Объединение людей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: association, union, unification, merger, combination, integration, combine, pool, amalgamation, alliance
Сумское машиностроительное научно-производственное объединение им. М . В . Фрунзе - Sumy Frunze Machine-Building Science-and-Production Association
духовное объединение - spiritual unification
Комиссия Организации Объединенных Наций по науке и технике - united nations commission on science and technology
Организация Объединенных Наций год терпимости - united nations year for tolerance
положение объединенных наций - situation of the united nations
нации и объединенные - nations and the united
объединенное королевство и Гибралтар - the united kingdom and gibraltar
союз и Организация Объединенных Наций - union and united nations
они должны были объединиться, чтобы выстоять - they had to organize to hold out
объединяет все - brings together all
Синонимы к объединение: объединение, ассоциация, связь, соединение, союз, общение, единение, уния, согласие, сочетание
Значение объединение: Организация, общество (в 3 знач.).
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
человек, стремящийся во всем походить на своего кумира - person aspiring to be like his idol
впечатление о человеке - the impression of a man
единственный человек в мире - the only person in the world
быть единственным человеком, который - be the only person who
другое право человека - another human right
и тот же человек - were the same person
о правах человека и крайней - on human rights and extreme
не единственный человек, - not the only person
человек я любил - the man i loved
права человека и подорван - human rights and undermined
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
В 2005 году число людей, живущих в условиях крайней нищеты в Сальвадоре, составляло 20%, согласно докладу программы развития Организации Объединенных Наций. |
In 2005, the number of people living in extreme poverty in El Salvador was 20%, according to a United Nations Development Program report. |
Far too many men required by Amalgamated rules. |
|
It is a race of people who are united by many Amazigh languages. |
|
Во многих случаях группы Организации Объединенных Наций информировали хорватскую полицию об обнаруженных ими трупах людей. |
In numerous cases, United Nations teams have reported to the Croatian police that they have found corpses. |
В гуманитарном реагировании Организации Объединенных Наций на нужды миллионов перемещенных внутри своих собственных стран людей существуют серьезные недостатки. |
There are serious gaps in the United Nations humanitarian response to the needs of the millions of internally displaced persons. |
Стив понимал, что возникнут проблемы при объединении в общество людей с глубокими ранами. |
Steve understood the challenges of bringing together a community of people with deep wounds. |
The majority of people called for merging in that discussion. |
|
Объединения влиятельных людей всегда боролись друг с другом за рычаги власти. |
Combines of powerful men have always battled with each other over the levers of power. |
Синергия в управлении и в отношении командной работы относится к объединенным усилиям отдельных людей как участников команды. |
Synergy in management and in relation to teamwork refers to the combined effort of individuals as participants of the team. |
Маловероятно объединение таких разных людей, поскольку их интересы часто противоречат друг другу. |
Such a diverse people are unlikely to unite, for their interests are often in conflict. |
Социальная общественность - это группы людей, объединенные общими идеями, идеологией или увлечениями. |
Social publics are groups of people united by common ideas, ideology, or hobbies. |
Безопасность персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему нарушается в результате многочисленных инцидентов взятия заложников, похищения людей и полового посягательства. |
The security of United Nations personnel continues to be compromised by numerous incidents of hostage-taking, kidnapping and sexual assault. |
Наконец, объединенные армии Масари, Новуса и людей атакуют и уничтожают очиститель. |
Finally, the combined armies of the Masari, Novus and the humans attack and destroy the Purifier. |
В мае 2000 года организации системы Организации Объединенных Наций и пять крупных фармацевтических компаний выступили с инициативой, направленной на расширение доступа ВИЧ-инфицированных людей к лечению. |
In May 2000, an initiative to expand access to HIV treatment was launched by the United Nations organizations and five major pharmaceutical companies. |
Должен ли он быть объединен с кандидатами на избранные статьи, так как это получает разумное количество людей, проверяющих его? |
Should it be merged with featured article candidates since this gets a reasonable number of people checking it? |
Эта тенденция будет усилена, если общественное объединение обеспечит активное участие людей в жизни человека. |
