Обрезать по ветру - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обрезать кромки - trim the edges
обрезать - clip
обрезать ветви - cut off branches
обрезать голову - snap off head
обрезать ноготь - clip nail
обрезать концы - trim the ends
обрезать кромку - to shorten / take up a hem
обрезать сухие ветки с дерева - trim dead branches off the tree
обрезать их - clip them
обрезать себя вверх - to trim oneself up
Синонимы к обрезать: оборвать, отвечать, пообрезать, обрезывать, обстригать, окорнать, обкромсать, стричь, обстричь, остригать
Значение обрезать: Отрезать с краю, с конца.
посылать по почте - mail
находить по ссылке - reference
по-настоящему - for real
приходить по расписанию - make time
переходить по традиции - come down
тренер по фехтованию - fencing coach
захватывать не по правилам - poach
самолетовождение по параллельной линии пути - offset navigation
есть опасения по поводу - have misgivings about
группа по интересам - interest group
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
подходить по ветру - bear down
не гаснущая на ветру - no fading in the wind
разбросать по ветру - scatter to the winds
тенденция корабля приводиться к ветру - weather helm
до ветру - to wind
до ветру ходить - to wind walk
пускать по ветру - let the wind
разворачивать по ветру - turn downwind
прокатилась по ветру - swept by the wind
спускаться по ветру - go down the wind
Синонимы к ветру: передний, ветреный
Отдав швартовы, он медленно спустил яхту с эллинга и, развернув носом к ветру, поднял грот и кливер; Корсар лег на правый галс. |
He cast off the lines and powered slowly out of the slip. He nosed into the wind to raise the mainsail and jib, and the boat fell off on a starboard tack. |
Вельботы снова растянулись по воде: Старбек гнался за тремя китами, которые шли прямо по ветру. |
The boats were pulled more apart; Starbuck giving chase to three whales running dead to leeward. |
Если вам надо выбраться из пластиковой стяжки и вы не можете просто обрезать её, ваш лучший выбор - это найти клин. |
If you need to get out of a zip tie and you can't cut yourself free, your best option is to find a shim. |
Я бы сказала, это неотъемлемая особенность планет, потому что все планеты во Вселенной, включая Землю, подвержены планетарному ветру, характер которого рассказывает о самой планете. |
It's part of what it means to be a planet, if you ask me, because planets, not just here on Earth but throughout the universe, can undergo atmospheric escape and the way it happens actually tells us about planets themselves. |
Достаточно было лишь изредка налегать на весла, чтоб держать лодку носом к ветру и волне. |
An occasional strong pull at the oars sufficed to keep her bows to wind and wave. |
Сад с раскачивающимися на ветру полуобнаженными деревьями казался серым и печальным. |
It looked bleak and grey now with the half denuded trees swaying in the wind. |
Отец Хойт плотнее закутывается в плащ, чтобы он не развевался на ветру. |
Father Hoyt hugs his cloak tighter around him to keep it from flapping in the rising wind. |
The sun beat down and brought out sweat, which dried rapidly in the wind. |
|
Ставроса била дрожь, не имевшая никакого отношения к пронизывающему ветру и острому раздражающему запаху дождя. |
A chill went over him, that had nothing to do with the wind, or the biting smell of Kesrith's rains. |
С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. |
While war is like the wind which dries it up. |
|
Браконьер мог почувствовать ваш запах на ветру. |
The poacher can smell you on the wind. |
использовать древний способ мореплавания и лавирования по ветру, чтобы собирать или задерживать нефть, дрейфующую туда, куда дует ветер. |
So the very simple idea was to use the ancient technique of sailing and tacking of the wind to capture or intercept the oil that is drifting down the wind. |
I'm sorry to have kept you all standing in the wind. |
|
обрезать видео до нужной продолжительности; |
Trim your clips to custom lengths. |
Strew your red berries in handfuls to the wind. |
|
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении. |
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze. |
Каково это, Маршалл, сидеть тут, беспомощно... когда твоя большая, бессильная рука просто качается на ветру? |
How does it feel, Marshall, to sit there, impotently... your large, flaccid hand, just dangling in the wind? |
Проволока была холодная и жесткая, я прижимал к ней то одну щеку, то другую и принюхивался к ветру. |
