Пользуются многие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пользующийся успехом - successful
пользующийся особыми льготами - enjoy special privileges
дом, пользующийся дурной репутацией - house of ill flame
лица, пользующиеся - persons benefiting
я пользуюсь этой возможностью, чтобы подтвердить - i take this opportunity to reiterate
не пользуются популярностью у - not popular with
человек, пользующийся незаслуженным поклонением - little tin god
пользуются все, от - enjoy everything from
наши клиенты пользуются - our clients enjoy
пользуются защитой авторских прав - enjoy copyright protection
Синонимы к пользуются: владел, обладала, использовали, в руках, имеют, орудовали
многие умерли - many died
многие предприятия розничной торговли - many retailers
многие посетители - many visitors
многие виды рака - many cancers
многие люди там - many people out there
многие общины коренных народов - many indigenous communities
многие международные форумы - many international forums
но многие другие - but many others
многие главы государств - many heads of state
многие инвесторы - many investors
Синонимы к многие: многие, много, многое
Антонимы к многие: мало, мало
Значение многие: Значительные по количеству (о ряде однородных единиц, предметов).
но они пользуются довольно широким набором жестов и телодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадают с нашими и употребляются в тех же ситуациях. |
They do have a very rich repertoire of postures and gestures, many of which are similar, or even identical, to ours and formed in the same context. |
Многие преступления без жертв начинаются из-за желания получить незаконные продукты или услуги, которые пользуются большим спросом. |
Many victimless crimes begin because of a desire to obtain illegal products or services that are in high demand. |
Утверждалось также, что многие политики, которые можно считать социалистическими, пользуются популярностью, но социализм-нет. |
It has also been argued that many policies that may be considered socialist are popular, but that socialism is not. |
Многие медицинские работники также пользуются этим титулом; в Онтарио законом они ограничены врачами, дантистами, психологами, оптометристами и хиропрактиками. |
A number of medical professionals also use the title; in Ontario these are limited by law to physicians, dentists, psychologists, optometrists, and chiropractors. |
Несмотря на то, что страна небольшая, многие виды спорта пользуются популярностью. |
Despite being a small country, a number of sports are popular. |
Многие крупные компании и поставщики услуг пользуются для управления корпоративными данными сложными системами ERP, в основном нескольких основных разработчиков, либо другими ИТ-системами. |
Many large companies and service providers use sophisticated ERP systems, mostly from one of the few major vendors, or other IT systems for managing business data. |
Многие люди пользуются благами сверхзвуковой авиации, поездов, двигающихся со скоростью 200 миль в час, спутниковой телефонной связи, глобального телевидения, Интернета и круглосуточно открытых магазинов. |
Many people have enjoyed the benefits of supersonic aircraft, 200-mile-per-hour trains, satellite telephones, global television, the Internet and 24-hour markets. |
Берлин известен своими многочисленными культурными учреждениями, многие из которых пользуются международной репутацией. |
Berlin is known for its numerous cultural institutions, many of which enjoy international reputation. |
Many species are also sought after for their meat and fur. |
|
Многие туристы пользуются мобильниками. |
Plenty of tourists carry phones. |
Ловинс объясняет, что многие компании уже пользуются финансовыми и другими вознаграждениями, которые приходят от экономии электроэнергии. |
Lovins explains that many companies are already enjoying the financial and other rewards that come from saving electricity. |
В Соединенных Штатах, помимо профессиональных гонок, многие борзые пользуются успехом на любительском гоночном треке. |
In the United States, aside from professional racing, many Greyhounds enjoy success on the amateur race track. |
Рур известен своими многочисленными культурными учреждениями, многие из которых пользуются международной репутацией. |
Ruhr is known for its numerous cultural institutions, many of which enjoy international reputation. |
Многие азиатские грибы выращиваются в промышленных масштабах и пользуются все большей популярностью на Западе. |
Many Asian fungi are commercially grown and have increased in popularity in the West. |
Тем не менее, несмотря на то что женщины по закону пользуются равными правами с мужчинами, очень многие женщины не знают об имеющихся у них правах. |
While women enjoy equal rights under the law, however, a good many women are unaware of their rights. |
И, как ты сказала, ею многие пользуются на Шетландах. |
As you said, it's widely used on Shetland. |
Многие студенты также пользуются преимуществами федерального займа Перкинса. |
Many students also take advantage of the Federal Perkins Loan. |
