От вашего согласия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
охранять от колебаний - peg
отказываться от предложения - refuse offer
свободный от налогов - tax free
разинувший рот от удивления - open-mouthed
щека от jowl с - cheek by jowl with
зависящий от - contingent on
воздержаться от - refrain from
друг от друга - from each other
отказываться от комментариев - decline comment
гель от угревой сыпи - acne treatment gel
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
с вашего разрешения - please your honour
для вашего супруга - for your spouse
звук рога вашего - sound your horn
во время Вашего визита - during your visit
тепло вашего дома - heat your home
Обзор вашего - overview of your
печенье с вашего компьютера - cookies from your computer
на основе вашего согласия - based on your consent
много для вашего терпения - much for your patience
от Вашего - off your
дать согласие - agree
согласие автора - author's consent
искать свое согласие - seek your consent
выразить согласие кивком головы - assent by a nod
также согласились с - also agreed with
согласились с концепцией - agreed with the concept
последний согласился - last agreed
согласился помочь нам - agreed to help us
согласие и консенсус - agreement and consensus
согласились, что определения - agreed that the definitions
Компания Cedar Finance может перепоручить настоящий Договор или любые права и / или обязательства по настоящему Договору без Вашего согласия. |
Cedar Finance may assign this Agreement or any rights and/or obligations hereunder without your consent. |
Mr. Cavendish, he wanted his permission for an autopsy, then. |
|
Прошу Вашего согласия на использование отравляющего газа. |
Please approve the use of poison gas. |
Может быть, мне не следовало без вашего согласия вынуждать вас довериться ему? Но меня извиняют необходимость и наше бедственное положение. |
But, perhaps, I ought not to have engaged your confidence without your consent; misfortunes and necessity must plead in my favour. |
Если кто-то опубликовал ваши личные данные или добавил видео с вашим участием без вашего согласия, вы можете связаться с этим пользователем и попросить удалить контент. |
If someone has posted your personal information or uploaded a video of you without your consent, start by contacting the uploader and asking them to remove the content. |
Вас проинструктируют после того, как мы закончим программу, и, конечно, мы не будем действовать без вашего согласия. |
You'll be given a briefing once we've finalised the programme, and of course we won't proceed unless we have your informed consent. |
Скажите хотя бы, что все это происходит без вашего согласия, - возразил Френсис. - Скажите, что вы не хотите распроститься со мной навсегда. |
Tell me at least that it is not with your consent, returned Francis; tell me that you have no wish to see the last of me. |
Джессика, вы обратились в полицию с обращением, что ваш муж забрал ее без вашего согласия. |
Jessica, you filed a police report saying your husband took her without your consent. |
И сделаю это с Вашего согласия или без него. |
I will perform that surgery without your permission. |
Любая личная информация может быть разглашена лишь по вашей просьбе или с вашего согласия. |
Information may be disclosed only upon your request or with your consent. |
Услуги не осязаемы и создаются лишь после вашего согласия на их покупку. |
Services are intangible and are created after you agree to purchase them. |
Но во всяком случае ваши интересы будут учтены, и я ничего не предприму без вашего ведома и согласия. |
But you may depend upon it that your interests will be properly taken care of, and that whatever is done will be done with your full knowledge and consent. |
Само собой разумеется, - после некоторого молчания заметил нотариус, - что без вашего согласия супруга ваша не может принять наследство. |
The notary continued after a moment of silence: It is, of course, understood, sir, that your wife cannot accept the legacy without your consent. |
Instagram может передавать настоящие Условия использования или иные оговоренные в настоящем соглашении права без вашего согласия. |
Instagram may assign these Terms of Use or any rights hereunder without your consent. |
Я обещаю вам ничего не публиковать без вашего согласия. |
'I will undertake not to publish without your consent. |
С вашего согласия мы будем собирать информацию о приобретаемом или просматриваемом вами видео с использованием сторонних приложений на консоли Xbox. |
With your consent, we will collect information about videos you purchase or view through third-party apps on your Xbox console. |
Мы сохраняем за собой право изменять спред без вашего предварительного согласия. |
Spreads may be changed at our discretion without your prior consent. |
Мистер Смит просит вашего согласия стать его адвокатом с полным правом распоряжаться всеми делами. |
Mr. Smith wants to appoint you his attorney-in-fact, with full power to handle all his business affairs. |
He can't buy the firm out from under you. |
|
Заметьте, что я пока еще не давал ни отказа, ни согласия, поэтому многое зависит от вашего скорого и искреннего ответа. |
You will observe that I have as yet neither refused nor consented, and much may depend on your prompt and ingenuous answer. |
Я не вижу юридических препятствий для вашего согласия на эту процедуру. |
I see no legal impediment to you consenting to this procedure. |
Шериф Томпсон, вот это - судебная повестка -призывающая Вашего согласия на дачу показаний по настоящему делу. |
Sheriff Thompson, this is a subpoena calling for your testimony pursuant to an ongoing investigation. |
Мистер Барсетто, вы не давали вашего согласия зубному или врачу. |
Mr. Barsetto, you didn't give your consent for the dentist or the doctor. |
Король Эгберт согласился отпустить Ролло после вашего согласия. |
The King will agree to release Rollo upon your acceptance of his offer. |
(i) вы перестали быть доверительным собственником фонда или предприняты шаги для назначения другого доверительного собственника фонда в обоих случаях без вашего согласия; либо |
(i) you cease to be the trustee of the trust or any step is taken to appoint another trustee of the trust, in either case without your consent; or |
Клянусь вам вечным спасением, что я не подойду к вам без вашего согласия и разрешения, только дайте мне поужинать. |
I swear to you, upon my share of Paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper. |
Перевод средств на ваш торговый счет может осуществляться только вами 1) через торговую платформу или 2) с помощью оператора с вашего согласия. |
