Отречься от господа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отречься от христа - renounce Christ
отречься от престола - to abdicate
отречься от власти - to abdicate
Синонимы к отречься: отрицать, отказаться от, отказываться, отказаться, отрекаться, отказываться от, отвергать, оставлять, отвергнуть, бросить
доставлять бревна от пня к заводу - stock logs
зависеть от получения лицензии - dependent upon obtaining licenses
от работы кони дохнут - from work horses die
независимо от того, которой - regardless of which
защита двигателя от разноса - engine overspeed protection
защита от неразумно действующего оператора - child proofing
освобождение от несостоятельности - order of discharge
отвод воды от стрелочного перевода - drainage of switch
отделение мяса от костей - deboning
перестрахование от всех рисков - all-risks reinsurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
сокращение: Mr.
имя существительное: lord, master, overlord, gentleman, mister, sir, monsieur, gent, sahib, governor
Уважаемый господин - Dear Sir
мой господин - my master
великий господин - great lord
знатный господин - noble lord
любезный господин - dear lord
одетый господин - dressed gentleman
недосягаемый господин - Mr. unattainable
господин положения - master of the situation
господин Совершенство - Mr Perfection
председатель правительства господин Путин - Prime Minister Mr. Putin
Синонимы к господин: господин, барин, мистер, мужчина, хозяин, владелец, сударь, сэр
Значение господин: При фамилии или звании — форма вежливого упоминания или обращения.
Лучше потерять расположение человека, чем Господа. |
Better to lose favor in the eyes of man than in the eyes of the Lord. |
Но это ведь не из-за веры в Господа? |
But not because believing in God? |
В то же время и те и другие должны расти в направлении дальнейшего углубления нашего общего опыта и выражения тайны Вечери нашего Господа. |
At the same time both need to grow toward a further deepening of our common experience and expression of the mystery of our Lord's Supper. |
My hands are full with the Lord's work. |
|
Ladies and gentlemen, I hold in my hand the final question. |
|
А это, дамы и господа, как вы проваливаете университетское собеседование. |
And that, ladies and gentlemen, is how you fuck up a university interview. |
Господа, познакомьтесь, Джон Нэш. Загадочный гений из Западной Вирджинии. |
Gentlemen, meet John Nash... the mysterious West Virginia genius. |
Дамы и господа, он повелитель ипотечных взносов. |
Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow. |
Дамы и господа, мы начинаем посадку в аэропорту Шарль де Г олль. |
Ladies and gentlemen, we are now beginning our descent to Paris Charles de Gaulle. |
Однако же оне из любви к господину Люлькину все-таки кушают-с! - возразил Кукишев, - да и позвольте вам доложить, кралечка-с, разве нам господа Люлькины образец-с? |
And yet she drinks out of love for Lyulkin, Kukishev retorted. And may I ask you, darling, do you take the Lyulkins as an example? |
И они не допускают, чтобы господа выходили из определившейся в их понятии рамки. |
And they don't sanction the gentry's moving outside bounds clearly laid down in their ideas. |
А в показаниях, которые мы услышали, всё достаточно ясно, господа. |
And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen. |
So far, as a writer, God's a snooze. |
|
Дамы и господа, поприветствуем в Лондоне скрипача-виртуоза Николаса Мори. |
Ladies and gentlemen, please, welcome to London violin virtuoso Nicolas Mori. |
Она сказала сопровождавшей ее жене полковника Лутона, что верует во Всемогущего Господа. |
She had remarked to Mrs Colonel Luton, who was chaperoning her, that she believed in an Omnipotent Deity. |
Это господа Уилсон и Рознер из Рокман Авиэйшн. |
Meet Mr Wilson and Mr Rosener of Rockman Aviation. |
Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа. |
I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen. |
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа? |
Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God? |
Используя силу Господа тебя осудили. |
Using the power of the god you denounced. |
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста. |
Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age. |
Дамы и господа, в мире есть звезды третьего класса, второго класса но наши только первого класса. |
Ladies and gentlemen, in this world there are celebrities, B-lebrities, but we've got A-lebrities. |
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего, аминь. |
Bless us, O Lord, for these gifts which we are about to receive from your bountiful hands through Christ our Lord. |
И выступить против него значит выступить против государства и против Господа. |
Then an attack upon him is an attack upon the commonwealth and upon God himself. |
Поскольку вы решили связать себя узами брака в присутствии Господа, я должен задать вам последний вопрос. |
Since you have decided to commit yourselves to the bonds of marriage in the presence of God, and this congregation join hands and exchange your consents. |
Те, кто так говорит, нечестиво навешивают бремя грехов человеческих ...на святое слово Господа. |
If they say so, then they are wickedly charging the holy sanctified word of God with the offences of man. |
Ну вот что, господа, - сказал Билибин, -Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. |
Well now, gentlemen, said Bilibin, Bolkonski is my guest in this house and in Brunn itself. I want to entertain him as far as I can, with all the pleasures of life here. |
