Особенно велика - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
особенно грубая - particularly rough
особенно по воскресеньям - especially on sundays
особенно лучше - particular best
особенно интересовать инженеров - attract the particular attention of engineers
особенно враждебное - particularly hostile
особенно ценна - particularly worthwhile
не особенно любят - not particularly fond
особенно на севере страны - especially in the north of the country
особенно актуально - particularly topical
особенно прискорбно - especially unfortunate
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
Гейзер Великан - Velikan Geyser
Великая Китайская стена - the great Wall of China
великая власть - great power
великая война - Great War
великая книга - great book
великая сушь - great drought
великая северная железная дорога - Great Northern Railway
великая тетя - grand aunt
она настолько велика, - she is so great
особенно велика - is particularly large
Синонимы к велика: безмерно, громадно, немало, огромно, необъятно
В белом пеньюаре фигура ее казалась особенно велика и широка. |
In her white dressing gown her figure seemed more than usually grand and broad. |
Конвекция в открытом океане происходит в глубоководных шлейфах и особенно сильна зимой, когда разница температур между морем и воздухом наиболее велика. |
Open-ocean convection occurs in deep plumes and is particularly strong in winter when the sea-air temperature difference is largest. |
МККК предлагает привлекательные карьеры для выпускников университетов, особенно в Швейцарии, но рабочая нагрузка в качестве сотрудника МККК очень велика. |
The ICRC offers attractive careers for university graduates, especially in Switzerland, but the workload as an ICRC employee is demanding. |
Я держался на большом расстоянии от берега, потому что в этих местах опасность встретить guardia была особенно велика. |
I stayed a long way out because it was from now on that we ran the most danger of meeting guardia. |
Аламаннийская традиция особенно велика в удвоении гонорара, если жертвой была женщина, так что верег за свободную женщину составляет 400 шиллингов. |
Alamannic tradition is particular in doubling the fee if the victim was a woman, so that the weregeld for a free woman is 400 shillings. |
Дань памяти Кеннеди в течение нескольких месяцев, последовавших за его убийством, была очень велика, особенно в мире звукозаписи. |
Tributes to Kennedy abounded in the months following his assassination, particularly in the world of recordings. |
Если опасность казалась особенно велика, Джулия не останавливалась перед сценой ревности. |
She did not hesitate if the danger seemed to warrant it to show herself extremely jealous. |
Есть ли причина, по которой мы должны иметь две статьи об этом, особенно когда ни одна из них не достаточно велика в данный момент, чтобы гарантировать вилку контента? |
Is there a reason why we should have two articles on this, especially when neither is large enough at the moment to warrant a content fork? |
И она не выглядит особенно красивой, она не слишком велика, и оснащения у нее беднее, чем у пещеры. |
Also it doesn't look very nice, it isn't very spacious and it comes with less equipment that a cave. |
Угроза здоровью рифов особенно велика в Юго-Восточной Азии, где 80% рифов находятся под угрозой исчезновения. |
The threat to the health of reefs is particularly strong in Southeast Asia, where 80% of reefs are endangered. |
Разумность переоценена, особенно если ты болельщик. |
Rationality's overrated, particularly if you're a cubs fan. |
Мне нравилось в этом фильме абсолютно всё, особенно HAL 9000. |
I loved everything about that movie, especially the HAL 9000. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
Особенно по возвращении домой из роддома. |
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital. |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Это особенно очевидно в таких ситуациях, когда страны страдают от последствий затяжного конфликта. |
This is particularly evident in situations where countries suffer from the consequences of protracted conflict. |
Засуха в Гане особенно отразилась на производстве гидроэлектроэнергии, что сильно ударило по промышленному производству в Гане, а также в Бенине и Того. |
A drought in Ghana has hurt particularly the production of hydroelectricity, which had a severe impact on industrial production in Ghana, as well as Benin and Togo. |
Хотя самая коварная часть все еще в силе, особенно когда у вашего президента папочка, чье незрелое поведение ставит под угрозу весь дом. |
But the tricky part is staying on top when you have a president with daddy issues, whose sophomoric behavior endangers the entire house. |
Напротив, большинство мужчин, особенно отцов, проводят на работе полный рабочий день, и именно поэтому бремя сочетания трудовой и семейной жизни в основном ложится на матерей. |
Conversely, most men, especially fathers, work full-time, which is why the burden of organising work and family mainly falls to mothers. |
Резко возросла безработица, особенно в городских районах. |
Unemployment soared, especially in the urban areas. |
Особенно захватывающим мы находим, когда - как на этом фото - самый большой из наших шаров K-19-C начинает вращаться. |
We found it especially impressive when - as in this photo - our largest Sphere K-19-C began to rotate. |
He is fond of vegetables, and cabbages in particular. |
|
Обдумывать варианты и формулировать четкое решение, особенно если оно непопулярное. |
At thinking out the options, and then stating that decision very clearly, especially when it's an unpopular decision. |
