An ordeal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- ordeal [ɔːˈdiːl] сущ
- тяжелое испытание, суровое испытание(hardship, severe test)
- испытаниеср(trial)
- terrible ordeal – страшное испытание
- пыткаж, мучениеср, мукаж(torture, torment)
- мытарстваср(drudgery)
- ордалияж
-
an abundance - изобилие
costing an arm and a leg - стоимость руки и ноги
keep an eye to - следите за
give an ogle - бросать влюбленный взгляд
non-admittance of an arms race - недопущение гонки вооружений
contract regarding an interim supplement to tanker liability for oil pollution - контракт о дополнительной ответственности танкера за загрязнение моря нефтью
for an easy slip-on silhouette - для легкого снимания и надевания
bringing an end to - прекращение
body of an instrument - основная часть документа
play an auxiliary role - играть вспомогательную роль
Синонимы к an: a, certain, the, one, somebody, someone, any, anybody, anyone, indefinite article
Антонимы к an: definite article, definite determiner, abstract, all and any, co operative, divine nature, nobody, person
Значение an: the form of the indefinite article (see a 1 ) used before words beginning with a vowel sound.
trial by ordeal - испытание судом
black ordeal - страшное испытание
ordeal bean - калабарский боб
terrible ordeal - страшное испытание
Синонимы к ordeal: unpleasant experience, nightmare, hell (on earth), torment, trauma, trial, painful experience, tribulation, misery, torture
Антонимы к ordeal: happiness, pleasure
Значение ordeal: a painful or horrific experience, especially a protracted one.
- ordeal сущ
- trial · crucible
Purgatory, anguish, torment
What a terrible ordeal for you, my dear! |
Какое тяжкое испытание для тебя! |
I understand you'd rather be alone as a family after your ordeal. |
Я понимаю, вам не хочется, чтобы вас беспокоили после всех тягот. |
especially a man of the cloth like yourself look, why don't we just skip the ordeal? |
В такой-то одежде. Послушайте, а что если мы пропустим испытание, |
Together they find themselves caught up in their wizard ordeal. |
Вместе они оказываются втянутыми в свое волшебное испытание. |
Later, Meg and Sarah, recovered from their harrowing ordeal, search the newspaper for a new home. |
Позже Мег и Сара, оправившись от своего мучительного испытания, ищут в газете Новый дом. |
The air taxi swung in a wide arc toward the Virginia side Richard reluctantly turned his thoughts to the coming ordeal. |
Воздушное такси описало широкую дугу и направилось в сторону Вирджинии. |
For most men it is an ordeal, they can hardly bear more than twenty minutes in any shop and prefer doing any kind of hard work to accompanying their wives or girlfriends in a boutique or a supermarket. |
Для большинства мужчин это испытание, они с трудом могут перенести больше 20 минутв любом магазине и предпочитают делать любой вид тяжелой работы чем сопровождать их жен или девушек в бутике или супермаркете. |
We're here to honor a young man who survived a harrowing ordeal at the hands of the alien monster. |
Мы с радостью приветствуем юношу, Пережившего мучительное испытание в Лапах инопланетного чудовища. |
The ordeal she described was so intimate a violation that she found it painful to look Dean in the eyes. |
Они затронули чересчур интимную тему, и ей было больно смотреть в глаза Дину. |
На теле юноши уже практически не осталось следов недавних мучений. |
|
The next several hours proved to be an exhausting ordeal for Judith. |
Следующие несколько часов пути оказались для Джудит серьезным испытанием. |
They gave me strength when I found myself having to survive the ordeal of years in Communist jails. |
Они придавали мне силы в период, когда мне пришлось пережить страшные годы заключения в коммунистических тюрьмах. |
Мы подверглись тому, что можно назвать суровым испытанием. |
|
Comtesse Ninon de Larroque. Confess your offences now, and spare your victims the ordeal of giving testimony. |
Графиня Нинон де Ларок, сознайтесь в своих преступлениях, и вы избавите своих жертв от тяжелого испытания дачи показаний. |
Она пережила довольно тяжёлые испытания. |
|
That's why I subjected your eyes and my arteries to that ordeal. |
И подверг ваши глаза и свои артерии суровому испытанию. |
Well, I think Sykes might need a bit of fortifying for his ordeal ahead. |
Ну, тогда Сайксу не мешает подкрепиться перед лицом суровых испытаний. |
Since that afternoon I dreaded even the sound of her voice down the house telephone, and by using Robert as mediator between us I was spared this last ordeal. |