Многие известные брокерские компании сотрудничают с электронными платежными системами, существенно увеличивая приток клиентов, которые с удовольствием пользуются возможностями электронных денег. |
Many well known brokerages work with electronic payment systems, substantially increasing their inflow of clients who enjoy the possibilities offered by electronic funds. |
Многие из этих моделей до сих пор используются на коммерческом рынке и пользуются популярностью как частные снегоходы. |
Many of these models are still in use today in the commercial market and are popular as privately owned snowcats. |
Критики заявили, что это неприемлемо, так как многие люди будут платить за услугу, которой они, возможно, не пользуются. |
Critics said that this is unacceptable, as many people will be paying for a service they may not be using. |
Многие из них пользуются популярностью в садоводстве. |
Many happen to be popular in horticulture. |
Тем не менее, многие животные успешно пользуются заведенным порядком, и собаки здесь не исключение. |
Even so, many animals thrive on routine, and dogs are no exception. |
Тем не менее, ей пользуются очень многие, даже — вы не поверите — агенты российской разведки. |
Yet anyone can be found using it, even – gasp – a Russian intelligence operative! |
Все остальные муниципалитеты имеют право объявлять один день в году гражданским праздником, однако многие из них этим не пользуются. |
All other municipalities are entitled to designate one day a year as a civic holiday, however many do not take advantage of this. |
Многие люди пользуются купонами. |
Lots of people use coupons. |
Сегодня ими с удовольствием пользуются любители парусного плавания. Многие из них восторженно говорят, что это - настоящий рай для яхтсменов. |
To-day, they are well used by sailors, whose saying goes as this region is a real paradise for yachtsmen. |
Передатчики очень слабенькие и многие пользуются усилителями. |
Like a walkie-talkie, and very weak Most people use a booster system |
Закрытые субтитры не пользуются популярностью, так как многие пользователи без труда читают субтитры SDH, которые представляют собой текст с контрастным контуром. |
Closed captioning is falling out of favor as many users have no difficulty reading SDH subtitles, which are text with contrast outline. |
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. |
Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers. |
Услугами лаборатории ФБР пользуются многие государственные, местные и международные агентства бесплатно. |
The services of the FBI Laboratory are used by many state, local, and international agencies free of charge. |
Многие медицинские работники также пользуются этим титулом; в Онтарио законом они ограничены врачами, дантистами, психологами, оптометристами и хиропрактиками. |
A number of medical professionals also use the title; in Ontario these are limited by law to physicians, dentists, psychologists, optometrists, and chiropractors. |
Гавар имеет портал, которым пользуются многие граждане за рубежом. |
Gavar has a portal which is used by many citizens abroad. |
Это означает, что остров Мэн не может иметь более низких доходов от акцизов на алкоголь и другие товары, которыми пользуются Нормандские острова. |
This means that the Isle of Man cannot have the lower excise revenues on alcohol and other goods that are enjoyed in the Channel Islands. |
Английское слово, которое используется в итальянском языке, хорошо, все что связано с технологией, все что связано с Интернетом, и сам Интернет, ну, кто-то может утверждать, что Интернет на самом деле Латинское слово, но , скажем, загружать, мы отказались от итальянской версии слова загрузка, которое звучит скарикаре и большинство людей просто пользуются словом даунлоадаре, которое звучит очень странно для итальянского уха, но мы, мы смиряемся с этим. |
An English word that is used in the Italian language well, everything to do with technology, everything to do with the Internet, and Internet itself, well someone could argue that Internet is actually Latin but, say download, we've given up saying the Italian version of downloading which is scaricare and most people just go with downloadare which sounds very odd to the Italian ear, but we, we're going with it. |
Видеофон стоял в углу комнаты, словно забытый предмет обстановки, которым почти не пользуются. |
The visor was in one corner of the room, an almost forgotten piece of furniture, something that was scarcely used. |
Таким образом, бесплатной правовой помощью пользуются на равной основе как подданные Бельгии, так и иностранцы. |
Accordingly, free-of-charge legal assistance is available to Belgian citizens and foreigners alike. |
Из пункта 7 ясно следует, что граждане и иностранцы пользуются равными гражданскими правами, что является весьма позитивным моментом. |
Paragraph 7 made it clear that foreigners enjoyed the same civil rights as nationals, which was very positive. |
Люди пользуются этим приложением начиная с ноября 2008. |
People have used this app since November of 2008. |
Многие из этих программ предназначены для женщин. |
Many of these programmes seek to benefit women. |
Клиенты будут чувствовать себя более счастливыми в настоящее время пользуются спелых манго, и мы не можем перестать улыбаться. |
