Но совсем другое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
африки, но и - africa but also
Вы не можете помочь, но - you can't help but
но мне кажется, что - but it seems that
но не слишком много - but not too much
но я нахожусь здесь - but i am here
но если что-нибудь - but if anything
это все, но - it all but
но легкий - yet lightweight
но только после того, как - but only after
я слышу тебя, но - i hear you but
Синонимы к но: а, но, однако, же, только
Значение но: Служит для противопоставления, ограничения в знач. однако, вместе с тем.
наречие: quite, at all, just, altogether, real, clear, any, plumb
словосочетание: neck and crop
совсем не - Absolutely not
не совсем белый - off-white
имеет совсем другое значение - has a very different meaning
есть совсем недавно - have just recently
рассказать совсем другую историю - tell a very different story
не совсем уверен, почему - not quite sure why
совсем не дурак - he's no lamebrain
не совсем неправильно - not entirely wrong
не совсем общий - not quite common
не совсем то, что я имел в виду - not exactly what i had in mind
Синонимы к совсем: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, вообще, вовсе не, просто, только что
Значение совсем: Совершенно, вполне.
принимать что-л. за другое - take smth. in one’s hand for another
накладывать одно на другое - superimpose
было что-то другое - had something else
длится другое - lasts another
здесь другое - here another
есть другое место - there is another place
возможно другое - possible other
это было другое время - it was a different time
я имею в виду другое - i mean the other
это просто другое слово - is just another word
Синонимы к другое: другое дело, особь статья, иной коленкор, музыка не та
Нам нужно совсем другое. |
We need the opposite. |
Совсем другое дело было теперь. |
It was quite a different matter now. |
Одно дело обсуждать гипотетический пример, и совсем другое - фактически заставить это работать на себя в реальной торговле. |
It’s one thing to discuss a hypothetical example scenario, but it’s another thing to actually make it work for you in reality. |
Одно дело - подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей - это совсем другое дело, сэр. |
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir. |
Лицо у нее и впрямь было совсем другое. Известное вам выражение кротости сменилось строптивостью, придавшей ему новую прелесть. |
Her countenance was totally altered; the enchanting softness of her tone was changed to a moroseness that added new beauty to her. |
Что ж, что я говорил, я другое дело! я, может, и верую, но только не совсем. |
What if I did say so-that's a different matter. I believe, perhaps, only not altogether. |
А вот подстрекаемое Россией наращивания военного потенциала, не говоря уже о начале ядерной гонки вооружений в Западном полушарии, - это уже совсем другое дело. |
A Russian-instigated arms buildup, to say nothing of the onset of a nuclear-arms race in the Western Hemisphere, is another matter entirely. |
Рожать детей – это совсем другое дело. |
Having children was another matter. |
Они пиарили свой лейбл, а это совсем другое дело... гораздо естественней. |
They hyped their label, which is a much different thing... a much more original thing. |
Одно дело - интересоваться своим прошлым, и совсем другое - пытаться отвоевать его у других. |
It is one thing to wonder about your past, but another to become envious of things you cannot have. |
Но доверять ему самостоятельные предприятия, это совсем другое дело. |
Trusting him with a solo venture, that's quite another matter. |
Но одно дело размышлять о том, что может сотворить с американской энергосистемой такая страна как Россия, и совсем другое — понять, зачем ей это нужно. |
It’s one thing, though, to contemplate what an actor like Russia could do to the American grid; it’s another to contemplate why it would. |
А распределение для японского совсем другое, в нем мы видим набор смешанных гласных, который называют японским Р. |
And the distribution of Japanese is totally different, where we see a group of intermediate sounds, which is known as the Japanese R. |
Но сам Лэнгдон подозревал, что Соньера заинтересовало в его рукописи совсем другое. Впрочем, он предпочитал обсудить это Софи наедине. |
Langdon sensed it was actually something else in the manuscript that had piqued Sauniere's interest, but that topic was something he would discuss with Sophie when they were alone. |
Но одно дело подавить любопытство и совсем другое избавиться от него вовсе; с этого дня Аттерсон уже не искал общества второго своего друга с прежней охотой. |
It is one thing to mortify curiosity, another to conquer it; and it may be doubted if, from that day forth, Utterson desired the society of his surviving friend with the same eagerness. |
Но это совсем другое дело, это была просто шутка, и я не думал, что кто-нибудь воспримет ее всерьез. |
That was different. It was almost a gag. I never thought anybody would take it seriously. |
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. |
But the overall health of Polish democracy is another matter. |
High-minded ideals are one thing, but your actions tell a very different story. |
|
Одно дело беспокоить нас, но совсем другое - причинять неудобства вам. |
It's one thing harassing us, it's quite another inconveniencing you. |
Одно дело передать монахиням ребенка, когда знаешь, кто он, и родные могут его разыскать. И совсем другое - когда о нем ровно ничего не известно. |
It was one thing to hand over to the Sisters a child who could be traced; it seemed to him to be a different matter altogether when the little boy was practically untraceable. |
Но в идее это совсем другое. |
But the idea is totally different. |
Новый год - совсем другое дело. |
New Year's very different. |
совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул. |
it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge. |
Но расшифровывать это, совсем другое дело. |
Deciphering it, however, is another matter. |
А Жервеза совсем разомлела от этой невыносимой жары, - ее так разморило, что она не находила в себе сил остановить Виржини, перевести разговор на что-нибудь другое. |
Gervaise, lulled by the excessive heat, felt so limp that she couldn't even summon the willpower to change the subject. |
This was not whining at all, it was something else entirely. |
|
Но теперь совсем другое сообщение неслось под ночными небесами. |
And now a new message was dropping across the sky... |
Просто расстраивает то, как легко он сюда пробрался, никакой безопасности, а в брошюре совсем другое написано. |