Вызывает обеспокоенность вопрос финансового бремени, которое несут государства, предоставляющие контингенты, особенно развивающиеся государства. |
One issue of concern was the financial burden borne by troop-contributing countries, especially developing countries. |
Для обеспечения и расширения прав девочек особенно важное значение имеет их доступ к качественному образованию. |
Access to quality education for girls is essential for their empowerment. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
Наши... правила требуют, чтобы мы проводили испытания на субъектах в состоянии стресса, в котором вы определённо находились, особенно когда мы били током вашего пса. |
Our... protocol requires us to use subjects who are under stress, which you clearly were, especially when we shocked your dog. |
Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов. |
You know, disinterment is considered a sacrilege or taboo by certain cultures, especially the ones who bury their dead. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
He didn't go to chapel or bother the Sky Pilot over much. |
|
И стиль такой выдержанный, что мне особенно понравилось. |
What I like most about it is that you didn't overwrite it. |
Цзянь-Ян, Господи, нельзя же так подкрадываться, придурок! Особенно если человек чистить стеклянную вещь. |
Jian-Yang, Jesus Christ, don't sneak up on people like that, you devious little bastard, especially if they're cleaning glassware. |
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству. |
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal. |
Captain Dobbin was an especial favourite of this old General. |
|
Ее же покровительством объяснялись отчасти и весьма быстрые успехи Петра Степановича в нашем обществе, - успехи, особенно поразившие тогда Степана Трофимовича. |
Her patronage partly explained Pyotr Stepanovitch's rapid success in our society-a success with which Stepan Trofimovitch was particularly impressed at the time. |
И могу я добавить, что пока я не особенно приятно был представлен в этом кино, героические действия детектива О'Хара нельзя переоценить. |
And if I may just add that, while I'm not particularly pleased with how I'm portrayed in this film, Detective O'Hara's heroics cannot be overstated. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
У меня болезнь какая-то особенно унизительная. Особенно оскорбительная. |
My disease is something specially humiliating, specially offensive. |
We stick together here. Specially in times like these. |
|
Особенно в жарком климате, как во Вьетнаме, где инфекции распостраняются в два, три, четыре раза быстрее, чем у нас в Британии, например. |
Especially in hot climates like Vietnam where infections replicate at double, triple, quadruple the speed that they would here in Britain, say. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Воды за ней не особенно глубоки так что маленькие буксиры тащат их вперёд. |
The waters beyond that aren't too deep.. ...and so, small transporters carry them ahead. |
Особенно Комитет по организации, резолюциям и структуре постоянного правительства. |
Especially Committee on Permanent Organization, Resolutions, and Government Structure. |
Но особенно соблазнительной выглядела дурная привычка выставлять между белыми зубами кончик языка. |
What made her particularly tempting was a nasty habit she had of protruding the tip of her tongue between her white teeth. |
Особенно, если это нечистоплотно. |
Especially if what you do is morally questionable. |
Я никогда не забываю плохих отзывов, особенно написанных отличительным почерком. |
I never forget a bad review, especially one with such distinctive handwriting. |
Одним из предметов, особенно занимавших меня, было строение человеческого и вообще любого живого организма. |
One of the phenomena which had peculiarly attracted my attention was the structure of the human frame, and, indeed, any animal endued with life. |
— Здесь мы держим драгоценности для особенно состоятельных покупателей. |
This is where we keep our merchandise for our valued customers, he said. |
Тон всей его речи даже иногда не соответствовал порыву, привлекшему его к нам в такой неурочный час для первого посещения и особенно при таких отношениях. |
The tone of the whole speech was incongruous indeed with the impulse that had brought him to us at an hour so inappropriate for a first visit, especially under such circumstances. |
Несмотря на мрачность окружающей природы, он чувствовал себя особенно возбужденным. |
In spite of the gloominess of nature around him, he felt peculiarly eager. |
The very man who is embarrassed by his name is the one who needs shelter. |
|
Voronezh, frankly, is not exactly a metropolis. |
|
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо. |
All I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable. |
Мистер Шустер, хотя выступление и было превосходным... особенно ударные... но вам не кажется, что объект песни немного неуместен? |
Mr. Schuester, while the performance was excellent- particularly the drumming- don't you think that the subject matter is a little inappropriate? |
Г олова эта была безобразна. Особенно обращали на себя внимание копна рыжих волос, один глаз, рот и зубы. |
That head was deformed enough; one beheld only a forest of red hair, one eye, a mouth, and teeth. |
Особенно если незаслуженно. |
Especially if it's undeserved. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно велика».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно велика» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, велика . Также, к фразе «особенно велика» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.