Что попало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что-либо ценой в полпенса - anything at a price of halfpenny
дать что-то подтяжку лица - give something a facelift
Понимать что - understand that
потому что я - because I
продолжать что-то делать - continue to do something
что вы делали - what did you do
что за - what the
что люди - what people
что мне нужно - what I need
что можно сделать - what can be done
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
рубить как попало - hackle
разрубать как попало - hackle
где ни попало - where no hit
кто попало - who got
по чему попало - on what horrible
попало - hit
где попало - anywhere
то, что попало в вас - what has got into you
что попало - that is horrible
не попало - not horrible
Синонимы к попало: попало по первое число, по головке не погладили, досталось, влетело, нагорело, досталось на орехи, досталось на калачи
все, что угодно, любое, что придется, что попадет, что ни попадя, что под руку попадется, что под руку попадет
You don't put money on the street Without a collection plan. |
|
Ещё бы — это штатный шаман мумбайского Фор Сизонз, а там кого попало не берут. |
Oh, he was the house shaman at the Four Seasons Mumbai, so you figure he's got to be pretty good. |
А теперь тебе нужно стать домашним котом, поэтому ты не можешь продолжать гадить, где попало. |
And now you have to be an indoor cat, so you can't be peeing all over the walls. |
Братислава была провозглашена столицей первой независимой Словацкой Республики 14 марта 1939 года, но новое государство быстро попало под влияние нацистов. |
Bratislava was declared the capital of the first independent Slovak Republic on March 14, 1939, but the new state quickly fell under Nazi influence. |
Shouldn't really go leaving it lying around, Tommy. |
|
Не болтайся с кем попало. |
Don't hang around with just anyone. |
Я держал доску. я удерживал её тут и лезвие попало на сучок... |
I was gripping a piece of wood and I grabbed it here and it hit a knot... |
It found its way to the river by accident through a sluice or sewer. |
|
Эта стерва способна на всё, чтобы моё демо не попало в руки директоров канала. |
She will do anything in her power to make sure that my demo does not reach the executives at the Food Network! |
Её тело попало в ливневую канализацию всего в двух кварталах от вашего отеля, и ещё мы нашли возле отеля её машину. |
Her body was placed in the storm drain just two blocks from your hotel, where we also found her parked car. |
А, ну конечно, но я хочу, чтоб вы знали, Я свою белочку из-за кого попало не выпускаю. |
Well, OK then, but I want you to know, I don't let the squirrel out for just anybody. |
Восстановление пройдёт легче, если её нога не будет изрезана как попало. |
Easier to do if her leg isn't mauled by bad blade work. |
Он всё ещё сидел на кровати, и у меня не было упора, я просто налетела на него изо всех сил и начала лупить его, дёргать, щипать, колотить по чём попало. |
He was still on the bed and I couldn't get a firm stance, so I threw myself at him as hard as I could, hitting, pulling, pinching, gouging. |
А теперь я понимаю, что праведного пути нет, а есть люди, старающиеся жить правильно в мире, где намного легче жить как попало. |
Now I realize that there is no righteous path, just people trying to do their best in a world where it's far too easy to do your worst. |
Но это всё не попало под осадки. |
This stuff was nowhere near the fallout. |
He's forgotten the days on his island when he was eating snails. |
|
Они уже бросали в него копья. И промахнулись, только одно попало. |
They had thrown spears and missed; all but one. |
Somehow something got into the pipeline. |
|
Что, де Браси, попало тебе? - сказал Фрон де Беф, радуясь отповеди, полученной его приятелем. - Сакс отделал тебя довольно метко. |
Thou hast it, De Bracy, said Front-de-Boeuf, well pleased with the rebuff which his companion had received; the Saxon hath hit thee fairly. |
Точно так же, когда что-то вдруг обнаруживается под толщей льда, можно установить, когда это что-то туда попало, по тому, сколько льда наросло сверху. |
So when an object is discovered under the ice, we can date that object's arrival by how much ice has accumulated on top of it. |
Но чтобы в организм попало столько стрихнина, сколько было обнаружено при вскрытии, она должна была выпить целую бутыль. |
She would have had to take very nearly the whole bottle to account for the amount of strychnine found at the post-mortem. |
Пол здесь не был настлан, и все валялось как попало, прямо на утрамбованной земле. |
Here there was no flooring and the assorted jumble of stock was piled helter-skelter on the hard-packed earth. |
Просто удостоверься, что это попало в правильные руки, хорошо? |
Just make sure it gets in the right hands, OK? |
Wouldn't it have been simpler since you like no one, for you to kill yourself? |
|
When one of the studios got hacked, it was like a shotgun blast. |
|
Что-то попало мне в глаза. |
Just give me something in my eye. |
Нет, почти все выкупили американцы, а остальное попало в музей. |
The Americans snapped them up. There are a few examples in the museums. |
At other times he would lie under the tube thinking about whatever entered his head, or he might even doze off. |
|
Васко убегал, Фин его остановил Немного крови из носа попало на рукав Фину |
