A breach of the terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
cut a/the rug - вырезать / ковер
have a soft spot for - иметь мягкое пятно для
of a piece - куска
close a bargain - закрыть сделку
go aboard a ship - идти на борт корабля
a shot in the blue - оплошность
have a hankering for - испытывают
give a handle to - дать ручку
give a cry - кричать
appoint (as a deputy) - назначать (в качестве депутата)
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: нарушение, брешь, разрыв, пролом, отверстие, интервал, разрыв отношений, ссора, волны, разбивающиеся о корабль
verb: нарушать, проламывать, пробивать брешь, выскочить из воды
breach of decorum - нарушение правил хорошего тона
in breach of - в нарушение
agreement, or the breach, termination or invalidity - соглашение, или его нарушения, прекращения или недействительности,
waiver of subsequent breach - Отказ от последующего нарушения
constitute a breach of article - является нарушением статьи
in breach of the law - в нарушении закона
breach by the other party - нарушения другой стороной
damages for a breach - убытки за нарушение
were in breach - были нарушения
a future breach - будущее нарушение
Синонимы к breach: transgression, neglect, infraction, violation, contravention, delict, infringement, dissension, rift, estrangement
Антонимы к breach: compliance, fulfillment
Значение breach: an act of breaking or failing to observe a law, agreement, or code of conduct.
become aware of - узнать
exchange of views - обмен мнениями
sense of direction - чувство направления
sense of equilibrium - чувство равновесия
officer of the law - должностное лицо закона
eat plenty of - есть много
box of dominoes - коробка домино
block of ice - блок льда
ball of the knee - коленная чашка
slip of the pen - скольжение пера
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
smooth the way for - сгладить путь для
for the moment - на момент
early in the day - в начале дня
have the good/bad luck - есть хорошая / плохая удача
making the most of - максимально используя
return the favor - вернуть должок
take up the cudgels for - отстаивать
give away the show - отдать шоу
intervention on the high seas act - Закон о вмешательстве в открытом море
heterogeneity of the population - разнородность населения
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
in general terms - в общих чертах
terms of combat - условия боя
general terms and condition of sale - Общие положения и условия продажи
offered on terms - предлагается на условиях
terms of delivery payment - Условия оплаты доставки
in relative terms - в относительном выражении
express in money terms - выразить в денежном выражении
in terms of cost saving - с точки зрения экономии затрат
dictating terms - условия, диктующие
in terms of quantity and quality - с точки зрения количества и качества
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
Providing access to one's Internet connection in this fashion may breach the Terms of Service or contract with the ISP. |
Предоставление доступа к своему интернет-соединению таким образом может привести к нарушению условий предоставления услуг или договора с провайдером. |
Sanctions must be reasonably capable of achieving a desired result in terms of threat or actual breach of international peace and security. |
Необходимо, чтобы санкции в разумных пределах позволяли добиться желаемого результата в отношении угрозы нарушения или фактического нарушения международного мира и безопасности. |
However, users who are subject to a total ban, or who breach the terms of a partial ban, will most likely be blocked to enforce the ban. |
Однако пользователи, которые подвергаются полному запрету или нарушают условия частичного запрета, скорее всего, будут заблокированы для обеспечения соблюдения запрета. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
25.2. No waiver by us of any terms of this Agreement shall be construed as a waiver of any preceding or succeeding breach of any terms of this Agreement. |
25.2. Никакая отмена с нашей стороны какого-либо условия настоящего Соглашения не должна толковаться как отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением любого условия настоящего Соглашения. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
The Council must not limit itself to the sole question of whether or not it faces a situation of material breach in the terms of resolution 1441. |
Совет не должен ограничивать себя исключительно вопросом, идет ли речь о ситуации, характеризующейся существенным нарушением положений резолюции 1441. |
where the negative balance is connected to or a result of a breach of any provision within these Terms; |
где отрицательное сальдо связано с или в результате нарушения Вами любого положения в этих условиях; |
If that is so, it is a black and white shameless breach of the terms of which we surrendered to Turnbull after the battle of the Tower. |
Если это действительно так, то это прямое и вопиющее нарушение условий, на которых мы сдались Тернбуллу после битвы у Башни. |
The airport issues fines of up to £100 to vehicles which breach its terms and conditions for the drop off zones. |
