Пусть меня отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пусть кто-то использует - let someone use
пусть все знают - let everyone know
пусть звонит - let him call
заткнись и пусть - shut up and let
пусть не будет никакой ошибки - let there be no mistake
пусть прочтут - let them read
пусть дышат - let it breathe
пусть дети - let the children
пусть она будет - let her be
пусть горят - let him burn
Синонимы к пусть: нехай, положим, допустим, пускай, да, пусть его, пусть себе, пусть себе на здоровье, пущай, черт с ним
Значение пусть: С глаголом означает согласие или приказание, долженствование.
забодай меня комар - gored me a mosquito
у меня душа не на месте - I am uneasy
у меня камень с души свалился - a load was taken off my mind
дальше без меня - continue without me
верующий в меня - believer in me
поймала меня - caught me
футов от меня - feet from me
ведет меня - leading me
изгнали меня с ума - driven me crazy
где вы нашли меня - where you found me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
отсюда есть выход - there is a way out from here
подальше отсюда - away from here
блоки отсюда - blocks from here
если я когда-либо выйти отсюда - if i ever get out of here
когда я убираться отсюда - when i get out of here
никогда не выбраться отсюда - never get out of here
я не уйду отсюда, - i am not leaving here
Я хочу выйти отсюда - i wanna get out of here
убираться отсюда и дать - get out of here and give
отсюда сейчас - out of here now
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Подержите его под наблюдением пять дней, а потом пусть мотает отсюда. |
'Keep him under observation five days and then make him beat it.' |
Давай сбежим отсюда до прихода Джонни, с моим, пусть и малым чувством достоинства. |
Come on, let's bolt before Johnny gets here, while I at least have a shred of my dignity. |
If there is trouble with Christer she has to go! |
|
I want this little turd to read his statement and get out of here. |
|
Сейчас он на Корсике, очень далеко отсюда; пусть бы он там оставался десять лет. |
He is now in Corsica-a great distance. I wish with all my heart he may stay there these ten years. |
Пусть заблуждаются дальше, а мы наберем золота и смоемся отсюда к дьяволу. |
We just have to keep this up long enough... to load up on the gold and then get the hell out of here! |
Ep the girl working, keep her out there, |
|
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца. |
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here. |
Пусть потешаются над людьми, бог, бог зачтет им... Пойдем, Нелли, пойдем отсюда, пойдем!.. |
Let them mock at people; God will requite them. Come, Nellie, come away from here, come! |
Пусть Звезда приземлится за городом я поднимусь на борт, и к черту отсюда... |
Have the White Star come in low, land in the field just outside the capital... - to get on board and get the hell out of there... |
If my flesh is weaker than my spirit, let it perish. |
|
Пусть судьба Аттия будет примером для тех, кто попытается освободить римских рабов от оков. |
Let Attius stand as promised fate for all who would see Roman slaves from shackle. |
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда. |
I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky and waiting for someone to come and take me away. |
Let the wind carry... these wings to you. |
|
Единственный путь отсюда - в пироге. |
The only way out of here is wrapped in pastry. |
Я пытаюсь увести Эмили отсюда, а ты продолжаешь разговаривать с ней весь такой интересный, и всё время её смешишь. |
I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her being all interesting and making her laugh. |
И скажите Лори Марвин, пусть ее омерзительное рыло подавится этими чёртовыми поборами в счет родительского комитета... |
And if you could tell Laurie Marvin she can shove her pta blood drive out her hideous reworked snout... |
Ok, let's board this place up and get the hell out of here. |
|
Возможно, когда-нибудь Америка и Россия перестанут быть противниками и превратятся в «нормальных» — пусть и неравных — соперников. |
At some point, America and Russia might cease to be adversaries and become “normal,” if unequal, rivals. |
Let him go to Europe, I thought, let him flex his muscles. |
|
Didn't I see you crawling round a vacant lot a couple of blocks over? |
|
Пусть этот тупица узнает, что ты женщина. Тогда игра закончится. |
Let the obtuse guy know that you're a woman.Then the game is over. |
Надо разыскать кардинала де Брикассара, пусть увидит, какие плоды принесли его молитвы. |
