Скупо кидать слова - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скупо - sparingly
скупо выдавать - dole out
скупой платит дважды - penny-wise and pound-foolish
быть скупой - be stingy
для скупости - for parsimony
и скупой - and stingy
проявлять скупость - to demonstrate / display greed
скупой, скаредный человек - split-farthing
скупо кидать слова - rap out words
скупо хвалить - praise grudgingly
Синонимы к скупо: расчетливо, лаконически, сдержанно, сжато, лаконично, немногословно, недостаточно, слабо, умеренно, сухо
кидать письмо - shoot email
кидать деньги на - throwing money at
кидать палку - throw stick
кидать тапками - throw slippers
кидаться в - throw in
кидаться в глаза - throw in the eye
кидаться из крайности в крайность - to rush from one extreme
кидаться на шею - throw on the neck
кидать тень - cast shadow
скупо кидать слова - rap out words
Синонимы к кидать: отбрасывать, мотать, подбрасывать, забрасывать, бросать, метать, болтать, раскидывать, пускать, проводить
Значение кидать: То же, что бросать.
противник свободы слова - enemy of free expression
эти слова - these words
возьми свои слова обратно - take your words back
выучить слова - learn the words
впитывать в себя слова - suck in words
заключительные слова - concluding words
знание слова - word knowledge
короткие слова - short words
слова выше - the words above
общие слова и фразы - common words and phrases
Синонимы к слова: стих, текст, фраза, красивые слова, базар, сотрясение воздуха, плетение словес, треп, фразеология
Значение слова: Единица речи, служащая для выражения отдельного понятия.
При скупом свете дня Лира увидела, что стоит перед гигантским сооружением из камня. |
There was little daylight in any case, but Lyra did look, and found herself standing in front of a vast building of stone. |
Спина была изящная, белая, маленькие ягодицы красивы скупой мужской красотой, шея, тонкая и сильная, загорела до красноты. |
The back was white and fine, the small buttocks beautiful with an exquisite, delicate manliness, the back of the neck ruddy and delicate and yet strong. |
Г осподь - скуповат, он за года минутами платит... Он процента не признает. |
When the Lord buys He pays for a year in minutes . . . and allows no interest. |
Hey, lady... it's against the rules to throw other people's heads. |
|
Скупость означает экономность, и ее также называют правилом простоты. |
Parsimony means spareness and is also referred to as the Rule of Simplicity. |
Еще, чего доброго, подумает, что я отказываюсь от нее из скупости... |
Perhaps she'll think I'm giving it up from avarice. |
Я буду бросать тебе мяч и говорить какое-нибудь слово, ты будешь кидать мяч мне и говорить все, что тебе приходит на ум. |
I'll throw the ball to you and say a word, you throw it back and tell me the first word that comes to mind. |
Анализ скупости, бутстрэппинг и принцип минимальной эволюции привели к появлению групп видов, в дальнейшем описанных морфологией конидий и колоний. |
Parsimony analysis, bootstrapping and the minimum evolution principle led to groups of species, further described by conidial and colony morphology. |
Философы пытались сделать этот эвристический принцип более точным с точки зрения теоретической скупости или других мер. |
Philosophers have tried to make this heuristic principle more precise in terms of theoretical parsimony or other measures. |
Мозги и суп с постным маслом, как и следовало ожидать, были лишь симптомами той омерзительной болезни скупости, которой Василиса заразил свою жену. |
Brains and thin soup with vegetable oil were, as might be expected, no more than a symptom of the loathsome disease of meanness with which Vasilisa had infected his wife. |
Не быстрота или большая сила, а просто скупое восполнение моей способности заставлять себя продолжать движение. |
Not swiftness or great strength, but a miserly eking out of my ability to force myself to keep moving every day. |
Были ли какие-то основания для того, чтобы они вот так стали кидаться в меня грязью. |
If there is anything to the mud they were flinging at me. |
Before you start throwing stones, you might want to look in the mirror. |
|
Но Милдред столько рассказывала ему о скупости Эмиля, что он не хотел спорить с ней из-за денег, боясь, что она и его обвинит в недостатке щедрости. |
