Схожая манера - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
схожий взгляд - similar view
схожий вид работы - similar job
Синонимы к схожий: подобный, похожий, напоминающий, аналогичный, аналогический, сродный, близкий, сродственный, сходственный, сходный
Значение схожий: То же, что сходный (в 1 знач.).
английский манер - English style
индейский манер - Indian style
итальянский манер - Italian style
на другой манер - another style
на иной манер - in a different way
на манер - the manner of
на свой манер - in his own way
на такой же манер - in the same manner
отступление от хороших манер - offence against good manners
на французский манер - in the French style
Синонимы к манер: манера, лад, образ, образец, путь, метода, фасон, прием, метод, способ
But the manner and the choice of material of Mizui are different. |
|
It's my way of behaving, a form of defense. |
|
У Хелен есть странная манера шутить, говорить жестокие или едкие вещи,а затем смеяться. |
Helen has a strange way of joking, saying cruel or acerbic things, and then laughing it off. |
Вероятно, сперва она будет с тобой держаться холодно, это весьма своеобразная личность, но ты не тревожься, такая у нее манера. |
She'll be stiff with you at first, I dare say, she's an extraordinary character, but you mustn't let it worry you. It's just her manner. |
У него были близко посаженные глаза; у него была манера отводить их в сторону всякий раз, когда чувствовал смущение. |
His eyes were set rather close together and they had a way of shifting uneasily from side to side when he was embarrassed. |
Она старалась задержать Фрэнка, чтобы перекинуться с ним несколькими словами, и ее развязно-небрежная манера обращения предназначалась для окружающих. |
She was delaying him deliberately in order to have a word with him and this bold acting was for the benefit of the others. |
Амелия подняла на меня глаза, и я убедился, что ее повелительная манера исчезла так же быстро, как и появилась. |
Amelia glanced at me, and I saw that the imperious manner had gone as quickly as it had been assumed. |
Точно такая же манера. На женщин всегда нападали в кровати между 21:00 и 24:00 и всегда клеймили. |
Exact same m.O. Women attacked in bed Always between 9:00 and 12:00 and always carved up. |
Бумага, чернила и кисть принадлежат династии Тань. Даже манера письма выдает руку Ву. |
The paper, ink and the brush are all from the Tang Dynasty, even the brushstrokes are signature of Wu's. |
Her style of reading has always seemed vulgar and saccharine to me. |
|
У великого ученого была манера завершать каждую фразу на подъеме, переходящий в невразумительных восторженный гул. |
He had a way of ending his phrases on a rising note which chattered into an amused hum. |
Когда Чарлз догадался, что любит ее, его манера обращения с ней немного изменилась, он стал стеснительным и часто, оставаясь с ней наедине, молчал. |
When Charles realized that he loved her his manner changed a little he seemed struck with shyness and when they were together was often silent. |
Рэнди время от времени находил шляпы. От шляп появлялись вши и каждый раз новая манера поведения. |
Every now and then Randy found a new hat, which brought the unwelcome addition of lice and a new personality. |
И как только Дэниэл увидел Рэйса... вся его манера поведения изменилась. |
And as soon as Daniel saw Reyes... his whole demeanor changed. |
С исчезновением Касима, манера поведения Зары полностью изменилась. |
With Qasim gone, Zara's demeanor has changed completely. |
Манера поведения, безусловно, правильная. |
He's certainly got the right demeanour. |
Что до меня, я воспринял это вторжение с известным облегчением: ошеломляющие идеи сэра Уильяма и его взвинченная, нервная манера держаться создавали сочетание почти непереносимое. |
I was glad of the intrusion, for I found the combination of Sir William's startling ideas and his nervous manner almost more than I could bear. |
Ее покровительственная манера становилась все более невыносимой. |
Her patronage became more and more insufferable. |
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода. |
Poise and, God help us, a sophistication and breeding. |
Ее манера разговаривать, дерзкая, язвительная, крайне раздражала меня. |
Shed a cool, sarcastic way of talking that rather annoyed me. |
У них были общие привычки, своя манера перекидываться короткими остротами, своя манера отрывисто фыркать в ответ. |
They had habits in common, their own way of exchanging brief witticisms, their own way of snorting in response. |
Одна уж его манера сплевывать слюну говорила о таком невозмутимом хладнокровии, что, вероятно, он в критическом случае не остановился бы и перед преступлением. |
In the way he spat there was an imperturbable coolness which seemed to indicate that this was a man who would not stick at a crime to extricate himself from a false position. |
И хотя его манера себя держать раздражала ее неимоверно, она все с большим нетерпением ждала его посещений. |
For all his exasperating qualities, she grew to look forward to his calls. |
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали? |
You have an interesting conversational style, you know that? |
Ваша манера описания стала лучше, но вы по-прежнему поверхностны. |
Your descriptive technique is better, but you're still skating on the surface. |
Ваш бунтарский дух, непоколебимость, ваша грубая, но все таки, имеющая результат, манера речи, вы сами, Мистер Рори, представляете лучшее, из того, чем может быть наша новая нация. |
Your rebel spirit, your steadfastness, your crass yet effective use of language, you, Mr. Rory, represent the best of what our new nation can be. |
