Прорвалось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Pipe burst last night, bullpen is flooded. |
|
The water main broke all the way up on 40th Street and 7th Avenue. |
|
После того, как ты ушел, я села перед печатной машинкой и меня просто прорвало. |
After you left, I just sat down in front of my typewriter and it just poured out. |
Страшное напряжение этих суток прорвалось наружу истерическими рыданиями, слезы ярости и страха катились по ее лицу. |
Tears of fright and hysteria streamed down her face as she finally gave way under the long strain. |
Кто-нибудь из вас знает, что прямо сейчас мы стоим перед фреской в честь людей погибших, когда 29 лет назад прорвало Дамбу Роулинс? |
So did any of you know that right now we are standing in front of a mural that was put up to honor people who died when Rawlins Dam burst 29 years ago? |
Как бы ни было, его прорвало в ту жуткую ночь. |
Anyhow, it burst out of him on that horrible night. |
Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить. |
Jennie, he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, I've about decided that I can't do without you. |
Вероятно, нечто прорвало отражатели и вырубило генераторы. |
As far as we can tell, something crashed through the deflectors and knocked out the generators. |
Вишь, их, как плотину, прорвало, - безнадежно останавливаясь, говорил казак. - Много ль вас еще там? |
It's as if a dam had burst, said the Cossack hopelessly. Are there many more of you to come? |
Когда я был маленьким... кран горячей воды прорвало в кухне... и маму забрызгало всю очень горячей водой. |
When I was little... the hot tap broke on the kitchen sink... and very hot water sprayed over Mum. |
В подвале есть труба которую прорвало. и Большой Джим слышит это. |
There is a pipe that bursts in the fallout shelter, and Big Jim hears it. |
Прорвало трубу в том отеле, что мы забронировали. |
The pipe burst in the hotel that we previously booked. |
Если бы водопровод не прорвало, тело бы никогда не нашли. |
If the water mains hadn't blown up, we never would have found the body. |
You hung up cos you had boiler problems. |
|
Думаю, меня бы прорвало. |
I think I would probably burst. |
We had a heating problem, and I had to go into your apartment. |
|
У Сопрано прорвало водонагреватель. |
What happened at the Soprano house was the water heater blew. |
Доктор Слоун, его артерию снова прорвало, и у него, кажется, левосторонний инсульт. |
Dr. Sloan, his artery blew again, and he appears to be having a left-Sided C.V.A. |
Трубы снова прорвало, Джон. |
The pipes are bursting again, John. |
Они позвонили мне накануне, там прорвало трубу, или что-то такое. |
They called me the night before, something about a flooded function room. |
Phone calls for membership have been flooding in. |
|
С далекой юго-восточной границы через все помехи нижнего мира прорвалось отчаяние сержанта. |
On the distant southeastern border, a sergeant's despair had burst through the netherworld interference. |
I heard there was a plumbing emergency at the Cracked Mug. |
|
Yeah, I heard one say a gas line blew. |
|
Так вот, в него вливали морскую воду, пока у него не прорвало трахею. |
So, it was poured seawater, until he broke through the trachea. |
Я просто хотел, чтобы вы были в курсе, у вас там поливалку прорвало. |
Uh, I just want to let you guys know you got a sprinkler head that's leaking out there. |
Потоки прорвало так, что не остановить никакой властью, ни даже угрозами. |
A spring had been tapped, far beyond the reach of authority or even physical intimidation. |
Well, it was slow going at first, but then the juices started flowing. |
|
От злости он надулся, как индейский петух, и, наконец, его прорвало. |
He began to swell and bluster at once. |
Я ведь говорил вам про наш последний ночной разговор, когда его буквально прорвало. |
Edward Ashburnham told me all this in his final outburst. |
ИГИЛ прорвалось через КПП. |
ISIL has broken through the checkpoints. |
Константин Левин говорил так, как будто прорвало плотину его слов. |
Konstantin Levin spoke as though the floodgates of his speech had burst open. |
Взаимная сдержанность помогла братьям прожить в мире два года, но потом копившееся раздражение опять прорвалось наружу. |
In this guarded way they lived for two years before their irritation grew beyond control again. |
Сербская армия поспешно отступила на запад, но прорвалось только 70 000 человек, и Сербия стала оккупированной территорией. |
The Serbian army hastily retreated west but only 70,000 made it through, and Serbia became an occupied land. |
Когда существо прорвалось через грудную клетку, поток крови ударил прямо в Картрайта, шокировав ее настолько, что она упала и впала в истерику. |
When the creature burst through the chest, a stream of blood shot directly at Cartwright, shocking her enough that she fell over and went into hysterics. |
В восьмом участке прорвало трубу и в здании сейчас находиться невозможно. |
A pipe burst in the nine-eight, rendering the building uninhabitable. |
Once I broke the ice with him, it was just like riding a bike. |
|
Сам поди туда же! - возразил школяр. - Скажите, однако, любезный капитан, что это вас прорвало таким красноречием? |
Horns and thunder yourself! replied the student. Come now, fair captain, whence comes this overflow of fine words? |
That was before the pipes went off behind the walls. |
|
At first, nobody knew what caused the dam to break. |
|
Они были использованы во время рейда 1943 года по разрушению плотин, когда Бомбардировочное командование ВВС Великобритании прорвало и повредило несколько плотин в долине реки Рур, Германия. |
They were used in the 1943 Dam Busters raid when RAF Bomber Command breached and damaged several dams in the Ruhr Valley, Germany. |
Во время Корейской войны наступление китайской армии прорвало линию фронта ООН в январе 1951 года и быстро продвигалось на юг. |
During the Korean War, a Chinese army offensive broke through the UN lines in January 1951 and was rapidly advancing south. |
После Катрины здании полиции затопило, когда прорвало дамбы. |
Well, after Katrina, NOPD headquarters flooded when the levees broke. |
Sir, there's been a flow duct rupture in quadrant four. |
|
Yeah, well, it's about the most I've said in a year. |
|
Вот тут-то нашего Мак-Шонесси и прорвало. |
Then MacShaughnassy gave way. |
Купол в гидропонике прорвало. |
The hydroponic dome's been breached. |
Pipe burst in my mother's apartment; |
|
Ну например, где-то трубу прорвало, или на спасение домашних животных. |
For example, broken water mains, or pet rescue, too. |
Your blood pressure's about to go through the roof. |
|
Pipe burst in Renee's building last night. |
|
The herd broke through the walls? |
|
Hot water just went out on the third floor. |
|
А затем солнце, безграничный венец света, прорвалось сквозь туман и рассеяло его |
And then the sun, like an immense broom of light, pushed through the fog and swept it all away. |
A pipe burst in the bathroom... |
|
There's a pipe that ruptured at some sort of pumping station. |
|
Как только ты закрыл то окно, у тебя в мозге что-то прорвало. |
The second you closed that window, your brain popped a gasket. |
Острие до мяса прорвало кожу у Ральфа на боку, потом отлетело, упало в воду. |
The point tore the skin and flesh over Ralph's ribs, then sheared off and fell in the water. |