Я не буду просить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
к чему я веду - what I am
да шучу я - I'm kidding
я не хочу ехать - I don't want to go
я прекрасно знаю - I know perfectly well
то только я - it's just me
подумала я - I thought
знай я - I know
Would, что я был - would that i were
а затем я был - and then i was
будет увидеть завтра я - will see ya tomorrow
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
не учесть - disregard
ни на что не годный - useless
не вызывающий неприятного чувства - unobjectionable
звонить пока не ответят - ring till the bell is answered
не находящийся под влиянием - uninfluenced
быть не в ладу - be out of tune
никто не пострадал - no harm done
больше не горит - no longer alight
не можете найти - be unable to find
прийти к не-хорошему - come to no-good
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
я буду смотреть на это - i will look into this
Я буду видеть вас после того, как - i will see you after
я буду бить вас - i will beat you up
я должен буду сделать - i will have to make
Я буду вам нужно - am gonna need you
Я буду видеть Вас с понедельника - i will see you monday
Я буду идти вперед и - i will go ahead and
я там не буду - i won't be there
я буду уважать - i will respect
я буду нуждаться в некоторых - i will need some
Синонимы к буду: являюсь, уже, так, сейчас, очень, нахожусь
просить подаяния - beg
просить задавать вопросы - invite questions
Вы должны просить - you should request
просить альтернативы - ask for alternative
просить меня сделать - asking me to make
хочет просить, чтобы - wishes to request that
просить вашу жизнь - beg for your life
мы хотели бы просить - we would like to request
просить грант - ask for a grant
просить, чтобы адаптироваться - request to adapt
Синонимы к просить: просить, ходатайствовать, обращаться с петицией, приглашать, обращаться с просьбой, требовать, востребовать, взыскивать, желать, жаждать
Значение просить: Обращаться к кому-н. с просьбой о чём-н..
Я тоже буду просить помощи извне, если это не прекратится. |
I will be asking for outside help with this too if it does not stop. |
Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить? |
How can I go and apologize like a little boy asking forgiveness? |
Я буду просить продолжения, но не волнуйтесь. |
I'll ask for a continuance, but don't worry. |
Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное. |
You plead him guilty, I'll ask for life. |
Позволь мне потратиться на него, и я больше ничего не буду просить. |
Just let me have the money for this, and I won't ask for anything else. |
I will ask you to get married as soon as possible |
|
In fact, I'm applying for a promotion at my new job. |
|
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом. |
If demper wins and manages to forgive my trespasses, maybe I'll go in and beg for something new. |
I'm gonna beg for money in the street like a drug addict. |
|
Я имею в виду, вы знаете, я не буду просить его. |
I mean, you know, I'm not going to beg him. |
Если вам повезёт, я не буду просить судью, чтобы вы оба принесли свои официальные извинения, после того, как его удалят из дела. |
If you're lucky, I won't ask the judge to have you two officially apologize before it gets dismissed. |
Я уже не могу отступить и никогда не буду тебя ни о чём просить. |
I cannot go back on this, and never will I ask You for anything again. |
Все равно, господин де Вильфор, - сказала Рене.- Обещайте мне, что будете снисходительны к тем, за кого я буду просить вас... |
I don't know anything about that, replied Renee; but, M. de Villefort, you have promised me-have you not?-always to show mercy to those I plead for. |
Я буду вынужден просить вас отнестись к этому серьезно, и быть готовыми взглянуть своим страхам в глаза. |
I'll be asking all of you to have a very open mind and a willingness to face your fears. |
Я знаю, что вам трудно сказать это вслух, поэтому я не буду просить вас об этом. |
It's difficult for you to say aloud, I know, so I won't ask you to. |
Поэтому я снова вернусь к этому вопросу и буду любезно просить вас дать некоторые разъяснения. |
Therefore, I will revert again, and would kindly ask that some explanation be provided. |
А также я никогда не буду слушать людей, которые пришли просить денег. |
And I also learned to never listen to people come asking you for money. |
Дом принадлежит ее родным, но я ее об этом просить не буду. |
Oh, her family still own the freehold, but no, I would never ask that of her. |
Когда шторм доберется до берега, я буду просить людей жертвовать Красному Кресту. |
When the storm makes landfall, I'm going to ask people to donate to the Red Cross instead. |
— День, — отвечал он, — я не могу назвать, покуда не поговорю еще кое с кем, кого буду просить составить вам компанию. |
I cannot name a day, said he, till I have spoken to some others whom I would wish to meet you. |
Не бойтесь, я не буду просить прощения или приставать к вам. |
Don't be afraid. I won't beg for forgiveness or pester you. |
Я буду стоять на улице просить милостыню чтобы прокормить внебрачного ребенка. |
I'll be out on the street begging for tuppence to feed my bastard love child. |
Я буду просить ходатайства у Губернатора |
I'll ask the Governor to intercede |
Я скорее умру, чем буду на коленях просить о милосердии. |
I'd rather die than grovel on my knees and beg for mercy. |
Я не буду просить у жены. |
I won't beg from my wife. |
Он станет просить меня переехать к ним гостить с детьми, и я должна буду отказать ему; или о том, чтобы я в Москве составила круг для Анны... |
He is going to beg me to come to stay with them with the children, and I shall have to refuse; or to create a set that will receive Anna in Moscow.... |