The wire was cold and sharp, and I rolled my head against it from side to side to feel it with my cheeks, and I smelled the breeze. |
Обе они устали от долгой и тряской езды, продрогли на морозном ветру; но их милые лица быстро расцвели у веселого огня. |
They were stiff with their long and jolting drive from Whitcross, and chilled with the frosty night air; but their pleasant countenances expanded to the cheerful firelight. |
Я думал обрезать верхушку, но мне это показалось как кастрировать Рождество, понимаешь? |
I thought about trimming the top off but it felt like I was castrating Christmas, you know? |
Фоке по указаниям старика пробирался между военными кораблями; правее Дрейк-Айленда повернули круто к ветру и спустили коричневый парус. |
Under the old man's guidance Focquet threaded his way through the warships; off Drake's Island they came to the wind and lowered the brown sail. |
бродит женщина в поисках которую мужчина оставил увядать на ветру. |
From a back alley far away from the business quarters, a woman wandering the streets in search of a... blossoming love a man left withering in the wind. |
Пальмовые деревья... качающиеся на ветру. |
Palm trees... swaying in the wind. |
Тэштиго дал знать, что киты ушли под воду, держа курс по ветру, так что мы твердо рассчитывали увидеть их теперь прямо по носу. |
Tashtego reporting that the whales had gone down heading to leeward, we confidently looked to see them again directly in advance of our bows. |
Вскоре я заметил вблизи какой-то странный свет, бледный, фиолетово-красный, фосфоресцирующий отблеск, дрожавший на ночном ветру. |
Then, nearer, I perceived a strange light, a pale, violet-purple fluorescent glow, quivering under the night breeze. |
Сады на крышах колыхались под ней, как платки, трепетавшие на ветру. |
She saw roof gardens float down like handkerchiefs spread on the wind. |
Он увидел, что дверь медленно ходит взад и вперед на ветру и что вся наружная ее сторона облеплена записками; он быстро подошел к двери. |
He saw that slips of paper were tacked up on the door and he went over to it quickly. |
Когда я начну направо и налево убивать стригоев, мне придётся их обрезать, да? |
When I start killing Strigoi left and right, I'm gonna have to cut it all off, won't I? |
На вершине холма появилась высокая фигура в развевающемся на ветру серо-зеленом плаще. |
A tall figure came out on the ridge above him, cloak flapping. Gray-green. |
До ветру не пускали, об этом старший конвоя предупредил, еще когда попарно загоняли нас в церковь. |
They wouldn't let us out even to relieve ourselves. The guard commander had told us that, when he drove us into the church in pairs. |
И в ответ ему очень далеко по ветру донесся из Концовки вой, но теперь уже нельзя было разобрать, чей это вой, собачий или человечий. |
In reply to the hissing the wind wafted distant howls from Kontsovka, only now it was hard to say who was howling, dogs or people. |
Такими, чтобы струились по твоим плечам и развевались по ветру, когда ты скачешь на лошади. |
The kind that flows down to your shoulders and blows back while riding on a horse. |
Зачем я берег этот последний лоскуток от покрывала надежды, разодранного, развеянного по ветру? Разве я знаю? |
Why I hoarded up this last wretched little rag of the robe of hope that was rent and given to the winds, how do I know? |
Так фермер сделался чем-то вроде барометра из плоти и крови с органами чувств, вечно обращенными к небу и ветру. |
Thus in person, he became a sort of flesh-barometer, with feelers always directed to the sky and wind around him. |
В такой лодке не знаешь к какому берегу пристанешь, потому что она плывет всегда по ветру, а ветер дует куда ему вздумается, и никому не известно, в какую сторону он подует сейчас. |
No man who journeys therein may name the landing beach, for always he goes with the wind, and the wind goes everywhere, but no man knows where. |
kimi ga hai ta shiroi iki ga Белый пар твоего дыхания Мацушиге Ютака yukkuri kaze notte Медленно летит по ветру |
Matsushige Yutaka kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind |
I thought we'd have a better chance if I headed into the wind. |
|
Мне нравится, как... твои песочные волосы... развеваются на ветру. |
I love the way... your sandy hair... floats in the air. |
Я лучше буду сидеть на бирже труда, чем каждый день обрезать морковку. |
I'd rather sit at the unemployment office than cut carrots all day. |