Дамы и господа, встречайте будущих повелителей человеческой расы. |
Ladies and gentlemen, meet the future masters of the human race. |
Деревня, куда мы едем, отреклась от Господа. |
The village where we are going ... has turned away from God. |
Сам хозяин еще не прибыл и не мог встретить гостей; точно так же не появлялись еще господа Шрайхарт, Хэнд и Мэррил. |
That important personage was not as yet present to receive his guests, and neither were Messrs. Schryhart, Hand, nor Merrill. |
Make way, make room for the brothers Bloom! |
|
Господа, я пришла к вам с пониманием... |
Gentlemen, I come to you in a spirit of understanding ... |
Мальчики, прежде чем приступить к еде не забудьте поблагодарить Господа за этот замечательный... |
Boys before we eat dont forget to thank the lord for this bonderful.. |
Благодари господа, ибо он милосерден, и его милость бесконечна. |
Give thanks to the lord, for he is good. For his mercy endures forever. |
Ну, я один пойду, - живо вставая и обуваясь, сказал Весловский. - До свиданья, господа. |
Well, I shall go by myself, said Veslovsky, getting up eagerly, and putting on his shoes and stockings. |
We are all poor in the eyes of our Lord. |
|
To me I met sometimes in them! E sempre bene, gentlemen! (37) |
|
Дамы и господа, добро пожаловать на борт Котай Ватер Джет. |
Ladies gentlemen. Welcome on board Cotai Water Jet. |
I exorcise you in the name of our Lord Jesus Christ. |
|
Господа, леди и джентльмены, Полет великого визиря |
My lords, ladies and gentlemen, the Grand Vizier's Flight. |
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа. |
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord. |
Дамы и господа, Поднимитесь с кресел и поприветствуйте... родного парня для нашего города, |
Ladies and gentlemen, get out your seats and on your feets... for our own hometown boy, |
Итак, господа, мы здесь для того, чтобы обсудить незаконное преследование моего клиента. |
Well, gentlemen, we're here to discuss your illegal harassment of my client. |
Простите меня, господа. |
Forgive me, sirs. |
Why, in God's name, would I poison a child? |
|
Господа, хранилище федерального банка в нашем распоряжении. |
Gentlemen, the federal bank depository is ours. |
Your reputations precede you, gentlemen. |
|
Тем самым, брак Короля с Энн Болейн считается действительным и законным в глазах Господа. |
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god. |
Так ослушался Адам Господа своего и заблудился. |
Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray. |
Его отказ отречься от этого высказывания, которое было расценено как отступничество, привел к долгому испытанию. |
His refusal to recant this utterance, which was regarded as apostasy, led to a long trial. |
В 1947 году он и другие люди вынудили короля Михаила I отречься от престола и покинуть страну, а также провозгласили Румынию Народной Республикой. |
In 1947 he and others forced King Michael I to abdicate and leave the country, and proclaimed Romania a people's republic. |
Он призывал к отмене принудительного труда и выступал против охоты и пастбищных судов господа. |
He called for the abolition of forced labor and inveighs against hunting and pasture justices of the lord. |
Святой Исаак Затворник Киевских пещер жил в уединении в течение 7 лет и был введен в заблуждение ложным видением Господа Иисуса. |
Saint Isaac the Recluse of the Kiev Caves was living in seclusion for 7 years and was deluded by a false vision of Lord Jesus. |
Риши Крату снова родился в Вайвасвата Манвантаре благодаря милости Господа Шивы. |
Rishi Kratu was again born in the Vaivaswata Manvantara because of Lord Shiva’s boon. |
Сирийские и византийские источники утверждают, что он вел свою войну, потому что христиане в Йемене отказались отречься от христианства. |
Syriac and Byzantine sources claim that he fought his war because Christians in Yemen refused to renounce Christianity. |
Следуя примеру Свами Шрибхатты, Харидас продолжал восхвалять Господа, пока тот не проявил себя как Шри Банкэ Бихариджи. |
Following the example of Swami Shribhatta, Haridas continued to praise the Lord until the Lord manifested himself as Sri Banke Bihariji. |
Согласно господствующим английским грамматикам, не существует прецедента, чтобы полностью прописывать Бога и господа. |
According to mainstream English grammarians, there is no precedent for entirely capitalizing GOD and LORD. |
Всякий, кто разрушает свою работу, объявляет войну творению Господа, Божественной воле. |
Anyone who destroys His work is declaring war on the Lord's creation, the divine will. |
Дамы и господа, пожалуйста, внимательно прочтите статью, прежде чем пытаться ее отредактировать, если только вы не решите полностью изменить структуру категорий. |
Ladies or gentlemen, please read the article carefully before trying to edit it, unless you decide to restructure the categories altogether. |
Барнс был вынужден извиниться и отречься от своих слов, а Гардинер произнес серию проповедей на кресте Святого Павла, чтобы противостоять нападкам Барнса. |
Barnes was forced to apologise and recant; and Gardiner delivered a series of sermons at St Paul's Cross to counteract Barnes' invective. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отречься от господа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отречься от господа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отречься, от, господа . Также, к фразе «отречься от господа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.