Это встанет в копеечку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Это встанет в копеечку - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
that will run to a pretty penny
Translate
это встанет в копеечку -

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- встанет

will rise

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- копеечку

a pretty penny



Влетит в копеечку, скажу я вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're gonna be forking out serious dosh for that, I'll tell you.

Они голову снесут тому, кто встанет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anybody stands up, they'll shoot their heads off.

Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was.

И если старушка не встанет у меня на пути, я заберу художницу и пойду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as the old lady doesn't get in my way, I will take the artiste and go.

В любом случае, право первородства — горе той маленькой еврейской девочке, которая встанет у него на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, primogeniture - woe betide a little Jewish girl to get in the way of that.

Да, они занимались этим, но исследования стали выливаться в копеечку, так что спустя пять лет они свернули их девять месяцев назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, they were in it, but RD got too expensive, so they pulled out of a five-year trial nine months ago.

Просто скажем, что я с нетерпением жду, когда старший механик встанет на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's just say I'm looking forward to the chief engineer getting back on her feet.

Семья смотрит, как их ребенок передвигает ногами держась за параллельные брусья, лелея надежду, что однажды он встанет на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Family watches their kid drag his feet while gripping some parallel bars, clinging to the fantasy that he'll walk again one day.

И европейские правительства убеждены, что Вашингтон в любом случае встанет на их защиту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And European governments, whether they worry or not, figure Washington will defend them.

Мистер Джейн сейчас встанет перед вами и скажет, что Тимоти Картер был Красным Джоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now Mr. Jane Is going to stand up here in a moment, And he's going to tell you That timothy carter was red john.

Если большинство выступит против евро, Греция должна будет выйти из еврозоны, и неизбежно встанет вопрос о ее членстве в Евросоюзе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A majority against the Euro takes Greece out of the Euro and its membership in the European Union will inevitably be on the agenda.

Скоро встанет солнце?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun comes up soon, don't it?

За эти годы его шутовство влетело мне в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the years, his antics have cost me a lot of time and money.

немного йодлинга, голографические шахматы, неудачная эпопея с невестой по переписке.... которая влетела в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

yodeling, holo chess, the whole mail-order bride debacle... that cost a pretty penny.

Готов поспорить, это влетело им в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bet that set them back a penny.

Наверное, влетел в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably cost you a pretty penny.

Если соплячка из Канзаса встанет на моем пути, ее платье обагрится кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that Kansas brat gets in my way, we'll see what gingham looks like with blood spatter.

Дикси, что случится, если ваш друг букмекер встанет на сторону противников? Вы в вашем положении...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would one of your bookmaker friends lay in the way of odds of your getting a degree?

Пол все ещё участвует, и к осени он встанет на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paul's still in the race, and he'll be back by fall.

Как и всё, что встанет у вас на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And anything that stands in your way.

Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves in a hurry... or else everybody's going back to where they were in the first place.

Убей Сагару, и всё само собой встанет на своё место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kill Sagara, the rest falls into place.

Эти свиньи убьют любого, кто встанет у них на пути!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those swines will butcher anyone who walks in their way.

Да, к ней еще стюардессу могу продать, но это влетит тебе в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I have the stewardess that goes with it, too, but it'll cost you.

Если этот договор с Китаем будет подписан, ООН встанет во главе мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this treaty with China could just go through the United Nations could possibly become a world power.

Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your son will rise up from his bed before the leaves fall.

Мы убедим Лава выступить против стены, как только она у нас встанет так, что спровоцирует выплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, we make sure Herbert Love comes out against the wall, right after we get enough of it up to trigger the government payment.

Но если я не встану на защиту этого медведя, кто встанет? Если бы я мог просто перевезти Вафлю в другое место подальше от людей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if I don't stand up for these bears, who will if I can just relocate waffles, okay, away from human populations...

Ничто и никто не встанет на пути этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing and nobody can be allowed to stand in the way of that.

Ничто не встанет на пути этой свадьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now nothing will stand in the way of this wedding.

Когда, по-вашему, он встанет на ноги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When will he be up and about do you think?

Когда он встанет на ноги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When is he going to be up and about?

Ты до сих пор думаешь, что можешь выбраться отсюда и продолжать убивать любого кто встанет у тебя на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're still thinking you're gonna get out of here and keep on keeping on killing whoever gets in your way.

Но теперь, когда граф Дуку мертв, он встанет во главе армии дроидов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But with Count Dooku dead, he is the leader of the droid army.

Человека, который сядет по команде, встанет на задние лапки и будет клянчить угощение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man who will lie down, roll over, sit up and beg for you?

Должно быть, влетела ему в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would have cost him a pretty penny.

Должно быть, вам это влетело в копеечку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That must have set you back a pretty penny.

Мистер Дент встанет из грязи при условии, что Вы замените его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Dent will stop lying in the mud - On condition that you take over.

Пройдут месяцы перед тем, как наш склад снова встанет в строй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll be months before the warehouse is up and running.

Любого, кто встанет на его пути, он просто поглотит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anybody tries to get in its way, It goes right through 'em.

Я убью каждого, кто встанет у меня на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll kill whoever gets in the way.

Он думал, что все встанет на свои места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought things were back to normal.

Но всё встанет на свои места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But everything is falling into place.

Я надеялась, что хоть кто-нибудь встанет вокруг чтобы послушать это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish somebody would've stuck around to hear it.

Когда она придёт ко мне и встанет на колени, тогда будет достаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That girl needs to come to me and kneel down. Then it's over.

Нужен человек, который встанет на её пути

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone needs to run against her.

Знаешь, если пощекотать его простату, то он встанет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know if you tickle his prostate right, you get a rise out of him.

Но все, что вы сделали для Врат, будет проверено. И перепроверено прежде чем кто-нибудь встанет внутрь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But everything you've done to the Gate will be checked and double-checked before anyone stands inside.

Уверен, что у вас с мамой всё встанет на свои места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, I know you can sort things out with your mother.

Тем, кто встанет на моем пути, придется умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who stand in my way will die.

И я убью любого охотника за наживой который встанет у меня на пути!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm gonna kill any bounty hunter that gets in my way.

Но если твой муж встанет на пути Василия, он станет разменной монетой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if your husband gets in vasily's way, He's gonna be collateral damage.

Подсудимые присутствовали при съемке видео, Так что вопрос национальной безопасности не встанет, когда они посмотрят его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendants were present when the video was shot, so there's no national security issue when they watch it.

Подожди, пока солнце встанет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait until the sun comes up.

Другой был послан во Францию с просьбой не поддерживать Россию, если она встанет на защиту Сербии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another was sent to France, asking her not to support Russia if it were to come to the defence of Serbia.

Если свидетелей будет меньше четырех или если один из них не встанет, то все они будут наказаны 80 ударами плетей за клевету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there are fewer than four witnesses, or if one is not upstanding, then they are all to be chastised with 80 lashes for slander.

Анна не дала королевского согласия на законопроект о шотландском ополчении 1708 года на случай, если ополчение, поднятое в Шотландии, окажется нелояльным и встанет на сторону якобитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anne withheld royal assent from the Scottish Militia Bill 1708 in case the militia raised in Scotland was disloyal and sided with the Jacobites.

Скарабей автоматически встанет на ноги, если он перевернут вверх ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Scarab will automatically get back onto its feet if it is upside-down.

Большинство из них встанет, хотя места для сидения были ограничены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most would stand, though limited seating was provided.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это встанет в копеечку». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это встанет в копеечку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, встанет, в, копеечку . Также, к фразе «это встанет в копеечку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information