Рассматривают как особенно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рассматриваемый доклад - report under consideration
вы серьезно не рассматривает - you are not seriously considering
проблемы, рассматриваемые - problems addressed
может разумно рассматриваться - may reasonably be considered
проблемы следует рассматривать - challenges should be considered
рассматривается в качестве лидера - is seen as a leader
не рассматривались как - were not regarded as
рассматривать в качестве важного - regard as an important
рассматриваться в целом - be considered by the general
рассматривались в рамках - were dealt with under
Синонимы к рассматривают: думать, смотревший, понимать, считаемый, глядящий
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как живой - as alive
сияющий как звезды - shining like stars
как следует поступать - how to proceed
как ни странно - surprisingly
сталкиваются как - come across as being
это было незадолго до того, как - it was a little time before
слепой как крот - as blind as a mole
глуп как пробка - stupid like a cork
или как - or how
бог знает как - God knows how
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
особенно - special
имеет особенно - has particularly
особенно важно для - be especially important for
особенно напряженный - particularly stressful
особенно из-за рубежа - especially from abroad
особенно чувствительны море - particularly sensitive sea
особенно роскошный - especially luxurious
мы особенно обеспокоены - we are particularly concerned
особенно в стране - especially at the country
особенно проблематично - especially problematic
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
Оно становится особенно ощутимо, когда мы рассматриваем себя в отношении других интеллектуалов. |
That's revealed when we see ourselves in relation to other intellectuals. |
Это особенно важно в случае обнаружения выбросов, когда рассматриваемый случай каким-то образом отличается от других в наборе данных. |
This is particularly important in the case of detecting outliers, where the case in question is somehow different than the other's in a dataset. |
Хотя фэнтези, особенно поджанр сказочного фэнтези, в значительной степени опирается на сказочные мотивы, жанры в настоящее время рассматриваются как отдельные. |
Although fantasy, particularly the subgenre of fairytale fantasy, draws heavily on fairy tale motifs, the genres are now regarded as distinct. |
Таким образом, гидростатическое равновесие можно рассматривать как особенно простое равновесное решение уравнений Навье–Стокса. |
Thus, hydrostatic balance can be regarded as a particularly simple equilibrium solution of the Navier–Stokes equations. |
Художественные движения были особенно важны в современном искусстве, когда каждое последующее движение рассматривалось как новый авангард. |
Art movements were especially important in modern art, when each consecutive movement was considered as a new avant-garde. |
Этот факт можно рассматривать как особенно важный для преступлений, часто совершаемых против туристов, таких как мелкое воровство. |
This fact can be seen as being particularly relevant to crimes often perpetrated against tourists, such as petty theft. |
Лига немецких девушек рассматривалась, в частности, как наставляющая девушек избегать расового осквернения, которое особенно важно для молодых женщин. |
The League of German Girls was particularly regarded as instructing girls to avoid race defilement, which was treated with particular importance for young females. |
Чрезмерно фамильярные отношения между офицерами разных рангов также могут рассматриваться как братание, особенно между офицерами одной и той же цепи командования. |
Excessively-familiar relationships between officers of different ranks may also be considered fraternization, especially between officers in the same chain of command. |
Эта игра сохраняет свою популярность в Канаде, особенно в Онтарио, и обычно рассматривается как игра в выпивку с турнирами, часто проводимыми барами и общественными центрами. |
The game retains its popularity in Canada, particularly Ontario and is commonly seen as a drinking game with tournaments often held by bars and community centres. |
Рассматривать все это как нечто равное делает представление трудным и запутанным, особенно для людей, которые не являются буддистами. |
To treat all of these as somewhat equal make presentation difficult and confusing especially for people who are not buddhist. |
Что касается тяжелых металлов, рассматриваемых в настоящем руководящем документе, то их выброс особенно значителен при производстве меди, свинца, цинка, золота и марганца. |
Given the heavy metals of concern in this guidance document, the production of copper, lead, zinc, gold and manganese production are particularly relevant. |
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений. |
Adopting it is essential to moving forward, especially if additional chapters addressing regional security and economic relations are included. |
Рассматривая Мухаммеда Али Джинну и Беназир Бхутто как образцы для подражания, она особенно вдохновлялась мыслями своего отца и его гуманитарной деятельностью. |
Considering Muhammad Ali Jinnah and Benazir Bhutto as her role models, she was particularly inspired by her father's thoughts and humanitarian work. |
Хотя не все критики, особенно те, кто сосредоточен на панк-музыке, рассматривают ее как серьезный род рока. |
Though not all critics, particularly those focused on punk music, see it as a serious sub-genera of rock. |
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний. |
Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness. |
Он рассматривал эти места как святыни, особенно поражала воображение Сидящая женщина из Чаталхейюка. |
He considered the sites as shrines, with especially the Seated Woman of Çatalhöyük capturing the imagination. |
Это особенно понятно, если рассматривать замкнутые множества как свойства, которыми может обладать или не обладать точка X. |