It's just upsetting how easily he got in, how lax the security is here, despite what it says in the brochure. |
Что же касается недосягаемого гуано, то тут совсем другое дело. |
As to an inaccessible guano deposit, that was another story altogether. |
Отследить происхождение дротика и идентифицировать его довольно трудно, но духовая трубка с сохранившейся на ней частью ценника - совсем другое дело. |
The thorn itself might be difficult to trace or identify, but a blowpipe which still retained a portion of its price label was a very different matter. |
Наша часть Лондона не в пример лучше остальных.Лондон вообще — это одно, а мы — совсем другое, как можно смешивать. |
Our part of London is very superior to most others!—You must not confound us with London in general, my dear sir. |
Одно дело черный рынок, дружба с советскими агентами - совсем другое. |
The black market is one thing, but cosying up to Soviet agents is quite another. |
Катавасов же слышал тоже за верное, что государь сказал совсем другое. |
Katavasov had heard also on excellent authority that the Tsar had said something quite different. |
Я думал про него совсем другое, - прибавил он в задумчивости. |
I expected something very different from him, he added thoughtfully. |
Одно дело переставить стулья вокруг стола и совсем другое сменить сам стол или тех, кто за ним сидит. |
It is one thing to rearrange the chairs around the table, and quite another to change the table itself or those who have a seat at it. |
Но разумеется, он занимал совсем другое положение. |
Still, I could see his point of view. |
На Исидору эти новости производят совсем другое впечатление. |
The effect produced on Isidora is different. |
Общие ценности – это одно; детали социальных реформ и реформ рынка труда, налоговые системы или регулирующие режимы (помимо основ единого рынка) – это совсем другое. |
Shared values are one thing; the details of social and labor-market reforms, tax systems, or regulatory regimes (beyond the essentials of a single market) are quite another. |
А уж раз вы, к примеру, ищете купецкого звания жениха, аль ишо что, зто совсем уж другое, звиняйте. |
But if you look for a bridegroom from merchants, for example, or someone else, that's another matter, then excuse us. |
Одно дело если Вы живете за городом и совсем другое, если окна выходят на оживленную улицу в центре Москвы. |
One matter is if you live out of town and it's quite another matter if your windows face the thoroughfare in the center of Moscow. |
Это совсем другое образование - их образование. |
It's an utterly different culture-their culture. |
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение. |
And viewed in that light, it takes on a whole other resonance. |
— А если нет, то все равно можно определить, что это подделка. А это нечто совсем другое. |
“And if it’s not, you can figure out that it is counterfeit, and that means something else. |
Россия может лупцевать незадачливую Грузию, но попытки проглотить Украину или Польшу это уже нечто совсем другое. |
Russia can beat up on hapless Georgia, but trying to swallow Ukraine or Poland would be something else entirely. |
Но ее попытка была обречена на неудачу, так как настроение у Каупервуда было теперь совсем другое: он рвался назад, в Нью-Йорк, а потом к Беренис. |
But this thought of hers was doomed to disappointment, because his mood had changed for the time being, and he was anxious to get back to New York, and, eventually, to Berenice. |
Я приехал в Сент-Аббас, деревеньку на юге Англии. чтобы показать вам нечто совсем другое. |
I've come today to the village of Cerne Abbas in Southern England to show you something completely different. |
Конечно, с художественной точки зрения это - совсем другое дело. |
Of course, artistically speaking is an entirely different matter. |
Да, я понимаю это, но... снимать фильм о безнравственности — это нечто совсем другое. |
I understand that. But... filmed depravity is something completely different. |
But the sale of his stock in the company was another matter. |
|
Совсем другое восприятие, уличные фонари, киоски, ... лошади и повозки, ресторан У Максима. |
Another whole sensibility, the street lamps, the kiosques, the...horse and carriages, and Maxim's then. |
«Понятно, что внутреннего объема для осуществления длительных полетов [на “Орионе”] совсем не достаточно», — говорит Голд. |
“Obviously there is not sufficient volume [with Orion alone] for long-duration missions,” says Gold. |
С каждым шагом на своем пути Сиддхартха узнавал что-нибудь новое - ибо мир принял теперь в его глазах совсем иной вид, и все в нем очаровывало его сердце. |
Siddhartha learned something new on every step of his path, for the world was transformed, and his heart was enchanted. |
А то, помнится, на одном таком празднестве я совсем забыл про виски для представителей прессы. В результате в газетах появился в высшей степени неудачный снимок. |
I remember at one of our sports I omitted to offer whisky to the Press, and the result was a most unfortunate photograph. |
На другое утро я хотел бежать, но был схвачен, еще не успев выбраться из дома. |
The next morning I made an effort to escape, and was discovered before I had got free of the house. |
Я отлично понимаю, что ваши письма не могут быть длинными, но не откажете же вы написать два слова своей дочери: одно - чтобы поддержать в ней мужество, другое - чтобы ее утешить. |
I know well you must not write long letters: but you will not refuse a few words to your child, to assist her resolution, and console her. |
You can't have it both ways, dad. |
|
Пациенты - другое дело. |
Oh, That's different. |
У них были всевозможные тесты: пудра для ног, глазные капли, кремы для лица, дезодорант для подмышек, зубная паста, жидкая диета и многое другое. |
They had all kinds of tests - foot powder tests, eye drop tests, face creams, underarm deodorant, toothpaste, liquid diets, and more. |
Для данного графа задача состоит в том, чтобы разделить вершины на два множества так, чтобы как можно больше ребер переходило из одного множества в другое. |
Given a graph, the problem is to divide the vertices in two sets, so that as many edges as possible go from one set to the other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «но совсем другое».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «но совсем другое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: но, совсем, другое . Также, к фразе «но совсем другое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.