Толковать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- толковать гл
- interpret, construe(интерпретировать, истолковывать)
- толковать писание – interpret scripture
- explain(объяснять)
- expound(излагать)
- talk(говорить)
- read(читать)
- translate(переводить)
-
глагол | |||
interpret | интерпретировать, толковать, переводить, объяснять, растолковать, быть переводчиком | ||
read | читать, прочесть, считывать, гласить, изучать, толковать | ||
translate | переводить, транслировать, преобразовывать, переносить, переводиться, толковать | ||
explain | объяснять, разъяснять, растолковать, толковать, оправдывать | ||
expound | излагать, разъяснять, толковать | ||
flap about | болтать, толковать | ||
словосочетание | |||
flap one’s mouth | болтать, толковать |
- толковать гл
- трактовать · истолковывать · интерпретировать · переводить
- понимать · объяснять · разъяснять · растолковывать · пояснять · определять
- рассуждать · говорить · обсуждать · разговаривать · комментировать · беседовать · судить · высказывать
- вести разговор · вести беседу
- болтать · трепаться · калякать
беседовать, объяснять, разговаривать, переводить, истолковывать, трактовать, интерпретировать, разводить тары-бары, перекидываться словами, разъяснять, пояснять, комментировать, высказывать, говорить, точить лясы, философствовать, трепать языком, чесать языком, переговариваться, изрекать, болтать, судить, собеседовать, вещать, обмениваться словами, пускаться в рассуждения, понимать, растабарывать, освещать, калякать, гуторить, рассуждать, гутарить, вести беседу, сообщать, вести разговор
Толковать Давать чему-н. какое-н. объяснение, определять смысл чего-н..
Принимая это во внимание, мы считаем невозможным толковать этот договор таким образом, чтобы он запрещал арендатору жить в этом помещении. |
Bearing that in mind, it is in our opinion impossible to construe this covenant so as to prohibit the tenant from living on the premises. |
Вы спорите о том, является ли та или иная группа Партизанской и как следует толковать Женевскую конвенцию и сложные судебные решения. |
You're arguing over whether a particular group is partisan and how to interpret the Geneva Convention and complicated court rulings. |
Толковать его планы и выполнять инструкции оставалось помощникам. |
It was left to assistants to interpret his plans and carry out instruction. |
Я был мальчишкой и думал, что джихад следует толковать через призму борьбы и насилия. |
I was a young man who believed that jihad is to be understood in the language of force and violence. |
Люди, разъезжающие в степи, заметя движение в крепости, съехались в кучку и стали между собою толковать. |
The people whom we could see on the steppe, noticing doubtless some stir in the fort, gathered into parties, and consulted together. |
Нет, - сказала Ревекка, - твоя слабость и печаль, сэр рыцарь, заставляют тебя неправильно толковать волю провидения. |
Nay, said Rebecca, thy weakness and thy grief, Sir Knight, make thee miscalculate the purposes of Heaven. |
Он просил суд мэра толковать закон штата в соответствии с Парижским договором 1783 года, который положил конец войне за независимость. |
He pleaded for the Mayor's Court to interpret state law consistent with the 1783 Treaty of Paris which had ended the Revolutionary War. |
Типовой закон не следует толковать как побуждающий принимающее государство ограничивать его применимость только международными делами. |
The Model Law should not be interpreted as encouraging enacting States to limit its applicability to international cases. |
Ну, будешь ещё толковать о моей нелояльности? |
Now are you going to talk about any disloyalty? |
Окружные апелляционные суды могут толковать закон так, как они хотят, до тех пор, пока нет обязательного прецедента Верховного Суда. |
The Circuit Courts of Appeals can interpret the law how they want, so long as there is no binding Supreme Court precedent. |
Суды могут также толковать закон таким образом, что любое возражение против его ретроспективного действия может быть снято. |
The courts may also interpret a law in such a manner that any objection against it of retrospective operation may be removed. |
Я знаю, что вы с Тирненом работаете заодно, иначе я не стал бы и толковать об этом. |
I know that you and Tiernan work together, or I wouldn't talk about this. |
Я вправе толковать о подобного рода предметах, не навлекая на себя подозрений в умысле напомнить кому-то о Роберте Мартине».У нее и не было таких подозрений. |
I have a right to talk on such subjects, without being suspected of introducing Robert Martin.—She did not suspect him. |
Потому что ты как апостол - твоя задача не толковать, но исполнять. |
Because, like an apostle, your task is not to interpret, but to deliver. |
Если она могла превратно толковать его чувства, то вправе ли была изумляться тому, что он, ослепленный своекорыстием, неверно понимал ее? |
If she had so misinterpreted his feelings, she had little right to wonder that he, with self-interest to blind him, should have mistaken hers. |
Конечно, ПОВ-пушеров толковать это как издевательство над их собственной религии, но Библия профессоров Гарвардского университета и Коллеж де Франс не. |