С того последнего дня я боялась даже звука ее голоса по внутреннему телефону и, чтобы избавиться от этого испытания, передавала все, что мне было нужно, через Роберта. |
Scarlett breathed more easily knowing that experienced hands were near, but she nevertheless yearned to have the ordeal over and done with. |
Скарлетт облегченно вздохнула, узнав, что опытные руки придут ей на помощь, но тем не менее ей страстно хотелось, чтобы это испытание поскорее осталось позади. |
I was experiencing an ordeal: a hand of fiery iron grasped my vitals. |
Это была настоящая пытка. Мне казалось, что раскаленная железная рука сжимает мне сердце. |
That was quite an ordeal for Eliza. |
стала пыткой для Элизы. |
It seems like we've both been through something of an ordeal. |
Похоже, мы оба пережили тяжкие испытания. |
Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred. |
Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна. |
Единственный друг, благодаря которому я перенес те ужасные времена. |
|
I had-for my sins, I suppose-to go through the ordeal of looking into it myself. |
Мне пришлось - должно быть, в наказание за мои грехи - подвергнуться испытанию и самому заглянуть в его душу. |
Мне рассказали, что с тобой случилось в лесу. |
|
We're here to honor a young man who survived a harrowing ordeal at the hands of the alien monster. |
Мы с радостью приветствуем юношу, Пережившего мучительное испытание в Лапах инопланетного чудовища. |
You know, that button man was supposed to get you alone and video the old ordeal so the boys in Miami could watch you squeal while drinking rum and eating cheese popcorn, I don't know. |
Знаешь, этот профи должен был побыть с тобой наедине, и записать на камеру пытки, чтобы ребята в Майами могли посмотреть на твои мучения, попивая ром и кушая... сырный попкорн... или что они там едят. |
Lady Astwell, when the lady was in ordeal, he said that he saw something behind the curtain. |
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами. |
Вы прошли через тяжелое испытание . |
|
She's been through a hell of an ordeal, but she's alive because of you. |
Она прошла через адские испытания, но... она жива только благодаря тебе. |
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave. |
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти. |
As you can see, I'm really embarrassed about this, so why are you making this an ordeal? |
Как видишь, мне очень за это стыдно, так почему ты продолжаешь меня мучить? |
The ordeal of the cross was apparently introduced in the Early Middle Ages in an attempt to discourage judicial duels among Germanic peoples. |
Крестное испытание, по-видимому, было введено в раннем Средневековье в попытке воспрепятствовать судебным дуэлям среди германских народов. |
As Frankish influence spread throughout Europe, ordeal by cauldron spread to neighboring societies. |
Когда Франкское влияние распространилось по всей Европе, испытание котлом распространилось и на соседние общества. |
However, this skepticism was not universally shared by the intellectuals of the day, and Eadmer depicts Rufus as irreligious for rejecting the legitimacy of the ordeal. |
Однако этот скептицизм не был универсально разделяемым интеллектуалами того времени, и Эдмер изображает Руфа как нерелигиозного, отвергающего законность испытания. |
He praised Capaldi for his kind act and explained that the video improved his son's mental well-being throughout the ordeal. |
Он похвалил Капальди за его добрый поступок и объяснил, что видео улучшило психическое состояние его сына на протяжении всего испытания. |
Unlike trial by ordeal in general, which is known to many cultures worldwide, trial by combat is known primarily from the customs of the Germanic peoples. |
В отличие от испытания испытанием вообще, которое известно многим культурам во всем мире, испытание боем известно прежде всего из обычаев германских народов. |
Around 1219, trial by jury replaced trial by ordeal, which had been the mode of proof for crown pleas since the Assize of Clarendon in 1166. |
Примерно в 1219 году суд присяжных сменился тяжким испытанием, которое служило способом доказательства вины короны со времени суда над Кларендоном в 1166 году. |
Rignall repeatedly wept as he recounted his ordeal. |
Рассказывая о своем испытании, ригналл не переставал плакать. |
Yuu and his friends look forward to the memories they will make from now on as Yuu continues to recover from his ordeal. |