To seek out Cardinal de Bricassart, and show him the end result of his prayers. |
Когда человек берётся за богоугодные дела в виде увеселительных прогулок, пусть спросит себя, чего ему надо. |
When a man takes up charitable works with such a jaunt, he might ask hisself what it is he wants. |
So Jess can get the tube, innit? |
|
You could have him dress up and put on skits whenever you want. |
|
Мы не потерпим, чтобы где-то в мире существовало заблуждение, пусть тайное, пусть бессильное. |
It is intolerable to us that an erroneous thought should exist anywhere in the world, however secret and powerless it may be. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
Пусть тебе приснится Фрэд, уютный, надежный, Фред, который всегда рядом, |
Dream about Fred, comfortable, steadfast Fred, always-there-for-you Fred, |
Им должно казаться, будто мы в состоянии бесконечно лупить по Терре своими глыбами, а откуда они берутся, пусть гадают до посинения. |
We had to appear endlessly able to pound Terra with missiles, from source they had not suspected and could never find. |
Пусть видит вашу преданность и верность, даже когда вас явно провоцируют. |
Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation. |
Не сочувствие и понимание, пусть и с благими намерениями. |
Not sympathy and understanding, however well intentioned. |
Пусть у вас не составится о ней превратное представление. |
Do not run away with such an idea. |
Пусть лучше сломают мне жизнь, чем ворошить это осиное гнездо. |
I'd rather be broken than have this hell raked up. |
Если хотят, чтобы мы слушали эту чушь, пусть раздают косячки прям на входе. |
If we have to sit through this dreck, they should pass out joints at the door. |
It smelled like T.P. You all shut up now, till he get to sleep. |
|
I don't give a damn who knows it. |
|
Пусть каждый сам придумывает способ, как нагреть Администрацию, мы-то постоянно шевелим мозгами. |
Let 'em think up own ways to outwit Authority; our family always has. |
Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда! |
That is my native land, and I bear that country in my heart. I will bear it there all my life, and I will see whether any of the Cossacks can tear it thence. |
Пусть и остальные загадки разрешатся так же просто! - сказал Шерлок Холмс. |
May all our difficulties vanish as easily! said Sherlock Holmes. |
And let perpetual light shine upon him. |
|
Пусть палата потребует ...смещения высшего командования, ...в силу его неспособности управлять силами парламента. |
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament. |
Вон отсюда! Вон, или я наделаю беды!.. |
Be off, or I shall do you an injury! |
With luck, we'll be out of here by the last race. |
|
Ты уже придумал, как уйти отсюда? |
Have you chosen a means of escape? |
Давайте проголосуем, и пусть всё определит большинство. |
How would it be if we had a vote, and let the majority rule? |
Так, помните, мы тут по делу, хватайте нафиг все что можете унести и затем сваливаем отсюда. |
Look, remember, we're just here to get a lay of the land, grab whatever the hell we can carry, and get the hell out of here. |
Пошли отсюда, - сказала я. |
' Come away,' I said. |
И я слышал, как она повторяла: Пожалуйста, пусть Эдди придёт. |
And I heard her say over and over: Please let Eddie come. |
Когда я сказала ему, что навещаю своего сына и его возлюбленную, он рассказал мне про фантастическое место для кемпинга, всего в паре часов отсюда. |
When I told him I was visiting my son and his lover, he told me about this fantastic campground just a few hours from here. |
His last letter came from here. |
|
Предупреди брата, если еще не поздно, сохрани все в тайне, и я женюсь на тебе и увезу тебя отсюда. |
Caution your brother, if it isn't too late. Keep your own counsel, and I will marry you and take you away. |
Relax, we're not leaving so soon. |
|
You have to get out of here right now. |
|
Местожительство мистера Карстона не за сотню миль отсюда, сэр... не за сотню миль. |
Mr. C.'s address is not a hundred miles from here, sir, Mr. C.'s address is not a hundred miles from here. |
THE STATION IS HALF AN HOUR'S WALK. |
|
Надо спуститься пониже... отсюда сюда. |
Got to bring it down... here to here. |
Да, недалеко отсюда. |
Aye, just down the road. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пусть меня отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пусть меня отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пусть, меня, отсюда . Также, к фразе «пусть меня отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.