Keep your head down and your nose clean. |
|
Его куртка была расстегнута и развевалась на ветру. |
His jacket was open and blowing in the wind and I could see the heavy watch chain stretched tight across his chest. |
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret. |
|
Турбулентность от вращающихся роторов ветряных турбин усиливает вертикальное перемешивание тепла и водяного пара, что влияет на метеорологические условия по ветру, в том числе и на осадки. |
Turbulence from spinning wind turbine rotors increases vertical mixing of heat and water vapor that affects the meteorological conditions downwind, including rainfall. |
Она посещала школу исполнительских искусств Колина и в 11-летнем возрасте участвовала в постановке Эндрю Ллойда Уэббера свист вниз по ветру. |
She attended Colin's Performing Arts School and as an 11-year-old she was cast in Andrew Lloyd Webber's West End production of Whistle Down the Wind. |
Когда сцена открывается в длинном кадре, экран заполняется удаленным местоположением остановки отдыха со звуком знака Texaco, мягко скрипящего на легком ветру. |
As the scene opens in a long shot, the screen is filled with the remote location of the rest stop with the sound of the Texaco sign mildly squeaking in a light breeze. |
Режиссером мелодраматических фильмов 1950-х годов был Дуглас Сирк, который работал с Роком Хадсоном над написанным на ветру и всем, что позволяет небо, обеими скрепами жанра. |
A director of 1950s melodrama films was Douglas Sirk who worked with Rock Hudson on Written on the Wind and All That Heaven Allows, both staples of the genre. |
Поскольку птицы летят под углом к ветру во время динамического парения, они должны быть в состоянии достичь скорости полета, большей, чем этот встречный ветер. |
Because birds fly at an angle relative to the wind during dynamic soaring, they must be able to achieve flight speeds greater than this head wind. |
Форма Самары позволяет ветру уносить семя дальше, чем обычные семена от родительского дерева, и, таким образом, является формой анемохоры. |
The shape of a samara enables the wind to carry the seed farther away than regular seeds from the parent tree, and is thus a form of anemochory. |
Энергия ветра использовалась до тех пор, пока люди поднимали паруса по ветру. |
Wind power has been used as long as humans have put sails into the wind. |
Мы могли бы обрезать его, но, как говорит Кронекер, без главного персонажа не ясно, что нужно обрезать. |
We could crop it but as Kronecker says, without the title character it's not clear what to crop. |
Такелаж был сделан из железного троса вместо традиционного пенькового, опять же с целью уменьшения сопротивления ветру. |
The rigging was of iron cable instead of the traditional hemp, again with a view to reducing wind resistance. |
Эти двое были влюблены друг в друга, хотя обожание Глинна к ветру было гораздо более очевидным. |
The two were in love, though Glynn's adoration for Wind was much more obvious. |
Повернувшись лицом к ветру и повернув свое тело под углом 45°, Жук ловит капельки тумана на своих затвердевших крыльях. |
Facing into the breeze, with its body angled at 45°, the beetle catches fog droplets on its hardened wings. |
У капитанов парусных судов не могло быть более сложного инструмента, чем мокрый палец, поднятый к ветру, и хлопанье парусов. |
Masters of sailing ships might have no more sophisticated instrument than a wetted finger raised to the wind, and the flapping of sails. |
Вторичные конидии образуют белую, похожую на иней поверхность на каплях медоносной росы и распространяются по ветру. |
Secondary conidia form a white, frost-like surface on honeydew drops and spread via the wind. |
Увертюра начинается с четырех аккордов на ветру. |
The overture begins with four chords in the winds. |
Говорят, что свистеть - значит бросать вызов самому ветру, и это вызовет бурю. |
It is said that to whistle is to challenge the wind itself, and that to do so will bring about a storm. |
Благодаря своей превосходной стойкости к истиранию и ветру кожа нашла применение в самых суровых условиях труда. |
Due to its excellent resistance to abrasion and wind, leather found a use in rugged occupations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обрезать по ветру».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обрезать по ветру» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обрезать, по, ветру . Также, к фразе «обрезать по ветру» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.