ЮУ и его друзья с нетерпением ждут воспоминаний, которые они будут делать с этого момента, поскольку Юу продолжает восстанавливаться после своего тяжелого испытания. |
He was investigated again in 1992, and exonerated again; but his ordeal still wasn't over. |
В 1992 году его снова допросили и снова оправдали, но на этом его мучения не закончились. |
In Mexico, Karyn tracks down Chris Halloran, the family friend who helped her during her first ordeal in Drago. |
В Мексике Карин выслеживает Криса Холлорана, друга семьи, который помог ей во время ее первого испытания в Драго. |
The English plea rolls contain no cases of trial by ordeal after 1219, when Henry III recognized its abolition. |
В английских списках дел о признании вины нет ни одного дела о судебном разбирательстве после 1219 года, когда Генрих III признал его отмену. |
After his 3-hour ordeal, he was left bruised, bloodied, handcuffed, blindfolded and half-naked at the entrance to a cemetery. |
После трехчасового испытания его оставили избитым, окровавленным, в наручниках, с завязанными глазами и полуголым у входа на кладбище. |
In her autobiography Ordeal, she described what went on behind the scenes. |
В своей автобиографии испытание она описала то, что происходило за кулисами. |
At the time Waugh was writing The Ordeal of Gilbert Pinfold, which dealt with his own drug-induced hallucinations. |
В то время во писал книгу испытание Гилберта Пинфолда, в которой рассказывалось о его собственных наркотических галлюцинациях. |
The pope later stated that the Blessed Virgin Mary helped keep him alive throughout his ordeal. |
Позже Папа Римский заявил, что Пресвятая Дева Мария помогала ему оставаться живым на протяжении всего его тяжкого испытания. |
Johansen was picked up and the pair were taken to Cape Flora where, during the following weeks, they recuperated from their ordeal. |
Йохансена подобрали, и они вдвоем отправились на мыс Флора, где в течение последующих недель восстанавливали силы после пережитого испытания. |
Her crew suffered a six-week ordeal on Spitzbergen before being rescued by the Free Norwegian occupation force. |
Ее экипаж пережил шестинедельное испытание на Шпицбергене, прежде чем был спасен свободными норвежскими оккупационными силами. |
Their intent- to discover the truth behind Ashley's death and, once the ordeal is over, split the results of their work three equal ways. |
Их цель-выяснить правду о смерти Эшли и, как только испытание закончится, разделить результаты своей работы на три равные части. |
Both occupants were severely injured but survived their ordeal. |
Оба пассажира были тяжело ранены, но пережили свое тяжелое испытание. |
On 29 December 2012, Jyoti Singh succumbed to internal injuries she sustained during that ordeal. |
29 декабря 2012 года Джиоти Сингх скончалась от внутренних травм, полученных ею во время этого тяжелого испытания. |
The ordeal was captured by a security camera on The Miami Herald building. |
Это суровое испытание было запечатлено камерой наблюдения в здании Майами Геральд. |
An ordeal, this word can say much and little, and yet the whole thing is over as soon as it is spoken. |
Суровое испытание, это слово может сказать многое и мало, и все же все кончено, как только оно произнесено. |
The whole thing is over in a moment; all you have to do is wait for a minute and you will see the ram, and the ordeal is over. |
Все это закончится в одно мгновение; все, что вам нужно сделать, это подождать минуту, и вы увидите барана, и испытание закончится. |
After three days, the Bazargan government fell, and the diplomats realized the ordeal would not be over quickly. |
Через три дня Правительство Базаргана пало, и дипломаты поняли, что это испытание не закончится быстро. |
The Mishnah mentions there could also be a suspension of the ordeal for one, two or three years, if she has an acquittal. |
Мишна упоминает, что это испытание также может быть приостановлено на один, два или три года, если она получит оправдание. |
Torres was forced to go topless throughout the ordeal and subsequent arrest, and many photographs were taken and published. |
Торрес был вынужден ходить топлесс на протяжении всего испытания и последующего ареста, и многие фотографии были сделаны и опубликованы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «an ordeal».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «an ordeal» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: an, ordeal , а также произношение и транскрипцию к «an ordeal». Также, к фразе «an ordeal» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.