Аэропорт выписывает штрафы в размере до 100 фунтов стерлингов транспортным средствам, которые нарушают его правила и условия для зон высадки. |
There have been criminal convictions for CFAA violations in the context of civil law, for breach of contract or terms of service violations. |
Были вынесены уголовные приговоры за нарушения CFAA в контексте гражданского права, за нарушение контракта или нарушение условий службы. |
If your account is, or we suspect it to be, in breach of the Terms and Conditions. |
Если ваш счет нарушил настоящие Условия, либо подозревается в их нарушении. |
(ii) your breach or alleged breach of these Terms of Use; |
(ii) нарушением или подозрением на нарушения с вашей стороны настоящих Условий использования; |
In terms of your own personal role going forward, Al, is there something more than that you would like to be doing? |
Что касается вашей личной роли в продвижении вперед, Эл, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сделать? |
It's estimated at 500 billion dollars each year, in terms of higher health care spending, higher dropout rates, and more crime. |
Она оценивается в 500 миллиардов долларов, которые уходят ежегодно из-за повышенных расходов на здравоохранение, высокого уровня отсева из школ и большого числа преступлений. |
By constitutional limitation a President cannot retain office for more than two terms. |
Согласно ограничению, предусмотренному в Конституции, президент не может оставаться на своем посту более двух сроков. |
Iraq had already been found guilty of material breach of its obligations stretching back over 16 previous resolutions and 12 years. |
Ирак уже был признан виновным в существенном нарушении своих обязанностей, предусмотренных 16 резолюциями, принятыми за эти 12 лет. |
In their legal proceedings against the operator, the communicants allege that the operator is in breach of the United Kingdom's private nuisance law. |
В ходе своих процессуальных действий против оператора авторы сообщения утверждали, что оператор нарушает принятый в Соединенном Королевстве закон об источнике частного неудобства. |
Here lay Duncan, his silver skin laced with his golden blood; and his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. |
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
Resolution 660 considered the Iraqi invasion of Kuwait a breach of the peace and international security. |
Резолюцией 660 иракское вторжение в Кувейт было признано нарушением мира и международной безопасности. |
You must have the necessary rights to such information that you submit for your WhatsApp account or through our Services and the right to grant the rights and licenses in our Terms. |
Вы обязаны иметь необходимые права на информацию, которую вы размещаете в своем аккаунте или передаете посредством наших Сервисов, а также право предоставлять права и лицензии, предусмотренные настоящими Условиями. |
The real issue is that even in ruble terms Russian consumers are going through one of the toughest stretches of the past decade and a half. |
Настоящая проблема состоит в том, что даже если считать в рублях, российские потребители переживают сейчас один из самых тяжелых периодов за последние полторы сотни лет. |
You cannot build lasting future relations between countries that have each in their own way suffered so much, without coming to terms with the past. |
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым. |
Спутник связан с комнатой, в которой брешь. |
|
Now exactly why you chose to breach my trust, I can only speculate. |
Из-за чего именно ты решил предать мое доверие, я могу только предполагать. |
Waiting for his mother to come to terms with what's best for her and this grand lad of hers. |
Жду пока мы с его матерью придем к лучшим условиям для нее и для этого ее парня. |
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности. |
|
Два тюремных срока за хулиганства в состоянии алкогольного опьянения. |
|
I'm tired of always talking in terms of millions of dollars. |
Я устал от постоянных разговоров о миллионах. |
Our men will die for no reason... save the ego of the man ordering the breach. |
Наши люди погибнут не за что. Побереги свои амбиции и желание разрушать. |
And then, as the breach became large enough, they came out into the laboratory in single file; led by a talking thing with a beautiful head made of wax. |
Когда отверстие сделалось достаточно широким, они один за другим проникли в лабораторию. Во главе отряда шествовал военный с восковой головой. |
Rather than by committing some breach of the law, which would necessitate arrest. |
Не мог же он допустить, чтобы его арестовали за нарушение закона. |
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union. |
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом. |
In coming to you I'm committing a breach of protocol. |
Придя к вам, я нарушил протокол. |
Eventually particles are created that cannot be prevented in this space-time, and they breach the containment field as hard radiation. |
В конечном счете создаются частицы, которым ничто не может противостоять в нашем пространстве-времени, и они пробивают сдерживающее поле как интенсивная радиация. |