Customers will feel more happy now enjoy a ripe mango, and we can not stop smiling. |
Этот способ отлично подойдет блогерам или независимым издателям, которые пользуются сторонними платформами для публикации. |
This is great for bloggers or independent publishers using third-party publishing platforms. |
споров с участием должностных лиц Суда, которые в силу своего должностного положения пользуются иммунитетом, если не было отказа от такого иммунитета. |
Disputes involving officials of the Court who, by reason of his or her official position, enjoys immunity, if such immunity has not been waived. |
В докладе Embarq отмечена разница в доходах, влияющая на общественный транспорт, и подчеркивается, что BRT зачастую оплачивается из налогов тех людей, которые ею никогда не пользуются. |
Indeed, the Embarq report echoes the public transit wealth gap, and cites that most BRT systems are often paid for by tax revenue collected from those who may never ride it. |
Чем больше вы будете знать о методах, которыми они пользуются, тем проще будет обеспечить защиту своей учетной записи и личных сведений. |
The more you know about the methods they use, the more you can help keep your account and personal information secure. |
Террористы сегодня высоко организованы, они пользуются социальными сетями, и это одна из причин, почему я занимаюсь данным вопросом. |
The terrorists are very tech-y today, they use social media to organize, so this is one of the reasons I’m doing this. |
В случае с приобретениями помните, что ваша основная задача состоит в том, чтобы охватить людей, которые еще не пользуются вашим приложением, но могут им заинтересоваться. |
For acquisitions, remember that your main goal is to reach people who aren't already using your app but are likely to be interested in it. |
У всех жильцов дома пятьдесят - пятьдесят два есть ключи от наружных дверей; ими пользуются, возвращаясь ночью к себе домой. |
The lodgers have pass-keys with which to get in at night. |
На что тот ответил, что в Императорском секторе транспортом пользуются официальные лица. |
Hummin said, There are quite a number of them in the Imperial Sector because they're used by officials. |
Потому что мужчины, как правило боятся принимать на себя обязательства и пользуются любой возможностью, чтобы избежать их, например отправляются в разведку, на бессмысленные сражения и войну. |
Because males tended to find those duties onerous, they took every opportunity to avoid them, mostly through geographic exploration, meaningless conquests and war. |
Они пользуются одним языком, используют одни и те же оправдания, совершают те же ошибки. |
They use the same language, they offer the same excuses, they make the same mistakes. |
Цены падают на монеты, которые не пользуются долгосрочным спросом, и растут вместе с воспринимаемой или внутренней ценностью монеты. |
Prices drop for coins that are not in long-term demand, and increase along with a coin's perceived or intrinsic value. |
Кроме того, ни один кочевник пала никогда не был оштрафован за каких-либо последующих детей, и все такие дети и их семьи пользуются полными правами в общине. |
Besides, no Pala nomads have ever been fined for any subsequent children, and all such children and their families enjoy full rights in the community. |
В североамериканском восстановлении среды обитания местные фиалки пользуются большим спросом из-за их родства с вышеупомянутыми бабочками-фритиллари. |
In North American habitat restoration, native violets are in high demand due to their relationship with the aforementioned fritillary butterflies. |
Обычно работники государственного сектора федеральных, государственных и местных органов власти пользуются защитой частной жизни в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов. |
Usually public-sector employees of federal, state, and local governments have privacy protection under the United States Constitution. |
Таким образом, они более политически эффективны и пользуются доверием, что позволяет им достигать целей, которые желает их принимающая страна. |
This way they are more politically effective and trusted, enabling them to accomplish goals that their host country desires. |
Он также подразумевал, что любые перечисленные предприятия пользуются популярностью из-за выбора формулировок. |
It also was implying that any businesses listed were popular, due to choice of wording. |
В Московском метрополитене насчитывается 180 станций, которыми ежедневно пользуются около 7 миллионов пассажиров. |
The Moscow Metro has 180 stations used by around 7 million passengers per day. |
Некоторые зороастрийцы в Персии сейчас пользуются календарем Фасли, начав переходить на него в 1930 году. |
Some Zoroastrians in Persia now use the Fasli calendar, having begun changing to it in 1930. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пользуются многие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пользуются многие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пользуются, многие . Также, к фразе «пользуются многие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.