Как хорошо, что вы приехали вовремя, - сказал он ей, обнимая ее талию, - а то, что за манера опаздывать. |
How nice you've come in good time, he said to her, embracing her waist; such a bad habit to be late. |
Манера говорить у него была немного скованная сразу видно, что не англичанин, хотя, конечно, акцента не чувствовалось, разве чуть американский. |
There was something a little stiff and foreign in the way he spoke, though, of course, he hadnt got any accent except an American one, I mean. |
Мне очень нравилась ее простая и непринужденная манера держаться. |
I thought it grand the way she joined in and found her feet in the place without any trouble. |
I don't like the way he orders her around. |
|
Нет,это ее манера общения. |
No,that's just the way she talks. |
Это манера писать об антропологии, сочетая этнографические наблюдения, художественный вымысел и типа теорию. |
Well, it is a way of writing about anthropology that blends ethnographic observation, storytelling, and, like, theory. |
Манера обращения принца с теми самыми лицами, которые, к удивлению Вронского, из кожи вон лезли, чтобы доставлять ему русские удовольствия, была презрительна. |
The prince's manner of treating the very people who, to Vronsky's surprise, were ready to descend to any depths to provide him with Russian amusements, was contemptuous. |
Эта манера еще хуже прежней. |
That way is even worse than the old one. |
Ваша манера говорить и ваша одежда непривычны для нас. |
Your manner of speaking, your appearance, is strange to us. |
Но вы едва ли знакомы с нашими даркширскими парнями, несмотря на то, что сами из Даркшира. У них такое чувство юмора и такая особенная манера выражаться! |
But you are hardly acquainted with our Darkshire fellows, for all you're a Darkshire man yourself They have such a sense of humour, and such a racy mode of expression! |
Ретту нравилось ее зубоскальство, ее задор, милая манера выказывать ему свою любовь и привязанность. |
He loved her pertness, her high spirits and the quaint sweet manner she had of showing her love for him. |
Именно манера выражаться вашей семьи вынудила нас перевести его в восточное крыло. |
It's that kind of language from your family that forced us to move him to the east wing. |
И манера, в которой она общается с официантом, Эрролом. |
And the way she carries on with that waiter, Errol. |
Интересная манера просить о ней. |
Got a funny way of asking for it. |
Ваша манера подходить к делу, может быть, и не всем кажется привычной, но результаты, которые вы получаете, верны. |
But I daresay it comes out all right in the end. |
Таким образом, перед нами вырисовывается историческая модель, схожая с древней Грецией и Римом. |
And so what we start to see now is a pattern in world history much like the Greeks and the Romans. |
But a part of me knew.The way she talked. |
|
У Гудло Банкса была какая-то ироническая манера выставлять напоказ свою ученость, а меня засаживать в класс, где учат |
Now, Goodloe Banks had a sarcastic way of displaying his own learning and putting me in the class that was reading |
Манера обучения учителя устанавливается самим учителем... я просто так завела этот разговор? |
A teacher's teaching style should be up to the teacher... Do you think I'm being like this just because? |
You have a real strange way of talking to dudes. |
|
His hair, clothes, the way he talks... all so different. |
|
Когда Донцова переходила на медицинскую речь, её манера говорить очень убыстрялась: длинные фразы и термины проскакивали одним дыханием. |
When Dontsova started talking like a doctor, she always spoke much more quickly. In one breath she would leap through long sentences and difficult terms. |
As someone said, that's just his odd way of speaking. |
|
Мне очень понравилась твоя неторопливая, медленная манера говорить. |
I really liked your slow, measured delivery. |
Do you always talk like this? |
|
They have a different walk, a different talk. |
|
У меня несложная манера мышления, и я всегда считаю, что виновен тот, у кого есть, по всей видимости, наибольшая возможность совершить преступление. |
I am a very simple person. I always incline to the belief that the most likely person committed the crime. |
Голос у него был красивый, звучный, а манера высказывать свои взгляды увлекала молодежь. |
He had a beautiful and a sonorous voice, and a manner of putting things which was irresistible to youth. |
Его резкие черты, величественный вид и манера гарцевать-яркая гравюра на ландшафте нашего сознания. |
His sharp features, majestic looks, and prancing style a vivid etching on the landscape of our minds. |
Его манера определять и систематизировать основные правила жизни была столь же всеобъемлющей, сколь и методичной. |
His manner, too, of determining and systematizing the essential rules of life was as comprehensive as it was methodical. |
Непринужденная и веселая манера Комо на репетициях успокаивала многих нервничающих гостей. |
Como's relaxed and fun-loving manner at rehearsals put many nervous guests at ease. |
Выбор цветов и манера, в которой они окрашены, также имеет значение. |
The choice of colors, and the manner in which they are painted, is also meaningful. |
У ирокезов была схожая общинная система распределения земли. |
The Iroquois had a similar communal system of land distribution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «схожая манера».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «схожая манера» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: схожая, манера . Также, к фразе «схожая манера» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.