Право на уважение его частной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
эксклюзивное право - exclusive right
презумптивное право собственности - presumptive title
получать право на предложение, указанное ниже - qualify for the offer below
коллизионное право - law of conflict of laws
преимущественное право прохода - priority of passage
личное право - personal right
социальное право - social right
право покидать - right to leave
авторское право дизайна - copyrighted design
Агентство-право - agency-entitled
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
опускать на землю - lower to the ground
драться на дуэли - fight a duel
ходить на цыпочках - tiptoe
кольца на хвосте гремучей змеи - rattle
наталкиваться на - bump into
домик на колесах - camper
нацеливаться на - aim at
отдавать на разграбление - sack
больше ни на что не годный - no longer suitable for anything
сойти на нет - come to naught
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: respect, esteem, regard, consideration, honor, honour, homage, appreciation, deference, credit
уважение территориальной целостности - respect for territorial integrity
никакого уважения - no respect
с уважением относиться - treat with respect
все мое уважение - all my respect
дух уважения - spirit of respect for
уважение достоинства человека - respect for the dignity of the person
уважения к правам человека - respect to human rights
так, при всем уважении - so with all due respect
наше уважение - our respect
уважение к конвенции - respect to the convention
Синонимы к уважение: уважение, соблюдение, почтение, принятие к оплате, внимание, почитание, почет, влияние, авторитет, корифей
Значение уважение: Почтительное отношение, основанное на признании чьих-н. достоинств.
его преподобие - reverend
выходить из-под его контроля - get out of his hand
его зовут - his name is
её / его - she / he
оставить его - leave him
дайте его мне - give it to me
RAN для его жизни - ran for his life
бардак его - mess him up
батистовые рукава как часть одежды епископа и символ его сана - lawn sleeves
аудиторы, содержащиеся в его докладах - auditors contained in its reports
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
в частной жизни - in private life
ликвидация частной собственности - the elimination of private property
законы частной жизни и гласности - laws of privacy and publicity
корпорация в частной собственности - privately-owned corporation
нарушает неприкосновенность частной жизни - violates the privacy
неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность - privacy and confidentiality
неприкосновенность частной жизни и свободу - privacy and freedom
разумное ожидание частной жизни - reasonable expectation of privacy
Право на уважение частной и семейной - right to respect for private and family
раскрытие частной информации - disclosure of private information
Согласно статье 7 устава, каждый человек имеет право на уважение своей частной и семейной жизни, жилища и общения. |
According to article 7 of the charter, everyone has the right to respect for his or her private and family life, home, and communications. |
Каждый имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища и корреспонденции. |
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. |
При этом должно обеспечиваться уважение частной жизни, а обсуждение или передача информации частного характера допускается только во имя общественных интересов. |
Private life should be respected, while the examination or transmission of private information is allowed only for reasons of public benefit. |
Уважение к частной собственности - залог цивилизованного сосуществования к тому же, меня защищают международные законы... |
The respect of private property is the very basis of civil cohabitation. Besides I am protected by transnational laws. |
Это включает в себя такие моменты, как уважение частной жизни людей и обеспечение точности. |
This includes points like respecting people's privacy and ensuring accuracy. |
В Голландии не существует частной медицины. |
In Holland, there is no private medicine. |
Большая часть прецедентного права касается прав на свободу, неприкосновенность частной жизни, свободу совести и выражения мнений, а также свободу ассоциаций и собраний. |
Most case law concerns the rights to liberty, privacy, freedom of conscience and expression, and to freedom of association and assembly. |
Вместо ввода уголовной ответственности для предотвращения вторжения в личную жизнь мы должны положить понятие согласия в основу наших представлений о распространении частной информации. |
So instead of criminalizing sexting to try to prevent these privacy violations, instead we need to make consent central to how we think about the circulation of our private information. |
Она верила в содружество, семью, уважение и преданность. |
She believed in community, Family, honor and loyalty. |
Это — исследование человека, величайший труд, показывающий как его взаимоотношения с природой и обществом, так и его отношение к труду и частной собственности. |
It is a study of man, a great work showing man in relation to nature and civilization as well as in relation to labour and private property. |
Мы установили, что установка была построена частной компанией, которая заключила договор с местными властями. |
