Совершенно уверена - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
совершенно очевидный - quite obvious
совершенно необходимый - absolutely necessary
совершенно верно - quite right
совершенно надежный - as safe as houses
совершенно спокойный - dead calm
совершенно разных типа - completely different type
совершенно новая перспектива - a completely new perspective
совершенно новый продукт - a completely new product
совершенно одинаковый - exactly the same
сообщение совершенно секретно - top secret message
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
Этот подвиг был совершен на их родных кортах, когда они победили мужскую теннисную команду штата Огайо со счетом 4: 2. |
This feat was accomplished on their home courts, as they defeated the Ohio State Men's Tennis team 4–2. |
I'm sure you're very brave, but aren't you just a little apprehensive? |
|
Темплары с их медальонами могли совершенно безопасно проходить через свет. |
Templars with their medallions could pass safely through the light. |
I was sure he always wanted to be a painter. |
|
Я уверена, что у вас есть полномочия, и мы должны вернуть благосклонность декана. |
I have it on good authority that you are, And I need to get back in the good graces of the Dean. |
Кэлен с ранних лет учили применять магию лишь тогда, когда она полностью уверена в необходимости. |
Almost from birth, Kahlan had been instructed in the use of her power, with the mandate of unleashing it only upon being certain of the need. |
Совершенно очевидно, что этот механизм обзора является выгодным для всех. |
It went without saying that the exercise benefited everyone. |
И в чем еще уверена администрация сегодня, так это в политике британского правительства завтрашнего дня. |
And what the administration believes today is British government policy tomorrow. |
Этот этап обеспечит учет на региональном уровне преимуществ часовых поясов и возможностей для совершения поездок;. |
This step is to ensure that regional implementations take advantage of time zone and travel opportunities;. |
В тексте 2011 года также предусмотрен совершенно новый режим в отношении приостановления процедур закупок, включая факультативное и обязательное приостановление. |
The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension. |
Но я уверена, что через 10-15 лет нам будет что рассказать, и это будет невероятная история. |
But I am sure that in ten or fifteen years, it will be an incredible story to tell. |
Дело в том, что любая страна вряд ли будет играть по правилам, если она не уверена, что её оппонент будет делать то же самое. |
After all, a country is unlikely to play by the rules if it does not believe that its opponents will do the same. |
Насколько ты уверена, что в очках... оставался только один заряд? |
How certain are you that these glasses only had one reload left in them? |
Она разразилась потоком похвал по адресу миссис Лайднер, которые, я уверена, совсем не отвечали ее истинным чувствам. |
She burst into fulsome praise which, I was pretty sure, was quite far removed from her real feelings. |
Я уверена, что-нибудь да подвернётся, Шерлок. |
Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock. |
Конечно, я предвидела, что мое дорогое дитя может выйти замуж рано. На самом деле, я была уверена в том, что девочка выйдет замуж до девятнадцати лет. |
Of course, without any maternal partiality, I foresaw that the dear child was likely to marry early; indeed, I had often said that I was sure she would be married before she was nineteen. |
You wouldn't want to leave me in the lurch. |
|
Не уверена, что существует элегантный способ справиться с этим. |
I'm not sure there is a graceful way to handle this. |
До сегодняшнего дня, правительство США никогда не признавалось в совершении кибер атак где-нибудь в мире. |
To this day, the United States government has never acknowledged conducting any offensive cyber attack anywhere in the world. |
Стыдитесь! Ведь это, разумеется, вы проторили дорожку: Линтон, я уверена, и не подумал бы первый начать переписку. |
For shame! and you must have led the way in writing such absurdities: he would not have thought of beginning, I'm certain.' |
Но если бы я знала в этом городе хоть одного хорошего доктора, я бы сегодня же попросила его прийти к нам, потому что уверена, что мама серьезно больна. |
But if I only knew of some good doctor, I would go this afternoon, and ask him to come, for I am sure mamma is seriously indisposed.' |
Вполне уверена, что это квалифицируется как небезопасные рабочие условия. |
Pretty sure that this qualifies as unsafe working conditions. |
Маргарет может быть уверена, что он примет все меры предосторожности, чтобы Леонардс не обнаружил его. |
Margaret might be assured he would take every precaution against being tracked by Leonards. |
Я уверена, что ты бы предпочел, чтобы этот зов природы не был осложнен чувствами, так что я думаю, что тебе лучше найти кого-то другого, ладно? |