But Mildred had told him various stories of Emil's meanness, and he was afraid to remonstrate with her in case she accused him too of want of generosity. |
Думаю, он отождествляет деловой подход со скупостью. |
I think he equates being business-like with being mean. |
Осенний свет скупо проникал сквозь узенькое, как бы тюремное окошко, загороженное решеткой. |
The autumn light penetrated scantily through the little, narrow prison-like window, barred with an iron grating. |
Терпеть не могу его прижимистость, скупость. И при этом он осталяет огромные чаевые, корчит из себя большого делка. |
I can't stand that he's frugal, a cheapskate, and yet an embarrassing over-tipper, plays the big shot. |
But to greed or avarice he was almost a stranger. |
|
Not that you're stingy or cheap in any way. |
|
Сумерки сближают нас; даже скуповатый Тьяден протягивает мне сигарету и дает прикурить. |
Even the stingy Tjaden gives me a cigarette and then a light. |
Мы искореним их при помощи клеток, пыток и бассейна лавы, куда мы их будем кидать! |
We will eradicate them all with cages and tortures and a pit of lava to thrown them all in! |
Природа, без сомнения, создала ее с явным пристрастием и, позабыв о своей обычной скупости мачехи, наделила свою любимицу дарами с царственной щедростью. |
Nature had surely formed her in a partial mood; and, forgetting her usual stinted step-mother dole of gifts, had endowed this, her darling, with a grand-dame's bounty. |
Hoarding books like a miser hoards gold. |
|
Он аболиционист, это точно, - сказал Джералд Джону Уилксу, - но у оранжиста шотландская скупость всегда возьмет верх над убеждениями. |
He's an Abolitionist, no doubt, observed Gerald to John Wilkes. But, in an Orangeman, when a principle comes up against Scotch tightness, the principle fares ill. |
Меня лихорадило, и время от времени я скупо отпивал воды из вонючего козьего меха. |
I was feverish, and on occasion I drank sparingly of water from a stinking goatskin. |
But intelligence is given sparingly, and not to all alike. |
|
Мистер Роллз явился минута в минуту. Он как будто держался настороже, говорил тихо и скупо. |
Mr. Rolles arrived, punctual to the minute; he looked like a man upon his guard, and spoke low and sparingly. |
To throw the skull in the air and then to precipitate myself to catch it. |
|
Он лишь скупой, жалкий вид человека и замкнутый как устрица! |
He is nothing but a mean, low-spirited sort of a fellow and tight as an oyster! |
Я мог бы сказать: нет товара - нет денег,.. ...но я хочу делать дело, а не понты кидать |
I could say: no money - no merchandise but I want to do business and not to let one fly. |
Лиз постоянно обвиняет меня в скупости, но я согласен с моим отцом. |
Liz always accuses me of stinginess, but I agree with my father. |
У меня нет детей, нет потребностей, немного денег, размещенных на бирже, естественная скупость. |
I have no children, no needs little money placed on the stock exchange, natural stinginess. |
тебе нравится играть своим друзьям... чтобы они хлопали, ну знаете, хорошо проводить время... и подниматься и прыгать по сцене... и, знаете, кидаться в толпу. |
You like playing to your friends... and having them clap and, you know, having a good time... and getting up and jumping around a stage... and, you know, crashing into people. |
А не то чтобы всем спрятаться, а потом кидаться. |
We mustn't lie in wait for him and then fall upon him. |
We'll go fishing, have rabbit fights. |
|
Я понял что люди готовы кидать пули, под дверь, только чтобы облегчиться. |
I found that people were willing to roll bullets under the door, just for the right to take a dump. |
Я думал, что когда появится та самая я успокоюсь и не буду кидаться на всех подряд |
I always figured, when the right one comes along I'll be able to be a standup guy and go the distance, you know? |
Арлин готова кидать Молотов в окна твоего брата, если ты не пойдешь туда. |
Arlene's fixing to throw a Molotov through your brother's window if you don't get here. |
Он скупо оплачивает своего врача, - ответил медик, искоса поглядывая на своего спутника. |
He payeth not sufficiently his physician, replied the doctor, casting a side glance at his companion. |