We've determined the installation was built by a private company that made arrangements with the locals. |
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе. |
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities. |
В условиях недостаточного жилья неприкосновенность частной жизни в смысле возможностей изолироваться от других очень трудно поддается осуществлению. |
Privacy in the sense of the opportunity to withdraw from others is very difficult to realize in situations of inadequate housing. |
Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан. |
A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. |
В зале суда он подошёл к адвокатам Регбийного союза, пожал им руки и пообщался с каждым на родном для того языке. Зелда хотела возразить, что у них нет права на его уважение после причинённых ему неприятностей. |
She spoke of when Mandela was taken to court by the South African Rugby Union after he commissioned an inquiry into sports affairs. |
Другим таким элементом, тесно связанным с демократией, является уважение прав человека и основных свобод. |
Another of those building blocks - closely related to democracy - is respect for human rights and fundamental freedoms. |
Это единственный способ проявить к ним уважение, единственный способ показать им, что они являются полноправными гражданами. |
That is the only way to show respect for them, the only way to show that they are considered to be full-fledged citizens. |
Но, даже если Бальтус в своей частной жизни увлекался молодыми женщинами, в картине нет ничего, что предполагает моральную развращенность или жестокое обращение. |
But even if Balthus, in his private life, was attracted to young women, there is nothing in the painting that suggests moral depravity or abuse. |
Поймите, что окружающая среда не принадлежит ни одной стране, которая может ее эксплуатировать без всякого уважение». |
See that the environment does not belong to any single country to exploit and then disregard.” |
Один чиновник США сказал FP, что Антонов заслужил уважение американцев благодаря своей деловой манере ведения быстрых переговоров. |
One U.S. official told FP that Antonov earned the respect of the Americans for his business-like manner in what would prove to be a quick negotiation. |
Наиболее эффективный путь привлечения мужчин и мальчиков к соблюдению гендерного равенства состоит в том, чтобы в детстве начинать обеспечивать уважение для всех на самых начальных этапах вступления в жизнь общества. |
A most effective way of enlisting men and boys in building gender equality is to begin in childhood by building respect for all at the earliest stages of socialization. |
Последняя, однако, имела и большие права на уважение: она была одной из первых красавиц на свете. |
Indeed, she had a much better title to respect than this; for she was one of the most beautiful creatures in the world. |
Сэр, может выглядело и не очень, но хочу, чтоб вы знали, что я испытываю огромное уважение к вашей дочери. |
Listen, sir, I know that may have looked bad, but I want you to know that I have the utmost respect for your daughter. |
But he had won twenty pounds, and the respect of every man present. |
|
В те счастливые 1817-1818 годы уважение к богатству и достоинству англичан еще не было поколеблено. |
The respect in those happy days of 1817-18 was very great for the wealth and honour of Britons. |
У вас нет знака частной дороги, и моя машина умерла, и меня арестовали, и я выгляжу, как псих, наверно. |
You have no private-road sign, and my car died, and I got arrested, and I must sound like a loon. |
За твою трудовую этику, твою приверженность кодексу, и, что самое главное, уважение и защиту твоих соучеников. |
For your work ethic, your commitment to the code, and, most importantly, honoring and protecting your fellow classmates. |
Как новичку суметь заслужить уважение самых отчаянных самых опытных, самых преданных сукиных сынов во всей группировке? |
How could anyone really hope to gain respect of the toughest... most professional, most dedicated sons of bitches in the entire ETO? |
Четвертый этаж, налево. В любезном тоне швейцара слышалось уважение к жильцу. Жорж Дюруа стал подниматься по лестнице. |
Third floor, the door on the left, the concierge had replied, in a voice the amiable tone of which betokened a certain consideration for the tenant, and George Duroy ascended the stairs. |
Because you have a magnificent respect for the human being. |
|
Я признателен вам за то, что вы хотите оказать ему уважение. |
I am obliged to you for wishing to show him respect.' |
You've caused a lot of damage to private property today. |
|
У огромное профессиональное уважение друг к другу. |
We have great professional respect for each other. |
Мое хобби, уважение, |
My passion, my respect, |
Съёмка её частной жизни является преступлением. |
Documenting her private life is a crime. |
А в будущем мы вернём уважение и страх, которые были у всего мира до удара по Управлению. |
What happens next is that we reclaim the respect and the fear that the world used to have for this Agency's hard punch. |
Он также выразил поддержку избранному турецкому правительству и уважение мужеству турецкого народа, оказавшего сопротивление заговорщикам. |
He also expressed support for the elected Turkish government and respect for the courage of the Turkish people for resisting the coup plotters. |