Of course, POV-pushers construe this as mockery of their own religion, but Bible professors from Harvard and Collège de France don't. |
Таким образом, физик может сравнивать и толковать данные разумно. |
Thus, the physicist can compare and interpret the data intelligently. |
Вы знаете, это нам решать, как толковать поэмы, понимать их, делать их правильными. |
You know, it's up to us to interpret poems, to understand them, to make them valid. |
Таким образом, эту же схему можно также толковать в обратном смысле: более богатые государства могут выделять больше средств на науку и исследования. |
Thus, the graph can also be interpreted in reverse wealthier States can afford to provide more funds for science and research. |
Станешь ему толковать, смотрит как баран на воду, дивишься на него только. |
If you begin to talk to him he looks like a sheep at the water; it makes one wonder. |
Конституционный суд заявил, что этот раздел должен также толковаться как запрещающий дискриминацию в отношении трансгендерных лиц. |
The Constitutional Court has stated that the section must also be interpreted as prohibiting discrimination against transgender people. |
Ни одно политическое подразделение не может толковать или применять какой-либо закон общего применения в обход этого положения. |
No political subdivision may interpret or apply any law of general application to circumvent this provision. |
Перечисление в Конституции определенных прав не должно толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом. |
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people. |
Закон, Леди Эшфорд, должен толковаться, а не только исполняться. |
The law, Lady Ashford, it is to be interpreted not merely administered. |
Статут не должен толковаться как противоречащий другим статутам. |
A statute shall not be interpreted so as to be inconsistent with other statutes. |
Восьмилетняя разница между этими двумя возможными годами рождения может по-разному толковать то, чего Нелл достигла в течение своей жизни. |
The eight-year difference between these two possible birth years can offer different readings of what Nell achieved during her lifetime. |
Значение оракулов как средства принятия решений росло, равно как и богатство и влияние толкователей оракулов-жрецов. |
The importance of oracles as a means of decision-making grew, as did the wealth and influence of the oracles' interpreters, the priesthood. |
Стоики же относились к Ефесянину с особым почтением и старались толковать его, насколько это было возможно, в соответствии со своей собственной системой. |
Now, the Stoics held the Ephesian in peculiar veneration, and sought to interpret him as far as possible in accordance with their own system. |
Если левое полушарие — это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя? |
If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? |
Он - толкователь намерений основателей этого общества. |
He is the interpreter of our founders' intentions for the society. |
Раймонд Ло, известный также как «Фэншуй Ло», является профессиональным консультантом фэншуй и толкователем судьбы. Он помогает людям создать гармонию с окружением для улучшения отношений, здоровья и благосостояния. |
Derek Walters is the best western master in Chinese Astrology and Feng Shui master very well known in the world. |
Если я сказала, что восхищаюсь вашим искусством наездника, вы не имели права толковать мои слова иначе. |
If I did admire your feats of horsemanship, and said so, you had no right to construe it as you've done. |
- Верховный суд постановил, что такие фразы должны толковаться не в соответствии с современными обычаями, а в соответствии с тем, что имели в виду создатели, когда принимали их. |
' The Supreme Court has held that such phrases must be construed, not according to modern usage, but according to what the framers meant when they adopted them. |
На протяжении всего существования человечества всегда находились личности провозглашавшие себя истиными толкователями загадочных событий. |
For most of humankind's existence, certain individuals have come forth as self-professed interpreters of the world's mysteries. |
Таким образом, попытки Специального докладчика толковать данную Конвенцию как применимую к Судану являются злонамеренными. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. |
Мое решение принято, - возразил молодой человек. - У меня свои планы, а стало быть, незачем больше толковать об этом. |
My plans are fixed, said the young man, in negative tones. I have formed a scheme, and so we need na say any more about it. |
Большинство толкователей полагают, что из-за аналогии с однополой похотью между мужчинами Павел имеет в виду женское однополое поведение. |
Most interpreters assume that, due to the analogy with same-sex lust between males, Paul is referring to female same-sex behavior. |
Настоящее уведомление является лишь предупреждением, и отсутствие такого уведомления не следует толковать как указание на отсутствие каких-либо юридических обязательств. |
This notice is only a warning, and the absence of this notice should not be interpreted as indicating an absence of any legal obligations. |
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми. |