This tendency will be reinforced if social association provides active people in the person's life. |
И я хочу сделать фотографии, которые бы показали объединение людей всего мира через спорт. |
So I just wanted to shoot some photos that speak to that, to the unification of all people through sports. Okay, guys. |
Количество людей, которые прокомментировали предложения о слиянии, было очень небольшим, но это не означает, что статьи, подлежащие объединению, не посещались. |
The number of people who commented on the merge proposals was very small, but this does not mean that the articles to be merged were not being visited. |
Интернет играет важную роль в объединении людей через географические границы. |
The Internet has been instrumental in connecting people across geographical boundaries. |
Объединенные Нации обладали большой силой и властью на планетах, населенных расой людей. |
The UN held great power among the worlds of human space. |
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше. |
Unfortunately for both, their main strengths - transmitting information and connecting people - happen to be what the Internet does best. |
Большинство людей не заинтересованы в объединении всех своих физических или виртуальных личностей в одну. |
Most people are not interested in consolidating all of their physical or virtual identities into one. |
Организация Объединенных Наций должна твердо и решительно пресекать попытки срыва участия людей в таких процессах, предпринимаемые группировками, использующими насильственные методы борьбы. |
The United Nations must firmly and strongly discourage attempts by groups adopting violent means to thwart people's participation in electoral processes. |
Это то, что собирает вместе и объединеняет людей и делает, этот приятный, сладкий звук. |
It's about coming together and bringing people together and making that sweet, sweet sound. |
Сотрудничество придет на смену конфронтации и вызовет объединение усилий людей для решения общих проблем и достижения общих целей. |
Cooperation would replace confrontation, bringing about joint human efforts to resolve common problems and to further common objectives. |
Или, поддерживая какие-либо новые объединения людей. |
Or, supporting some new group of people, |
В 1994 году, чтобы противостоять угрозе техно-органической фаланги пришельцев, команда Людей Икс была быстро объединена в сверхъестественные Люди Икс №316. |
In 1994, to oppose the threat of the techno-organic alien Phalanx, a team of X-Men was quickly banded together in Uncanny X-Men #316. |
У нас имеется историческая возможность заняться изучением, обсуждением и принятием решений по вопросам, касающимся обеспечения благосостояния людей и занимающим центральное место среди тех целей, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций. |
We are faced with a historic opportunity to pursue, debate and take actions on issues of human welfare that are central to the purposes of the United Nations. |
That of uniting two people in the bonds of matrimony. |
|
Гонзалес твердо верил в силу воспитания людей вокруг него и объединения общины чикано, чтобы услышать голоса друг друга. |
Gonzales believed strongly in the power of educating the people around him, and bringing the Chicano community together to hear one another's voices. |
По оценкам Организации Объединенных Наций, 200 миллионов молодых людей живут в нищете, 130 миллионов неграмотны и 10 миллионов живут с ВИЧ/СПИДом. |
The United Nations estimates that 200 million young people live in poverty, 130 million are illiterate and 10 million live with HIV/AIDS. |
И сегодня мы собрали людей, объединённых не только нашим горем, но и в нашей решимости быть вместе как одна семья американцев. |
And here today we gather, a people united not only in our grief, but in our resolve to stand together as one family of Americans. |
В прошлом мы призывали Организацию Объединенных Наций соответствующим образом признать вклад этих людей и выразить им признательность за их службу. |
We have in the past called for appropriate acknowledgement of their contribution by the United Nations, in appreciation of their service. |
В 2011 году Организация Объединенных Наций предложила конвенцию о правах человека, которая конкретно защищала бы пожилых людей. |
In 2011, the United Nations proposed a human rights convention that would specifically protect older persons. |
Большинство соглашаются с тем, что она предложила способ консолидации и придания легитимности власти государства над группой людей, объединенных общим языком, культурой или этнической принадлежностью. |
Most agree that it offered a way to consolidate and legitimize a state's rule over a group of people, whether defined by a common language, culture, or ethnicity. |
15 мая Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла предложение, призывающее к возвращению всех изгнанных и изгнанных людей в Абхазию. |
On 15 May, the United Nations General Assembly passed a motion calling for the return of all exiled and uprooted people to Abkhazia. |