Vasko ran, Fin clothes-lined him, bloodied up his nose on Fin's sleeve. |
Отодвинься, нельзя, чтобы молоко попало на платье, раз уж ты такая красавица. |
Move back, we can't have you getting milk on your dress, with you looking so pretty. |
It was a commission to touch every favourite feeling. |
|
I like taking orders from just about anybody, I guess. |
|
Вы идите радуйте своих пациентов, а я позабочусь, чтобы оно попало в нужные руки. |
You go and brighten up the lives of your patients and I'll make sure this ends up where it should. |
От меня ушла жена, адвокат завалил счетами, посетители кидают штанги где попало. |
Wife's leaving me, got lawyer bills stacked up, nobody's re-racking their weights. |
Вот она и старается его занять... я бы сказал, чем попало, все равно касается это ее или не касается... особенно, если не касается. |
In consequence of which she employs it—I should say upon every individual thing she can lay hold of, whether it concerns her or not-especially not. |
Подразделение снабжения морской пехоты попало в засаду к югу от нас. Захваченные морпехи были казнены в центре города. |
A Marine supply unit was ambushed South of here and a captured Marine was executed in the city center. |
The way he throws his jacket around. |
|
Понимаете, она никогда не разбрасывает вещи куда попало, как другие ребята. |
I mean she doesn't just throw her stuff around, like some kids. |
Oh, everyone knows that Amber was sleeping around. |
|
You mean, was Hollis sleeping around? |
|
Спал с кем попало, прогуливал уроки, продавал наркотики. |
Sleeping around, skipping school, selling drugs. |
Просто по разнарядке попало или...? |
Were you just up in the rotation or...? |
I just threw on whatever and dashed out the door. |
|
В углу он увидел матрац, остальные вещи, сброшенные утром с грузовика, валялись как попало. |
The mattress lay on the ground, and the equipment was scattered about, as it had been unloaded in the morning. |
Джимми, я не могла выскользнуть из дома до 8 и еще такси попало в пробку. |
Jimmy, I couldn't sneak out until after 8 and my taxi got caught in a traffic jam. |
Поверьте мне, понятие уход от действительности тоже попало в разряд крамольных! |
Oh, the word escape was radical, too, I tell you! |
He's sorry you got into trouble with your sister because of him. |
|
А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
With these square posts, the ball just bounces off anywhere |
Я тоже хотела изменить ему... с первым встречным, с кем попало. |
I wanted to betray him with anyone, it didn't matter. |
Человеческое существо попало бы в больницу после такого избиения. |
A human would be in the hospital. |
Ну, я точно не знаю, как оно к нему попало, но попало. |
Well, I don't know exactly how it got transmitted, but it did. |
Это местное голосование в маленькой, отдаленной части Советского Союза попало в заголовки газет всего мира; это был беспрецедентный вызов республиканским и национальным властям. |
This local vote in a small, remote part of the Soviet Union made headlines around the world; it was an unprecedented defiance of republican and national authorities. |
Вскоре после возвращения, пилотируя птицу-7083, она отправилась в свой первый долгий самостоятельный полет, который произошел как раз в тот момент, когда ее имя попало в центр внимания всей страны. |
Shortly after her return, piloting Avian 7083, she set off on her first long solo flight that occurred just as her name was coming into the national spotlight. |
В 1878 году он адаптировал эту версию к современной голландской жизни, и ее издание попало в Индонезию. |
In 1878 he adapted this to Dutch contemporary life and an edition of that version found its way to Indonesia. |
Первые Библии знаменитостей были основаны на реальных газетных таблоидных сексуальных скандалах, таких как дело персика и папы Браунинга, которое попало в заголовки газет в 1926 году. |
The first celebrity bibles were based on real-life newspaper tabloid sex scandals such as the Peaches and Daddy Browning case which made headlines in 1926. |
Огромное богатство, которое попало в его руки, он щедро использовал. |
Of the enormous wealth which came into his hands he made munificent use. |
Однако в 1965 году Тайдзи Кэсе приехал из Японии вместе с Эноэдой и Сираи, которые отправились в Англию и Италию соответственно, а каратэ попало под влияние JKA. |
However, in 1965 Taiji Kase came from Japan along with Enoeda and Shirai, who went to England and Italy respectively, and karate came under the influence of the JKA. |
Он отметил, однако, только то, что попало в поле зрения судов - большинство консенсуальных отношений в частном порядке не обязательно вызывали внимание. |
He noted, however, only what came to the attention of the courts - most consensual relations in private did not necessarily provoke notice. |
Однако оружие противостоящего инопланетянина позже попало в Арсенал Оружейной палаты. |
However, the opposing alien's weapon later found its way into Armory's possession. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что попало».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что попало» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, попало . Также, к фразе «что попало» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.