I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human. |
Американские протестантские евангельские толкователи регулярно видят способы, которыми всадники и Откровение в целом говорят о современных событиях. |
American Protestant Evangelical interpreters regularly see ways in which the horsemen, and Revelation in general, speak to contemporary events. |
Конвенция, как и все международные конвенции, должна толковаться с использованием целенаправленного подхода. |
The Convention, as with all international conventions, should be construed using a purposive approach. |
Об истине и красоте продолжали толковать так, точно они оставались высшим благом. |
People still went on talking about truth and beauty as though they were the sovereign goods. |
Некоторые статьи Уголовного кодекса по-прежнему могут толковаться как носящие дискриминационный характер в отношении женщин. |
Certain Penal Code articles are still suspected of discriminating against women. |
Некоторые комментаторы утверждали, что закон Хоббса вообще не следует толковать как распространяющийся на публичную коррупцию. |
Some commentators have argued that the Hobbs Act should not be interpreted to reach public corruption at all. |
Вы навлекли на себя гнев Святого Отца, и сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание, дабы не быть обвиненным в ереси. |
Having incurred our Holy Father's censure, you are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies, lest you be charged with heresy. |
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации Форда 1923-го года. |
But luckily, Joseph, who was able to interpret the most difficult of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual. |
Он постигает смысл того, что кажется другим неясным; поэтому он является толкователем и прояснителем вечной истины. |
He perceives the meaning of that which seems obscure to others; therefore he is an interpreter and clarifier of eternal truth. |
Миссис Элтон, предпочитая толковать подобного рода надежду как тонкий комплимент своей персоне, милостиво улыбнулась. |
Mrs.Elton, very willing to suppose a particular compliment intended her by such a hope, smiled most graciously. |
Когда фантазия рушится, вы не получаете реальность. Вы получаете ужас реального, которое слишком болезненно, чтобы толковаться как обычная реальность. |
When fantasy disintegrates, you don't get reality, you get some nightmarish real too traumatic to be experienced as ordinary reality. |
В этих штатах истец может утверждать, что суды должны толковать эти законы, чтобы распространить защиту на сообщения электронной почты. |
In these states a plaintiff may argue that the courts should interpret these statutes to extend protection to email communications. |
Общие формулировки не следует толковать ограничительно по причине того, что им предшествуют или за ними следуют формулировки, указывающие на определенный класс действий, дел или вещей. |
32.4 General words will not be given a restrictive interpretation by reason of this being preceded or followed by words indicating a particular class of acts, matters or things. |
Нам не об чем толковать. |
Maybe you just better go along an' roll your hoop. |
И стремятся изначально толковать концепцию культурной революции, как... цивилизационную революцию. |
Their essays take for granted the concept of a cultural revolution or even a civilizational one. |
Так вы считаете, это нормально - толковать библию как вам захочется? |
So you think it's ok to interpret the bible any way you want? |
Скорее, его следует толковать как обеспечение соблюдения политики в отношении добросовестного использования. |
Rather, it should be interpreted as enforcement of policy regarding fair use. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
- толковать текст - interpret text
- толковать аллегорически - interpret allegorically
- толковать сны - interpret dream
- неправильно толковать что-л. - take smth. in the wrong spirit
- толковать широко - interpret loosely
- толковать неправильно - misinterpret
- толковать и применять - interpret and apply
- толковать положения - interpret provisions
- толковать таким образом - interpret this way
- толковать документ - interpret document
- следует толковать как затрагивающее - be interpreted as affecting
- толковать закон - to interpret the law
- толковать ошибочно - to interpret mistakenly
- толковать законы - interpret laws
- толковать ложно - to interpret falsely
- толковать в сочетании - interpreted in conjunction
- следует толковать и применять - should be interpreted and applied
- толковать вразрез с общепринятым мнением - interpret divergently
- толковать беспристрастно - interpret impartially
- толковать с позиций судебной практики - interpret legally
- толковать аутентично - interpret authentically
- толковать описание изобретения к патенту - interpret a patent
- толковать роль - interpret a role
- толковать договор - interpret a treaty
- толковать неблагоприятно для стороны - interpret adversely
- толковать произвольно - interpret arbitrarily
- толковать пристрастно - interpret partially
- толковать целенаправленно - interpret purposively
- толковать в пользу обвиняемого - to interpret in the accused's favour
- толковать юридически - to interpret legally