Transfers to fund your account can only be initiated by you either 1) through the trading platform or 2) through the assistance of a tele operator subject to your express consent. |
На наше выступление, с согласия вашего представителя профсоюза. Не для себя. |
As agreed with your trade union representative, in return for this you will receive nothing |
Я обещаю вам ничего не публиковать без вашего согласия. |
I will undertake not to publish without your consent. |
Мы можем передать или другим образом распорядиться своими правами по Договору или Контракту, либо разрешить увеличение или изменение процентной ставки, в каждом случае без вашего согласия. |
You may not assign or otherwise deal with its rights under the Agreement or a Contract or allow any interest in them to arise or be varied, in each case, without our consent. |
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны. |
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change. |
На региональном уровне также рассматриваются вопросы, связанные с режимом согласия в отношении морских научных исследований. |
At the regional level, issues related to the consent regime for marine scientific research are also being addressed. |
Повестка дня является открытой, и ни одно решение не может быть принято без согласия всех трех правительств. |
The agenda was open, and nothing could be decided unless all three Governments agreed. |
В большинстве случаев, однако, компоненты эффективной «модели роста» хорошо известны, и проблема заключается в отсутствии политического или социального согласия относительно того, как ее реализовать. |
In most cases, however, the ingredients of an effective “growth model” are well known, and the problem is a lack of political or social consensus about how to implement it. |
У меня не спрашивали согласия на эту ломку. |
They didn't ask me to consent to this breakup. |
Они молча перешли мост Согласия, миновали Бурбонский дворец. |
They reached the Pont de la Concorde, crossed it in silence, and walked past the Palais Bourbon. |
Около одиннадцати он вышел из дому, немного побродил, потом взял экипаж и остановился на площади Согласия возле аркады морского министерства. |
He went out towards eleven o'clock, wandered about some time, took a cab, and had it drawn up in the Place de la Concorde, by the Ministry of Marine. |
You can sell if the majority stakeholder agrees. |
|
Наши судмедэксперты выяснили, что после вашего расставания, она получала многочисленные травмы. |
Our forensic team notes that she sustained a number of injuries after your separation. |
Дело в том, что я просто проходил мимо, увидел, как что-то упало из окна, и решил, что из вашего. |
As a matter of fact I was passing down below out there, and I think you dropped something out of the window.' |
чтобы достигнуть согласия. |
to achieve that reconciliation. |
Полковник O'Нилл действительно компетентен, доктор Хемилтон,... он сталкивался со многими инопланетными расами, как и я еще задолго до вашего рождения. |
Colonel O'Neill is indeed qualified, Dr. Hamilton, having encountered many alien species since long before you were born. |
I'm clearly the protagonist in your film. |
|
Основание - пессимизм... Проклятый пессимизм... Я читал вашего Ленина, мой дорогой... Это великий оптимист. |
The foundation is pessimism. Damned pessimism. I've read your Lenin, my friend. He's a great optimist. |
Я уже слышал все слова, много слов, от диспепсии до лимонада, это лишь звуки, беспорядочно извергаемые из вашего ротового отверстия. |
I've heard all the words there are to hear, from dyspepsia to lemonade, and they're just sounds you make with your lips, inconsequential mouth farts. |
Я просил вашего друга Форестье просмотреть ее. |
I gave it to your friend Forestier, and asked him to read it through. |
I don't expect you to sympathize, but we need each other. |
|
Разница между НАН и Конференцией состояла в том, что была включена книга согласия. |
The difference between the NAS and the Conference was the inclusion of the Book of Concord. |
Другие утверждают, что подполковник Исаму Чо, адъютант Асаки, послал этот приказ по указанию принца без ведома и согласия принца. |
Others assert that lieutenant colonel Isamu Chō, Asaka's aide-de-camp, sent this order under the Prince's sign-manual without the Prince's knowledge or assent. |
Члены королевского дома могут утратить свое членство и статус принца или принцессы Нидерландов, если они вступают в брак без согласия парламента Нидерландов. |
Members of the Royal House can lose their membership and designation as prince or princess of the Netherlands if they marry without the consent of the Dutch Parliament. |
Взимать плату за обслуживание без согласия клиента незаконно и редко. |
It is illegal, and rare, to charge a service fee without the customer's consent. |
Нет общего согласия в определении различных соцветий. |
There is no general consensus in defining the different inflorescences. |
Некоторые из ее ранних выступлений в кино включают роли в фильмах Сон в летнюю ночь, возраст согласия, О счастливчик! |
Some of her earlier film appearances include roles in Midsummer Night's Dream, Age of Consent, O Lucky Man! |
Передача титулов может осуществляться только с согласия монарха. |
The cession of titles may only be done with the approval of the monarch. |
Если кредитор дал согласие на присоединение, оно не может быть отменено или изменено без его согласия. |
If the creditor agreed to the joining, it may not be cancelled or modified without his consent. |
Он ищет совета и согласия парламента на объявление войны. |
He seeks the advice and consent of Parliament in declaring war. |
Врачам разрешается предоставлять консультации по контрацепции и лечению без согласия родителей при условии соблюдения определенных критериев. |
It is lawful for doctors to provide contraceptive advice and treatment without parental consent providing certain criteria are met. |
И другая сторона не должна использовать свои номера, чтобы удалить бирку без согласия другой стороны. |
And the other side should not use their numbers to remove the tag without the agreement from the other side. |
Он используется отдельными лицами со всех сторон политического спектра без согласия относительно конкретных деталей смерти Эпштейна. |
It is used by individuals on all sides of the political spectrum without agreement on the specific details of Epstein's death. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от вашего согласия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от вашего согласия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, вашего, согласия . Также, к фразе «от вашего согласия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.