This is particularly intuitive if one views closed sets as properties that a point x may or may not have. |
В нем также рассматривался вопрос о браке, особенно в ответ на осуждение брака катарами, и, наконец, он был причислен к таинству. |
It also addressed the issue of marriage, particularly in response to the condemnation of marriage by the Cathars, finally listing it as a sacrament. |
Напротив, в Арагонской короне, и особенно в пиренейском королевстве Наваррском, господствовал закон, и монархия рассматривалась как договор с народом. |
By contrast, in the crown of Aragon, and especially in the Pyrenean kingdom of Navarre, law prevailed, and the monarchy was seen as a contract with the people. |
Шаговые дети и дети, рассматриваемые как разные по широкому кругу причин, особенно подвержены риску обвинений в колдовстве. |
Step children and children seen as different for a wide range of reasons are particularly at risk of witchcraft accusations. |
Поскольку число 9 является идеальным максимумом Ян / йо в китайском гадании, оно рассматривается как особенно мощный и благоприятный день. |
Since the number 9 is the perfect maximum yang/yō in Chinese divination it is seen as a particularly powerful and auspicious day. |
Это фундаментальный парадокс, особенно если рассматривать его вне контекста. |
It's a fundamental paradox, especially when viewed out of context. |
Во время своего правления он все чаще рассматривал христианских миссионеров и европейские колониальные державы, особенно Британию, как угрозу. |
During his reign, he increasingly regarded the Christian missionaries and the European colonial powers, notably the British, as threats. |
Является ли ссылка - особенно на проект Викимедиа-на свой ответ все еще рассматривается как предложение медицинской консультации? |
Is linking out – particularly to a Wikimedia project – to one's answer still considered offering medical advice? |
Он рассматривал нарциссическую ярость как одну из основных форм среди многих других, особенно противопоставляя ее зрелой агрессии. |
He considered narcissistic rage as one major form among many, contrasting it especially with mature aggression. |
Различные другие формы танца, которые не особенно подпадают под эти широкие категории, также рассматриваются, но не так регулярно. |
Various other forms of dance that do not especially fall into these broad categories are seen as well, but not as regularly. |
Точно так же использование этого для кого-то, особенно для взрослых, известного только в течение короткого периода, может рассматриваться как оскорбительное. |
Likewise, using this for someone, especially adults, only known for a short period can be seen as offensive. |
Устами своих героев Флеминг также рассматривает упадок британской мощи и влияния после Второй мировой войны, особенно в отношении Соединенных Штатов. |
Through the mouths of his characters, Fleming also examines the decline of post-World War II British power and influence, notably in relation to the United States. |
Queen рассматривались как антитеза панку, особенно в их лагерных влияниях и сложной постановке. |
Queen were seen as the antithesis of punk, particularly in their camp influences and elaborate production. |
В некоторых культурах считается нормой удаление волос на лобке, особенно у женщин; эта практика рассматривается как часть личной гигиены. |
In some cultures, it is the norm for pubic hair to be removed, especially of females; the practice is regarded as part of personal hygiene. |
Предоставьте высокомерному Homo Sapiens рассматривать человека отдельно от животного, особенно с точки зрения различия между половой зрелостью и телесной зрелостью. |
Leave it to arrogant Homo Sapiens, to see humans as separate of animals, especially in terms of the distinction between sexual maturity and bodily maturity. |
Большая часть гей-сленга, который используется сегодня, когда-то рассматривалась общественностью как саморазрушительный и унизительный, особенно когда он использовался в ЛГБТ-сообществе. |
Much of the gay slang that is used today was once seen by the public as self-destructive and demeaning, especially when it was used within the LGBT community. |
В фольклоре крысиные короли ассоциируются с различными суевериями и часто рассматривались как дурное предзнаменование, особенно связанное с эпидемиями чумы. |
In folklore, rat kings are associated with various superstitions and were often seen as a bad omen, particularly associated with plagues. |
Французское правительство рассматривало желатин как потенциальный источник дешевого, доступного белка для бедных, особенно в Париже. |
The French government viewed gelatin as a potential source of cheap, accessible protein for the poor, particularly in Paris. |
Вызов исходил от диссидентской традиции, которая рассматривала главным образом негативные социальные издержки сельскохозяйственного прогресса, особенно в условиях изоляции. |
A challenge came from a dissident tradition that looked chiefly at the negative social costs of agricultural progress, especially enclosure. |
Париж рассматривал Румынию как идеального партнера в этом предприятии, особенно в 1926-1939 годах. |
Paris saw Romania as an ideal partner in this venture, especially in 1926 to 1939. |
Я также сделал наблюдение, что ничего в вас не означает тип женщин, любящих рассматривать витрины, особенно - витрины таксидермистов. |
I would also make the observation that there is nothing about you... that signifies the type of woman who enjoys window shopping, especially the window of a taxidermist. |
С другой стороны, парламент, особенно Палата общин, в первую очередь рассматривали эти отношения как партнерство. |
Parliament on the other hand, particularly the Commons, first of all saw the relationship as a partnership. |
Эвелин во, которая рассматривала ранние романы в том виде, в каком они появлялись через два года, нашла Уидмерпул особенно привлекательным. |
