Что на счет твоей семьи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Что на счет твоей семьи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
what about your family
Translate
что на счет твоей семьи -

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- счёт [имя существительное]

имя существительное: account, bill, invoice, score, count, reckoning, numeration, scoring, tab, chit

сокращение: acct, inv, a/c

- твой [имя существительное]

местоимение: your, thy, yours, thine

- семья [имя существительное]

имя существительное: family, kin, household, home, house, colony, brood, stock, household franchise, establishment



Помни: твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics 101.

После того, как ты скажешь местоположение золотых запасов Медичи, я гарантирую безопасность твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you provide the locations of the Medici gold reserves, I will guarantee the safety of your family.

Взрыв в квартире твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The explosion originated in your family's apartment.

Кейн использует всеми забытую сталелитейную фабрику, принадлежащую компании твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kang's using a defunct steel factory owned by your family's company.

Скажи мне ещё, кто те люди,что разбили лагерь за магазином твоей семьи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me again, who are those men camped out in your family's storehouse?

Я лучше тебя осведомлена о том, какие семьи подобные твоей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know your families better than that.

В газете напечатали чудесную фотографию твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, that was a nice picture of your family in the paper.

У твоей семьи сегодня будет ужин, а после ты присоединишься к нам, чтобы выпить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your family will have supper tonight, and afterwards, you'll join us for a drink.

Тебя ждет, унизительное для твоей семьи, публичное разбирательство, увольнение с позором и тюремное заключение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You face a public trial designed to humiliate you and your family, a dishonorable discharge and a prison term.

Мне есть что сказать тебе, Соф, этот угол улицы Не доказательство удачного местечка сегодня для твоей семьи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got to tell you, Soph, this street corner is not proving the luckiest spot for your family tonight.

Ты такая же худая, как неудавшийся урожай на ферме твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're skinny like all the crops failed on your family's farm.

Тебе не кажется, что твоей маме нужно побыть в каком-нибудь тихом месте вдали от семьи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think your mom would enjoy some quiet time away from the family?

Обещание, данное врагу твоей семьи важнее повиновения родному отцу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is a promise... to an enemy of your family more important than obeying your father?

Но твоё лицо - это риск для тебя и твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But your face is a liability now to you and your family.

Я друг твоей семьи, так что хотел прийти к тебе лично, но думаю, будет лучше, если будешь работать с моим коллегой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a friend of the family so, I wanted to come and see you personally, but I think it would be more appropriate if you worked with one of my colleagues.

Я слышал, что в новый Скверкл-комплекс твоей семьи нужна новая картина, и я подумал, что если буду твоим наставником, ты замолвишь за меня словечко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard your family's commissioning a mural at the new Skwerkelplex in Sao Paolo, and I thought that if I was your mentor, you'd put in a good word.

Историю, которую вы рассказали о бесправных делах твоей семьи, это все имеет смысл; они вообще не были твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story you told about being disenfranchised from your family, it all makes sense; they weren't your family at all.

Это было так трудно для меня смотреть как ты уходишь, но я не собиралась отрывать тебя от твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was so hard for me to watch you go, but I was not gonna tear you away from your family.

Что хуже всего для семьи- это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's dysfunctional is asking someone to be your maid of honor, and then sneaking off without them.

Его обманули и причинили боль почти каждый из твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was deceived and hurt by almost everyone in your family tree.

Член твоей семьи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A member of your family?

Здесь написано, что линия твоей семьи прервалась на тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It says in here that the family line ended with you.

Полагаю, это естественное нежелание верить, что кого-то из твоей семьи могли убить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose there is a natural aversion to believing that anyone of one's own family can be murdered.

Итан, обещаю: первое, что я сделаю,... когда ты сдашься, отзову и полностью аннулирую эти смехотворные обвинения против твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ethan, I want to assure you that my first order of business after you come in is to have these ridiculous charges against your family dropped and eliminated completely from their files.

Знаешь, Эшли, учитывая историю твоей семьи, я думаю, что контроль рождаемости - хорошее решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Ashley, given your family history, I think birth control of some sort is a good decision.

Да, у твоей семьи серьёзные проблемы с общением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, your family's got some serious communication issues to work on.

Как эти события изменили твое отношение... к жизни современной Америки,... относительно твоей жизни, жизни твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How these events helped shape your present perspective... concerning life in contemporary America. The impact on your life, your family's.

Меня не беспокоят сейчас традиции твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't carry on your family tradition here.

Если пойдёшь, смерть твоей семьи... моей семьи... будет напрасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't, your family, my family... will all be in vain.