And if the secretary would check, he'll see that this appendix deals with his own account to the lord mayor of what he terms worrying conditions in Jens Holck's administration. |
А если секретарь хотел бы проверить, то он увидит, что это приложение запоминается своим текстом, чтобы мэр называет вызывающим беспокойство обстоятельства в управлении Йенса Холька. |
(in native language) I am taking a pistol, and you breach his skull |
(на родном языке) Я беру на себя пистолет, а ты проламываешь ему череп. |
These new terms... the white for immortality... do not materially affect our agreement. |
Эти новые условия: белизна за бессмертие... существенно не повлияют на наше соглашение. |
] employ the general terms ‘ground’ and ‘figure’ to denote the tenor and the vehicle. |
] используйте общие термины земля и фигура для обозначения тенора и транспортного средства. |
Eleven US states have recognized a breach of an implied covenant of good faith and fair dealing as an exception to at-will employment. |
Одиннадцать штатов США признали нарушение подразумеваемого пакта о добросовестности и честных отношениях в качестве исключения для добровольной занятости. |
He further asserted that Madonna and Michael Jackson invented the terms Queen and King of Pop. |
Далее он утверждал, что Мадонна и Майкл Джексон изобрели термины Queen и King of Pop. |
In looser terms, nothing in the entire universe is or has ever been truly in exact thermodynamic equilibrium. |
В более широком смысле, ничто во всей Вселенной не находится и никогда не было действительно в точном термодинамическом равновесии. |
At least in Hallstein's eyes, it was a breach of treaty obligations, and he was unprepared for such a scenario. |
По крайней мере, в глазах Халстейна это было нарушением договорных обязательств, и он был не готов к такому сценарию. |
This practice is generally seen as a breach of netiquette on most forums. |
Эта практика обычно рассматривается как нарушение сетевого этикета на большинстве форумов. |
Determined to bring about the destruction of the Kaiju once and for all, Pentecost plans to destroy the Breach with a nuclear bomb. |
Решив уничтожить Кайдзю раз и навсегда, Пентекост планирует уничтожить брешь с помощью ядерной бомбы. |
In a breach of diplomatic norms, Upshur leaked the communique to the press to inflame popular Anglophobic sentiments among American citizens. |
В нарушение дипломатических норм Апшур распространил коммюнике в прессу, чтобы разжечь популярные Англофобские настроения среди американских граждан. |
Ashamed and disgusted by her husband's breach of trust, she abandoned the newborn and returned to sea. |
Пристыженная и возмущенная тем, что муж обманул ее доверие, она оставила новорожденного и вернулась в море. |
Fox News acknowledged the breach and apologized. |
Fox News признал нарушение и извинился. |
While there have been a number of cases where diplomats have been killed, this is normally viewed as a great breach of honour. |
Хотя в ряде случаев дипломаты были убиты, это обычно рассматривается как серьезное нарушение чести. |
On 4 December a breach was made in between the Porcespic and the Helmund and the Archduke was prepared to storm. |
4 декабря между Порцеспиком и Хельмундом образовалась брешь, и эрцгерцог был готов к штурму. |
Visitors can reach the first level through a breach in the rotunda wall, which was made at an unknown date. |
Посетители могут попасть на первый уровень через пролом в стене ротонды, который был сделан в неизвестное время. |
In June 2010 France agreed to back Germany's plan for suspending the voting rights of members who breach the rules. |
В июне 2010 года Франция согласилась поддержать план Германии по приостановлению права голоса членов Совета, нарушающих эти правила. |
Fiona Glenanne from the TV show Burn Notice uses detonating cord very often to breach enemy buildings. |
Фиона Гленанн из сериала срочное уведомление очень часто используется детонирующий шнур к нарушению вражеских зданий. |
The nonpartisan Tax Policy Center has, however, stepped into the breach. |
Однако беспартийный Центр налоговой политики вмешался в это нарушение. |
Do not plagiarize or breach copyright when using sources. |
Не допускайте плагиата или нарушения авторских прав при использовании источников. |
As a result of his major breach of judo etiquette, the Egyptian was loudly booed and jeered by the near-capacity crowd. |
В результате серьезного нарушения этикета дзюдо египтянин был громко освистан и осмеян почти полной толпой. |
The United States and the EU have imposed mandatory medical data breach notifications. |
Соединенные Штаты и ЕС ввели обязательные уведомления о нарушении медицинских данных. |
In Spanish law, delito is any breach of criminal law, i.e. a criminal offence. |
В испанском праве delito - это любое нарушение уголовного права, т. е. уголовное преступление. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «a breach of the terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «a breach of the terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: a, breach, of, the, terms , а также произношение и транскрипцию к «a breach of the terms». Также, к фразе «a breach of the terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.