Объединенная атака Оксфордских войск из Раундуэя и людей Хоптона из города практически уничтожила армию Уоллера. |
The combined attack of the Oxford force from Roundway and of Hopton's men from the town practically annihilated Waller's army. |
Напомню вам: на планете живёт миллиард людей, лишённых какой-либо инфраструктуры: в отсутствии дорог, электричества, а значит, и здравоохранения. |
To remind you: there are a billion people on this planet who live with absolutely no infrastructure: no roads, no electricity and thus, no health care. |
В городе 10 школ, плавательный бассейн, кинотеатр, несколько музеев, сооружения для скалолазания и много дружелюбных людей. |
There are only 10 schools, a swimmingpool, a cinema, several museums, and constructions for rock-climbing and a lot of friendly people in my town. |
И это не обязательно означает, что любовь больше не объединяет людей. |
And it doesn’t necessarily mean that love no longer unites people. |
Сегодня все меньше и меньше людей выходит по вечерам, предпочитая оставаться дома и наслаждаться, сидя в удобных креслах перед телевизионными экранами, просмотром либо телепередач, либо фильмов на видео. |
Now fewer and fewer people go out in the evening, preferring to stay at home and enjoy themselves sitting in comfortable armchairs in front of TV-screens and watching either “live” TV or films on video. |
Миллионы людей во всем мире проводят свой отпуск, путешествуя. |
Millions of people all over the world spend their holidays travelling. |
Мы не обманывали американских людей, и не покушались на их мечты о собственном доме. |
We didn't defraud the American people and prey on their dreams of owning a home. |
Отправление людей в потенциально опасные ситуации является естественным последствием военной команды. |
Sending people into potentially dangerous situations is a natural consequence of military command. |
Он повернул голову, посмотрел на кричавших людей и добродушно завилял обрубком хвоста. |
He turned his head and blinked at the men who shouted, at the same time wagging his stump of a tail good-naturedly. |
Я хочу забраться на его голову... и посмотреть на людей внизу, молясь за мой батальон. |
I want to climb a parallel up to his head... and look at the people down below praying for my battalion. |
Например, он читает убийство преступлением для большинства людей... |
For example, he thinks murder is a crime for most men, but . |
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить. |
I'm sure Captain Janeway would be amenable to take as many of your people with us as we can accommodate. |
По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах. |
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance. |
Следовательно, необходимо обеспечить уважение, восстановление или укрепление независимости молодых людей. |
Hence their autonomy should be respected, restored or enhanced. |
Ты найдешь двух полных раскаяния молодых людей, подходящих под описание ваших стрелков. |
You'll find two remorseful young men who fit the description of your shooters. |
Апартаменты также подойдут для размещения пожилых людей. |
The apartments are also suitable for elderly people. |
Sure lots of people must've been lining up to dust him, right? |
|
Нет, лучший симбиоз у людей был бы с тем же самым лишайником. |
No, the best organism for human beings to merge with is the lichen itself. |
Я приезжал в какой-нибудь милый райончик использовал приложение, чтобы искать людей. |
I'd drive into a nice neighborhood using the app to look for people. |
Пытаются держать людей угадывающими в некоторой степени, держать их несбалансированными. |
Try to keep people guessing in a way, keep them off balance. |
Такие мероприятия делают молодых людей более невосприимчивыми к различным экстремистским движениям, использующим средства насилия, и помогают им формировать новую финскую самобытность. |
Such activities improve young people's resistance to different extremist movements using violent means and support them in building a new Finnish identity. |
В заключение несколько слов о том, что сегодня больше всего волнует большинство людей, - о борьбе с международным терроризмом. |
Finally, a few words about the subject that is uppermost in most people's minds at the moment: the fight against international terrorism. |
Профессор Киево-Могилянской академии Умланд полагает, что взлет Ляшко - это признак разочарования людей в старых политических партиях, и особенно это относится к проевропейским националистам. |
Umland, the professor from Kyiv-Mohyla Academy, thinks Lyashko’s rise is a sign of disenchantment with the old political parties, especially the pro-European nationalists. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «объединение людей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «объединение людей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: объединение, людей . Также, к фразе «объединение людей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.