I'm sure that you would prefer your booty calls to be uncomplicated and void of feeling so I think you should probably just seek them somewhere else, okay? |
По какой-то причине она была уверена, что жители придуманного Томом городка о таких вещах даже не помышляют. |
which, for some reason or another, she was sure none of the characters from Tom's fictitious township would dream of doing. |
Я уверена, что твоя жизнь, как Японский минималистский фильм. |
I believe that your life is like a minimalist Japanese film. |
Мы немного нервничаем сегодня с утра.Уверена, что все пройдет как по расписанию. |
We're a little nervous. I'm sure it'll all go like clockwork. |
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. |
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance. |
Я уверена за солнце |
— I have confidence in sunshine — |
Она была уверена, что ты справишься. |
She was confident you'd succeed today. |
Его губы улыбались, глаза блестели, может быть от выпитого вина, - в чем я не уверена, но что было весьма вероятно. |
There was a smile on his lips, and his eyes sparkled, whether with wine or not, I am not sure; but I think it very probable. |
Я уверена, что вы говорите несерьезно. |
I am sure you cannot be in earnest now. |
Я не позволю тебе стоять здесь сейчас и обвинять ее... Нет, я имею в виду, она уверена, что он не Джеффа? |
I'm not gonna let you stand here now and insult her by... no, I mean, she's sure it's not Jeff's? |
Я не думаю, что Дэниэл чательно продумывал совершение греха и затем, действительно совершал его. |
I don't think Daniel ever carefully considered committing a sin and then actually committed it. |
Но возможно и в то же время опасно, потому, если ты не уверена... |
But possible and dangerous, so if you are having second thoughts... |
I am sure we shall be happy together. |
|
I'm sure Frederick himself, would run the risk.' |
|
I'm sure we could find room on the boat. |
|
По подозрению в краже и в сговоре с целью совершения убийства. |
On suspicion of theft and conspiracy to commit murder. |
Я не совсем уверена, откуда у тебя мой номер, но мне нравится, что ты взял инициативу и написал мне место для встречи. |
I'm not really sure how you got my number, but I like how you took the initiative and texted me where you wanted us to meet. |
Ты уверена, что фургон здесь в безопасности? |
Are you sure the RV is safe in here? |
Даже не помышляет об этом, я уверена. |
I am sure he has not the least idea of it. |
Но я уверена, вам есть чем заняться: дать объявление, например. |
But I'm sure you have a classified ad you have to work on or something. |
А в Талсе есть милая женщина, которая уверена, что это сделал Элвис. |
There's a sweet old lady in Tulsa who thinks that Elvis did it. |
Хотя я не уверена, что вмешательство |
Though i'm not sure interventions |
Он часто навещает мистера Найтли и я уверена, что он знает вас. |
He often visits Mr Knightley and I am sure he knows you. |
Постойте возле калитки, вот тут, и спрашивайте каждую чернокожую, которая будет проходить мимо, и я уверена... |
Just stand at your gate here and ask every darky woman who passes and I'm sure- |
Уверена, что ты этого хочешь, учитывая, что я знаю о твоих финансовых махинациях. |
I bet you do, given all i know about your finances. |
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей. |
Daniel, correct me if I'm wrong, but I'll bet when this really happened you didn't have this audience. |
You sound doubtful that I will. |
|
Я уверена, вы всегда считали, что я не подхожу для своей должности. |
I am sure you always thought me unfit for the office I held. |
Теперь послушай, могу я быть уверена, что ты не убежишь от меня? |
Now, listen, can I trust you not to run off on me? |
I'm not sure if it's okay that I go meet him like this. |
|
I'm not sure which end needs attention. |
|
Хочу быть уверена, что он соответствует высшим стандартам. |
I want to make sure it meets your high standards. |
Да, уверена, что ты уже прочувствовал север. |
Yeah, I'm sure you've had your fill of the north. |
В частности, он обвинил Благоевича в совершении действий, представляющих собой злоупотребление властью. |
In particular, it accused Blagojevich of engaging in a conduct constituting a pattern of abuse of power. |
В средневековом мышлении только Бог был совершенен, и даже такая великая фигура, как Король Артур, должна была быть унижена. |
In medieval thinking, only God was perfect, and even a great figure like King Arthur had to be brought low. |
4 марта 2020 года мужчине из Эссекса было предъявлено обвинение в совершении иммиграционного преступления, связанного с этими смертями. |
On 4 March 2020, a man from Essex was charged with an immigration offence related to the deaths. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «совершенно уверена».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «совершенно уверена» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: совершенно, уверена . Также, к фразе «совершенно уверена» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.