Он сказал, смеясь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более он - over he
боль была сильной, тем не менее он не жаловался - pain was bad still he did not complain
делать то, что он делает лучше всего - doing what he does best
где он родился - where he was born
как он говорил - as he spoke
как он говорит, - as he says
как он есть - as he is
как он или она - as he or she
как он указывает - as he points out
как только он будет опубликован - once it is published
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
должно быть, сказал - must have told
друг сказал мне, - a friend told me
я сказал вам все - i told you all
я сказал ему, чтобы оставить меня - i told him to leave me
я никогда не думал, я бы сказал, - i never thought i would say
сказал мне, чтобы отправить - told me to send
сказал ему идти в ад - told him to go to hell
сказал им, что ты - told them you were
он сказал ей - he had told her
сказал, что для меня - said that to me
Синонимы к сказал: говорить, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
Антонимы к сказал: неправильно произносить, подчиняться
Смеясь всю дорогу - Laughing all the way
кататься по полу смеясь - rolling on the floor laughing
смеясь - laughing
отмахиваться смеясь - wave it off laughing
смеясь и шутя - laughing and joking
смеясь над собой - laughing at themselves
смеясь, у меня за спиной - laughing at me behind my back
смеясь, корова - laughing cow
смеясь так много - laughing so much
ответить смеясь - laugh a reply
Синонимы к смеясь: со смехом, смеючись
Одно слово, червонный!... (полкового командира прозвали червонным королем) - смеясь, сказал субалтерн-офицер. |
In a word, a hearty one... said the subaltern, laughing (the regimental commander was nicknamed King of Hearts). |
Необычайно! - сказал Гарин, смеясь глазами. -Роллинг пошел на все. |
Quite phenomenal! said Garin, with a smile in his eyes. Rolling agrees to everything. |
Вот так штука!- смеясь, сказал Щербацкий. - Я только приготовился начинать. |
Well, that's a good one! said Shtcherbatsky, laughing; why, I'm only just getting ready to begin. |
У нее было три фронта, но не осталось ни одного выхода. - Не то крепость, не то мышеловка, -сказал, смеясь, Курфейрак. |
It had three fronts, but no exit.-A fortress but a rat hole too, said Courfeyrac with a laugh. |
Из-за его подымалки? - сказал, смеясь, Шелковинка. |
For the sake of his breeches! said Fil-de-Soie with a smile. |
Нет, нельзя, - сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать. |
No, impossible! said Prince Andrew, laughing and pressing Pierre's hand to show that there was no need to ask the question. |
Конечно, зови меня просто Чак, - сказал полковник Кэткарт, смеясь искренне ив то же время несколько застенчиво. |
'Sure, call me Chuck,' said Colonel Cathcart with a laugh that was hearty and awkward. |
Я умею получше тебя,- ответил ей Павел, смеясь, а я сказал ей, чтобы она шла целоваться к жениху, и сказал это не очень любезно. |
I know how to kiss better than you do Pavl answered, and I told her to go and kiss her future hus - band. I did not say it very politely, either. |
Я буду пичкать тебя в поездке пилюлями Бло,-смеясь, сказал Филип.- И назад привезу толстую, цветущую женщину. |
I shall give you Blaud's Pills in quantities when we're away, said Philip, laughing. I'm going to bring you back fat and rosy. |
То есть внутри себя вы скрыпите от досады, зачем я не убит и не унижен, - сказал я смеясь. |
Which means that you are vexed at not having found me more abased and humiliated than I am? I retorted with a smile. |
А, господин крамольник! - сказал он, оглядывая меня с любопытством и смеясь. -Какими судьбами? |
Ah, Mr. Revolutionist! he said, looking at me with curiosity, and laughing. What fate has brought you? |
Ну, так можешь за меня и проиграть, - сказал Вронский смеясь. (Яшвин держал большое пари за Вронского.) |
Oh, then you can afford to lose over me, said Vronsky, laughing. (Yashvin had bet heavily on Vronsky in the races.) |
Хорош!- смеясь, сказал Степан Аркадьич, - а меня же называешь нигилистом! |
You're a pretty fellow! said Stepan Arkadyevitch laughing, and you call me a Nihilist! |
Неужели ты думаешь, что я могу отказаться от удовольствия сопровождать прелестную молодую девицу в таком очаровательном костюме? -смеясь, сказал он. |
The pleasure of chaperoning this costume, apart from anything else, is enough! said Cowperwood. |
Казалось, что ответ очевиден, однако то, что сказал Джобс, поразило журналиста. |
There's an obvious answer to this, but what Jobs said really staggered the journalist. |
А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то. |
And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. |
Я сказал: Как вы думаете, по мнению британцев, сколько девочек-подростков беременеет каждый год? |
And I said, Girls, how many teenage girls do you think the British public think get pregnant every year? |
Я сама их написала и напечатала, так как мой директор сказал: Пожалуйста, не надо. |
And I did that alone, and I published it alone, because my chief advisor said, Please don't. |
Ваш муж сказал, что вас отстранили от адвокатуры. |
Your husband said that you were suspended from the bar. |
И твой отец сказал мне шпионить за Ребеккой |
And your dad told me to spy on Rebecca. |
Я бы сказал Леонардо да Винчи, главным образом потому, что он является исконным типом человека эпохи Возрождения. |
I would say Leonardo da Vinci, principally because he is that archetypal Renaissance man. |
Rufus called, said he was in town investigating omens. |
|
Тот, кто поцеловал меня, как он считал, во сне, сказал, просыпаясь утром в купе, что он рад оказаться дома. |
He, who kissed me, as he supposed, in my sleep, said on waking up in the compartment that he was glad to be home. |
Он сказал это с улыбкой, но в его синих глазах уже читались догадки. |
He said it with a smile that filled his blue eyes with speculation. |
But he just said the show was a sham. |
|