Эта коллекция с частной перепиской между Сикертом и Бивербуком находится в Художественной галерее Бивербрука в Фредериктоне, Нью-Брансуик, Канада. |
This collection, with a private correspondence between Sickert and Beaverbook, is in the Beaverbrook Art Gallery in Fredericton, New Brunswick, Canada. |
Говорили, что клоуны рекламируют аттракцион и не знают, что территория является частной собственностью. |
The clowns were said to be publicising the attraction and unaware that the grounds were private property. |
Венгрия имеет более чем 80% частной экономики с 39,1% общего налогообложения, что обеспечивает основу для экономики благосостояния страны. |
Hungary has a more than 80% privately owned economy with 39,1% overall taxation, which provides the basis for the country's welfare economy. |
Техас требует государственного образования для детей, а не в частной или домашней школе. |
Texas requires public education for children not in private or home schooling. |
Для того чтобы начать или приступить к работе в частной практике в Австралии, не требуется никакой формальной подготовки ассистентов-стоматологов начального уровня. |
There is no formal training required of entry level dental assistants in order to commence or undertake work in private practice in Australia. |
Майк Лофгрен утверждал, что военно-промышленный комплекс является частной частью глубокого государства. |
Mike Lofgren has claimed the military-industrial complex is the private part of the deep state. |
Кадыров стремился завоевать уважение своего отца, Ахмада Кадырова, который был имамом. |
Kadyrov strove to gain the respect of his father, Akhmad Kadyrov, who was an imam. |
Небольшая доброта заслужила уважение и восхищение местных общин во всех основных странах ее функционирования. |
Small Kindness has earned the respect and admiration of local communities in all its major countries of operation. |
Они видят различие между понятиями частной собственности и личного владения. |
They see a distinction between concepts of private property and personal possession. |
Удалив эти файлы, Денхэм заявляет, что правительство нарушило закон О свободе информации и защите частной жизни. |
By deleting these files, Denham states the government had breached the Freedom of Information and Protection of Privacy Act. |
Шарп завоевал большое уважение в футбольном мире, поскольку он продолжал играть сразу же после трагедии. |
Sharp gained great respect in the football world as he continued playing immediately following the tragedy. |
В 2009 году она была признана Forbes 165-й по величине частной компанией в Соединенных Штатах. |
In 2009, it was ranked by Forbes as the 165th largest private company in the United States. |
Стивенс вырос в Лос-Анджелесе и некоторое время учился в частной школе, пока его мать не решила, что он будет посещать Государственную школу. |
Stevens was raised in Los Angeles, and briefly enrolled in private school until his mother decided he would attend public school. |
Американцы чувствовали растущую потребность в армии, которая могла бы внушать уважение. |
Americans felt an increasing need for a military that could command respect. |
Один маршрутизируемый через Интернет IP-адрес шлюза NAT может использоваться для всей частной сети. |
One Internet-routable IP address of a NAT gateway can be used for an entire private network. |
Мало того, некоторые из бедных чернокожих людей также были использованы в качестве примера и получили такое же уважение, как и те, у кого был диплом. |
Not only that, but some of the poor Black people were used as examples as well and gained as much respect as those with a diploma. |
Учитывая способность извлекать выгоду из частной информации, корыстные трейдеры мотивированы приобретать и действовать на основе своей частной информации. |
Given the ability to profit from private information, self-interested traders are motivated to acquire and act on their private information. |
Фестиваль проходит на частной территории, принадлежащей семье одного из организаторов, Криса Нолана, недалеко от города Мередит. |
The festival is held on a private property owned by the family of one of the organisers, Chris Nolan near the town of Meredith. |
Клиника является частной клиникой, и нет никакого общего доступа общественности к остаткам структуры. |
The clinic is a private clinic, and there is no general public access to the remains of the structure. |
В марте 2000 года Демократическая партия Аризоны провела свои президентские праймериз через интернет с помощью частной компании votation.com-да. |
In March 2000 the Arizona Democratic Party ran its Presidential Primary over the internet using the private company votation.com. |
В настоящее время яйцо находится в частной коллекции в Нью-Йорке, США. |
The egg is currently in a private collection in New York, USA. |
Я иду на уважение устоявшейся политики, нет никакой необходимости в новой. |
I go for respect established policies, there's no need for a new one. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «право на уважение его частной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «право на уважение его частной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: право, на, уважение, его, частной . Также, к фразе «право на уважение его частной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.