Evelyn Waugh, who reviewed the early novels as they appeared at two-year intervals, found Widmerpool particularly compelling. |
Исходный интерфейс C можно рассматривать как подверженный ошибкам, особенно в том случае, когда пользователи библиотеки забывают разблокировать уже заблокированный мьютекс. |
The original C interface can be regarded as error prone, particularly in the case where users of the library forget to unlock an already locked mutex. |
Многие немцы рассматривали договор как несправедливое унижение—они особенно возражали против статьи 231, которую они интерпретировали как объявление Германии ответственной за войну. |
Many Germans saw the treaty as an unjust humiliation—they especially objected to Article 231, which they interpreted as declaring Germany responsible for the war. |
Это заседание является особенно актуальным, поскольку Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать вопрос о реформе КТК. |
This meeting acquires particular relevance, as the Security Council will shortly be taking up the question of the reform of the CTC. |
Увеличение внутренних поставок промышленных товаров, особенно военных материалов, рассматривалось как вопрос национальной безопасности. |
Increasing the domestic supply of manufactured goods, particularly war materials, was seen as an issue of national security. |
В других культурах, особенно в индуизме и буддизме, многие персонифицированные фигуры все еще сохраняют свое религиозное значение, поэтому они здесь не рассматриваются. |
In other cultures, especially Hinduism and Buddhism, many personification figures still retain their religious significance, which is why they are not covered here. |
Имея честное изображение, можно отключить потенциальную дату, особенно если изображение рассматривается как отрицательное. |
Having an honest depiction, could turn off a potential date, especially if the depiction is seen as negative. |
Особенно если вы рассматриваете эту версию, прежде чем она была сокращена, чтобы быть более похожей на мазок. |
Especially if you consider this version, before it was pared down to be more dab-like. |
Высокий VIX означает большие жирные премии, которые можно продать, особенно на путах, где имеется обратная улыбка волатильности, которая делает путы вне денег относительно переоцененными. |
A high VIX means big fat premiums available for selling, especially on the puts, where there is a reverse volatility skew that makes out-of-the-money puts relatively higher priced. |
Каждый обвиняемый является невиновным пока не доказано обратное, и трибунал рассматривает факты в каждом случае и выносит вердикт. |
Anyone accused is innocent until proved guilty and it is for the Courts Martial to consider the evidence in any case and reach a verdict. |
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо. |
All I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable. |
РД отгоняет редакторов, которые помогли построить то, что есть сегодня, и в каком-то смысле теперь рассматривается в менее позитивном свете некоторыми молчаливыми. |
The RD is driving away the editors that helped to build what it is today, and in some sense, is now viewed in a less positive light by some of the silent. |
Классификация типов шизофрении, приписываемая Снежневскому, до сих пор используется в России и рассматривает вялую шизофрению как пример непрерывного типа. |
The classification of schizophrenia types attributed to Snezhnevsky is still used in Russia, and considers sluggish schizophrenia an example of the continuous type. |
Серьезное, продолжающееся уклонение от запрета иногда рассматривается с помощью технических средств или путем подачи жалобы на злоупотребление с оператором сети, из которой происходят изменения. |
Serious, ongoing ban evasion is sometimes dealt with by technical means or by making an abuse complaint with the operator of the network from which the edits originate. |
Администрация Трампа заявила, что не рассматривает никаких предложений, которые заставили бы владельцев виз H-1B покинуть страну. |
The Trump administration said they are not considering any proposal that would force H-1B visa holders to leave the country. |
Это означает, что эмитент долга рассматривается как менее уязвимый в краткосрочной перспективе, но сталкивается с неопределенностью. |
It means an issuer of debt is seen as less vulnerable in the near-term but faces uncertainties. |
Я импортирую некоторые материалы из статьи horses in warfare, в которой рассматривается эта проблема, а затем отредактирую ее, чтобы лучше соответствовать этой статье. |
I am importing some material form the horses in warfare article that addresses this issue, and then will edit it around to better fit this article. |
Во второй части обычно комичный персонаж Лебедева также рассматривает ужас момента перед казнью. |
In part 2, the usually comical character of Lebedyev also considers the horror of the moment before execution. |
Для иноязычных терминов убедитесь, что статья существует или может быть написана для рассматриваемого слова или фразы. |
For foreign-language terms, be sure an article exists or could be written for the word or phrase in question. |
Информация, включенная в раздел правил, в значительной степени зависит от специфики рассматриваемого вопроса. |
The information included in the rules section depends heavily on the specificity of the question at hand. |
Это происходит в результате передачи, которую закон рассматривает как неэффективную для осуществления окончательного изменения прав собственности. |
It results from a transfer that the law treats as ineffective to work a conclusive alteration in ownership rights. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рассматривают как особенно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рассматривают как особенно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рассматривают, как, особенно . Также, к фразе «рассматривают как особенно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.