Daddy said that Mommy was sick and had to go away for a while. |
|
He said she was fired because of her performance. |
|
Я сказал всем друзьям что он у меня есть. |
I told all my friends I was getting one. |
Я сказал тебе, что разобрался с братьям Фазедин... |
I told you, I arranged for the Fazedin brothers... |
Ты видел запись его шоу и сказал, что тебе понравилось. |
You saw his show reel and you liked it very much. |
Сказал: тридцать тысяч бумаге, они сказали: это отрицает строительство отделка, Fajtzareth около трех тысяч документ? |
Said: Thirty thousand paper, they said: This is denied by the Construction finish, Fajtzareth in about three thousand paper? |
Что бы я ни сказал, веди себя естественно. |
Whatever I say, just act naturally. |
Like I said, she's a good girl. |
|
До этого я работал на траулере лет десять, по-моему, пока мне доктор однажды не сказал:. |
I think I'd been working on a trawler for about 10 years until that time, and like the doctor said to me,. |
I thought you said that little girl was in a coma. |
|
Как я сказал, это гордиев узел. |
I said earlier this case was a Gordian knot. |
I probably wouldn't say Einstein, Newton... |
|
Bugsy said we could take the dollar or we could roll a drunk. |
|
Он сказал, Жизни на Земле грозит все нарастающий риск уничтожения бедствием. |
He said, Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster . |
He told me that I must finish the work by six. |
|
«В письме, в частности, говорится, что Россия — друг Турции и стратегический партнер, с которым турецкие власти не желают портить отношения», — сказал Песков. |
“The letter states, in particular, that Russia is a friend to Turkey and a strategic partner, with which the Turkish authorities would not wish to spoil relations,” Peskov said. |
Ливан это только прелюдия для предстоящей большой войны», — сказал он тогда. |
Lebanon is just a prelude to the greater war with Iran,” he commented. |
Boeing предлагает дальнемагистральные полеты на сиденьях более узких, чем у региональных турбовинтовых самолетов, - сказал руководитель продаж Airbus Джон Лихи. |
Boeing is proposing long-distance flying in seats narrower than regional turbo-props, said Airbus sales chief John Leahy. |
Не уверен, что именно ты сказал, Крис, но что-то вроде того, что мозг - одна из сложнейших систем во вселенной. |
I'm not sure what you said, Chris, but something like, well, it's one of the most complicated things in the universe. |
Заместитель министра обороны США по закупкам и технологиям Фрэнк Кендалл (Frank Kendall) недавно сказал: «Я очень обеспокоен ослаблением нашего технического превосходства и перспективами. [...] |
Frank Kendall, undersecretary for acquisition, technology and logistics, recently said, “I’m very concerned about eroding technological superiority and where we’re headed. [...] |
Как Бифф сказал в фильме «Назад в будущее»: «Вы похожи на дурака, когда говорите, что это неправильно». |
Like Biff said in the movie Back to the Future, “You sound like a damn fool when you say it wrong”. |
А это неважно», — сказал Дональд Йенсен (Donald Jensen), ранее служивший послом в Москве и консультировавший правительство США по вопросам, связанным с Россией. |
It doesn’t matter,” says Donald Jensen, a former U.S. diplomat in Moscow now a fellow at Johns Hopkins University. |
Я сказал: Если ты собираешься положить в микроволновку это буррито, проткни дырки в обёртке, иначе оно взорвётся. |
I said, If you're gonna microwave that burrito, I want you to poke holes in the plastic wrapping because they explode. |
Когда я работал уборщиком в театре Ла Рейна... я попросил мистера Дженкиса, чтобы я мог ещё проверять билеты... и он сказал, что подумает об этом. |
When I worked as a janitor at the La Reina Theater... I asked Mr. Jenkins if I could be a ticket-taker... and he said he would think about it. |
Он мог бы иметь колоссальный успех, - сказал мой посетитель, бывший, кажется, органистом. Его жидкие седые волосы спускались на засаленный воротник пиджака. |
'There was the making of an immense success,' said the man, who was an organist, I believe, with lank grey hair flowing over a greasy coat-collar. |
И ещё ты сказал тёте Линде, что диета Аткинса позволяет есть пасту? |
And the fact that you told Auntie Linda you could eat pasta on the Atkins diet. |
Он ужасно удивился, когда баба, смеясь, растолкала его и он увидел себя в довольно большой деревне у подъезда одной избы в три окна. |
He was tremendously surprised when the woman, laughing, gave him a poke and he found himself in a rather large village at the door of a cottage with three windows. |
О, мама! Не пытайся запугать меня тетей Шоу, -ответила Маргарет, смеясь. |
'Oh, mamma! don't try and make a bugbear of aunt Shaw' said Margaret, laughing. |
Он запнулся за порог крыльца и выскочил на двор, а бабушка перекрестилась и задрожала вся, не то молча заплакав, не то - смеясь. |
He halted on the threshold, and then stepped into the yard; and grandmother, trembling all over, crossed herself and did not seem to know whether she wanted to laugh or cry. |
Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять. |
But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again. |
Смеясь, он пожимал руки в чертёжной, принимая шумные игривые поздравления и завистливые напутствия. |
He laughed and shook hands in the drafting room, through noisy congratulations, gay shouts of envy and a few smutty references. |
Бойер сказал, что рукопись Клама была написана издателем надгробной эпитафии Джоном Кламом на основе бесед с Джозефиной. |
Boyer said that the Clum manuscript had been written by The Tombstone Epitaph publisher John Clum based on conversations with Josephine. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он сказал, смеясь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он сказал, смеясь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, сказал,, смеясь . Также, к фразе «он сказал, смеясь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.