Я буду просить его перекредитовать нашу ипотеку, а не выйти за меня. |
I'm asking him to refinance our mortgage, not marry me. |
Я буду молиться о вашей грешной душе, мистер Марлот, и просить его сделать то же самое для меня. |
I will pray for your poor sinner's soul, Mr Marlott, and ask him to try and do the same for mine. |
Если я буду просить её вернуть деньги назад, случай будет известен повсюду, а это плохая реклама. |
If I sued her, the case would drag on through the courts and it would be bad publicity. |
Назовите имя старшего партнера, к которому вы обратились за помощью, и я буду просить о вашей неприкосновенности. |
Divulge the name of the senior partner that you turned to for help, and I will petition the powers that be to extend you an immunity deal. |
I will not ask favor or mercy for myself. |
|
I am n gonna ask you again to pick up these clothes! |
|
Я буду администратором сети, буду управлять продажей времени, техподдержкой. |
I would be the network administrator managing the sales of the time, the hardware upkeep. |
I'll be wriggling all over the place. |
|
Я дал ей понять, что буду внимательным слушателем. |
I intimated that I would be an attentive audience. |
Но некоторых угнетает то, что надо просить деньги у родителей. |
But some people get upset at having to ask their parents for money. |
And I will be happy to open my world, my ancient native land to them. |
|
Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы. |
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass. |
Я останусь тут на 4 года и буду изучать физику и математику. |
I will stay there four years and study physics and mathematics. |
Я буду двойной ржаной сандвич с индейкой... большую сардельку, картофельные чипсы... молоко с шоколадом и два пива. |
I'll have a double turkey sandwich on white, fries, a large knockwurst... three bags of chips, a chocolate milk and two beers. |
Я буду лежать на диване, пока не закончится эта вспышка. |
I'm glued to the couch until this solar flare passes. |
Лучше я буду доить себя, как козу, чем позволю им питаться спидоносным молоком этой русской. |
I will milk myself like a goat before I let them drink that Russian AIDS milk. |
Вы или примете моё щедрое предложение, или я буду воевать с Вами за каждый клочок. |
You either accept my very generous offer, or I will fight you every step of the way. |
Просить вас открыть ваши ворота, милорд, чтобы мой сын со своими войсками смог пересечь Трезубец и продолжить путь. |
To ask you to open your gates, My Lord, so my son and his bannermen may cross the Trident and be on their way. |
Я буду в Чарльстоне на моем огромно-колесном велосипеде В эру когда народ неожиданно говорил вот так |
I'll be doing the Charleston atop my giant-wheeled bicycle in an era where folks inexplicably talked like this. |
Если я захочу посмотреть на бубенчики, я уж точно не буду это делать с тобой. |
If I want to look at some dingle-dangle, I sure as hell ain't gonna do it with you. |
Сожалею, что приходится говорить об этом с вами, но боюсь, с моей семьёй произошло кое-что неожиданное, и я надеюсь, с моей стороны не будет недопустимо просить вашего совета. |
I'm terribly sorry to raise this with you, but I'm afraid something unexpected has happened to my family and I hope it's not remiss of me to seek your advice. |
Слушай, Сью, я не буду сейчас возражать о преимуществах хранения оружия учителями. |
Look, Sue, I'm not going to argue the merits of armed teachers right now. |
Я просил бы вас сделать предупреждение представителю обвинения, просить его придерживаться фактов, если он таковыми располагает, и оставить эти актерские замашки! |
I wish you would caution the counsel for the prosecution to confine himself to the evidence in hand, and not act for the benefit of his case. |
Я не буду рекламировать твое дурацкое пончо. |
I'm not hawking your dumb poncho. |
No return engagements, no encore, and this time, absolutely no requests. |
|
Good Benito, I want you to do me a kindness. |
|
Я знаю, я не имею права просить офицера вашего ранга меня подвозить, но я чувствую, что вам я верю. |
I know I shouldn't ask an officer of your rank to ferry me home, I just feel I can trust you. |
По-прежнему я считаю невозможным просить об этом его тетушку. Такая просьба явилась бы обидной для них обоих. |
It appears, however, totally impracticable to make this requisition to his aunt; it would be equally revolting to both. |
Нисколько не похоже на нее - просить девушку не осуждать ее. |
I should have thought it far more like her to have told her daughter not to judge. |
Послушай, приятель, ты не хочешь воровать, не хочешь просить милостыню; будь по-твоему. |
Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. |
Перед крещением, отец будет просить вас наставлять ребенка духовно. |
Before the baptism, the father will question you about guiding the spiritual life of the child. |
Моя работа - чинить то, что разрушает Ральф, и я не могу просить вас рисковать жизнью, латая сделанные им дыры. |
And it is my job to fix what Ralph wrecks. And I cannot ask you to risk your life cleaning up his mess. |
Миланский эдикт был написан таким образом, чтобы просить благословения божества. |
The Edict of Milan was written in such a way as to implore the blessings of the deity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я не буду просить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я не буду просить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, не, буду, просить . Также, к фразе «я не буду просить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.