Плохо одно - в ночное время сенатора нет в рабочем кабинете. Но Рейчел знала, что запирает он его, как скупой богач подвал с драгоценностями. |
Although her father was most certainly not in the office at this hour, Rachel knew he kept his office locked like a vault. |
Только пока она не постареет достаточно, что не кидаться вещами. |
Just till she's too old to throw things. |
Понимание генератора более скупо. |
The generator comprehension is more parsimonious. |
Его заменил Хорас Мак-Магон, который затем был представлен в том же эпизоде, что и скупой сменщик Малдуна, лейтенант Майк Паркер. |
He was replaced with Horace McMahon, who was then introduced in the same episode as Muldoon's curmudgeonly replacement, Lieutenant Mike Parker. |
Другой технический подход к бритве Оккама - это онтологическая скупость. |
Another technical approach to Occam's razor is ontological parsimony. |
Кладистическая скупость используется для выбора в качестве предпочтительной гипотезы отношений кладограммы, требующей наименьшего количества подразумеваемых преобразований состояния характера. |
Cladistic parsimony is used to select as the preferred hypothesis of relationships the cladogram that requires the fewest implied character state transformations. |
Сознательный в расходах, экономный злодей, скупой на наживу, не нуждается ни в прихвостнях, ни в логове. |
A cost-conscious, budget-minded villain, Frugal Lucre does not need henchmen or a lair. |
Абзацы из одного предложения необычайно выразительны и должны использоваться скупо. |
One-sentence paragraphs are unusually emphatic, and should be used sparingly. |
Его скупость ограничивала круг его коллекционирования, потому что он отказывался платить полную цену. |
His stinginess limited the range of his collecting because he refused to pay full price. |
Сенат использовал дисквалификацию скупо, поскольку только три человека были лишены права занимать будущие должности. |
The Senate has used disqualification sparingly, as only three individuals have been disqualified from holding future office. |
Это заповедь-побеждать гнев добротой, побеждать лжеца правдой, побеждать скупость подаянием, побеждать зло добром, утверждает Харви. |
It is the precept to conquer anger by kindness, conquer the liar by truth, conquer stingy by giving, conquer evil by good, states Harvey. |
Первая работа Фрейда о характере описывала анальный характер, состоящий из упрямства, скупости и крайней аккуратности. |
Freud's first paper on character described the anal character consisting of stubbornness, stinginess, and extreme neatness. |
Хотя социальные предприниматели решают самые насущные мировые проблемы, они также должны противостоять скептицизму и скупости со стороны того самого общества, которому они стремятся служить. |
Though social entrepreneurs are tackling the world's most pressing issues, they must also confront skepticism and stinginess from the very society they seek to serve. |
Бережливость, скупость и аскетизм были характерными чертами добродетельной Матроны. |
Frugality, parsimony, and austerity were characteristics of the virtuous matron. |
Скупой стиль Антониони и бесцельные персонажи, однако, не получили всеобщего признания. |
Antonioni's spare style and purposeless characters, however, have not received universal acclaim. |
Они лишь скупо растворимы в метаноле и этаноле. |
They are only sparingly soluble in methanol and ethanol. |
Суды делают это скупо, потому что они признают важность демократического процесса. |
The courts do so sparingly because they recognise the importance of the democratic process. |
Эта традиция все еще присутствует в сегодняшних шведских блюдах, которые все еще довольно скупо приправлены специями. |
This tradition is still present in today's Swedish dishes, which are still rather sparingly spiced. |
На первой картине Том получил свое состояние после смерти своего скупого отца. |
In the first painting, Tom has come into his fortune on the death of his miserly father. |
Antonio is lavish and steals his stingy brother's money. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скупо кидать слова».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скупо кидать слова» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скупо, кидать, слова . Также, к фразе «скупо кидать слова» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.