Я прощаю тебе скандальное имя твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forgive you the accident of your family name.

Такое поведение может и нормально для твоей половины семьи, но я не намерен больше это терпеть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This behavior might be okay with your side of the family, but I'm not putting up with it anymore!

Если три поколения твоей семьи не закончили Итон, он с тобой даже разговаривать не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three generations of Eton or you're not on the map.

И это не смягчает никакие оскорбления ты так настрадалась за последние несколько лет, но это делает жизнь лучше для тебя и твоего мужа и твоей семьи,и нашей семьи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this doesn't take away any of the indignities you've suffered over the past few years, but it makes life better, for you and your husband and your family and our family.

Я говорила ему держаться подальше от тебя и твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him to stay clear of you and your kin.

Послушай, мы только пройдемся по историям болезни твоей семьи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, we're just going over your family medical history

Пожалуйста, ответь на вопросы о болезнях твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please answer the following questions About your family's medical history.

Вот что мне беспокоит: несмотря на вашу общую трогательную историю почему ты отважился вложить будущее твоей семьи в руки этого паренька?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's baffling to me, though, despite your sentimental history together, is why you would put your family's future in this kid's hands.

Поэтому тебе возвращаются все титулы твоей семьи и все ее земли и ты станешь во главе Шервуда с этого дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henceforth your rights and lands shall be returned and you shall rule all Sherwood from this day forth.

И, пока я не забыл, одно из условий твоего освобождения, ради твоей же безопасности, это держать свое местонахождение в секрете от всех, кроме семьи и работодателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, and before I forget, one of the conditions of your release and for your own safety is to keep your presence unknown to anyone outside family and work.

Знаешь, приезд твоей семьи возбудил немалый интерес среди местных жителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, your family's arrival excited considerable interest among the residents.

Это нарушает систему ценностей твоей семьи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, does that violate your family values system?

Этот сундук был фамильной ценностью твоей семьи, Джеймс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That chest was an heirloom, James, from your family.

Я пытаюсь спасти твою жизнь и жизнь твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm trying to save you and your family's life.

Я не могу занять место твоей семьи и друзей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't take the place of your family and your friends.

Мне бы не хотелось вмешивать никого из членов твоей семьи или членов моей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't want to involve any of your family members in your problems, or my family members.

Иногда он соблазняет тебя яблоком, или славой, или богатством, или повседневной жизнью среди твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes he tempts you with an apple, or fame or riches... or a mundane life with your family.

Скажи мне что ты дала Каю взамен твоей семьи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me what you gave Kai in return for your family.

Племянник говорил мне, что ты вспыльчивая, но поверь, меня следует бояться, поскольку в следующий раз, когда ты вмешаешься в дела моей семьи, я приду за твоей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My nephew said you were a spitfire, but trust me, you should be quite afraid of me because the next time you interfere with my family, I will come after yours.

А как насчёт твоей семьи, Кол?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How 'bout your family history there, Cole?

Просто пообещай, что мы не будем работать ни с тобой, ни с твоей сестрой или ещё с кем-то из твоей семьи, и мы - квиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just promise me I'll never have to work with you, your sister, or anybody else named Reagan ever again, and we'll call it square.

Мы не знаем, почему МЭ иногда болеют целые семьи, почему им можно заболеть после почти любой инфекции, от энтеровируса до вируса Эпштейна-Барра и Ку-лихорадки, или почему женщины болеют им в два-три раза чаще мужчин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't know why ME sometimes runs in families, why you can get it after almost any infection, from enteroviruses to Epstein-Barr virus to Q fever, or why it affects women at two to three times the rate of men.

Полиция сообщила, что охранники ударили одного из членов палестинской семьи, когда он попытался войти в здание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The police reported that the guards had hit a member of the Palestinian family when he had tried to enter the building.

Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when your life's at stake, you speak in riddles.

Они поносили тебя за твоей спиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All they do is slag you off behind your back.

Рейчел Хордентал из Планирования семьи едет в здание Эйзенхауэра в 2:30 утра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rachel Hortenthall from Planned Parenthood is heading to EEOB at 2:30 a.

Она была из уважаемой семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was from a very respectable family.

Что с твоей головой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's wrong with your head?

Думаешь у тебя люкс в Черчилл-Даунс, из-за твоей выдающейся личности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you got a suite in Churchill Downs because of your winning goddamn personality?

Он украл это место у нашей семьи и пытался убить твою жену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stole that seat away from this family, and he tried to kill your wife.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что на счет твоей семьи». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что на счет твоей семьи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, на, счет, твоей, семьи . Также, к фразе «что на счет твоей семьи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information