Diversified approach - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: разнообразный, многоотраслевой, разносторонний, многосторонний, многообразный
diversified tweel - комбинированная саржа
diversified debt - диверсифицированная долг
diversified operations - операции диверсифицированных
diversified knowledge - диверсифицированная знания
diversified sector - диверсифицированный сектор
diversified customer base - Клиентская база диверсифицирована
diversified presence - наличие диверсифицированного
be diversified - диверсификации
relatively diversified - относительно диверсифицированной
diversified resource base - ресурсная база диверсифицирована
Синонимы к diversified: extend operations, expand, branch out, alter, vary, modify, enlarge, change, bring variety to, transform
Антонимы к diversified: specialized, undiversified, conformed
Значение diversified: make or become more diverse or varied.
noun: подход, приближение, доступ, заход на посадку, подступ, попытки, авансы, вход
verb: подходить, приближаться, обращаться, сблизиться, подступать, надвигаться, начинать переговоры, пытаться повлиять, делать предложения, близиться
stepdown approach - ступенчатый заход на посадку
basin approach - бассейновый подход
convenient approach - удобный подъезд
compositional approach - композиционный подход
following a similar approach - после подобного подхода
independent approach - независимый подход
communication approach - подход связи
approach for establishing - подход к созданию
undertaking approach - затея подход
enquiry approach - запрос подход
Синонимы к approach: means, style, tactic, procedure, method, modus operandi, manner, technique, strategy, MO
Антонимы к approach: go, move, leave, depart, go to
Значение approach: a way of dealing with something.
The MOR delayed the decision, broadened the bidding and adopted a diversified approach to adopting foreign high-speed train technology. |
Мор отложил принятие решения, расширил торги и принял диверсифицированный подход к внедрению зарубежной технологии высокоскоростных поездов. |
The humanistic approach places a great deal of emphasis on students' choice and control over the course of their education. |
Гуманистический подход уделяет большое внимание выбору учащихся и контролю за ходом их обучения. |
Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. |
На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях. |
Technoparc is a Business Park created in 1990, with the intention to facilitate the economic diversification of the city. |
Технопарк-это бизнес-парк, созданный в 1990 году с целью содействия экономической диверсификации города. |
Though Trump has not ruled out the two-state solution – the approach endorsed by the United Nations – he may have put the final nail in its coffin. |
Хотя Трамп не исключил решение о двух государствах – подход, одобренный Организацией Объединенных Наций, – возможно, он забил последний гвоздь в его гроб. |
We didn't know it yet, but even in the heady days of young love, we were learning how to approach suffering together. |
Мы ещё об этом не знали, но даже в бурную пору юношеской любви мы учились принимать страдания вместе. |
Do not attempt to approach him, do not attempt to apprehend him. |
Старайтесь не приближаться к нему, не пытайтесь задержать его. |
The sky glowed red in the west, but overhead it grew perceptibly darker with the approach of night. |
Небо на западе еще алело, хотя над головой стало заметно темнее. |
Recognizing this, Umoja is taking a comprehensive and structured approach to change management. |
С учетом этого в основу проекта «Умоджа» положен всеобъемлющий и упорядоченный подход к управлению преобразованиями. |
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. |
Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана. |
And even though I've been complaining about my husband and his nerve-racking approach to - to job hunting, I... |
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает... |
The regional approach will also emphasize sharing examples of good practice and lessons learned at the regional and subregional levels. |
В рамках регионального подхода особое внимание будет уделяться примерам обмена передовыми методами и уроками, полученными на региональном и субрегиональном уровнях. |
This approach is based on the recognition of the high priority accorded to drug control and crime prevention activities in the medium-term plan. |
Такой подход основан на признании высокой приоритетности деятельности по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в среднесрочном плане. |
Said scanning device is mounted on the device for preliminary approach by means of an adapter. |
Сканирующее устройство установлено на устройстве предварительного сближения посредством переходника. |
The zone is creating economic diversification, inward investment and job opportunities. |
Создание этой зоны способствует экономической диверсификации, притоку инвестиций и расширению возможностей трудоустройства. |
The overall objective of the UNIDO approach is to maximize the value added of industry's contribution to Armenia's own efforts to foster employment. |
Общая за-дача ЮНИДО заключается в максимальном увеличении добавленной стоимости промышленного производства в стране в целях расширения занятости. |
This approach, often advocated by the international community, often turned out to be over-optimistic. |
Этот подход, часто пропагандируемый международным сообществом, во многих случаях оказался чрезмерно оптимистичным. |
The communication strategy has included a layered approach. |
Стратегия разъяснительной работы реализуется на основе многоуровневого подхода. |
Wadhwa's theory is that the top-down approach doesn't work nearly as well as the bottom-up approach and he has an ample supply of examples to make his case. |
Теория Вадхвы заключается в том, что инициативы сверху работает намного хуже инициативы снизу, и он готов подтвердить ее множеством примеров. |
The first approach reduces the cost of anarchy and makes better use of all available information. |
Первый подход сокращает издержки анархии, он позволяет лучше использовать всю доступную информацию. |
What does Putin’s return mean for Russian foreign policy, and how should Washington adjust its own approach now that Putin, rather than Medvedev, will be sitting across the table? |
Что означает возвращение Путина для российской внешней политики и как следует Вашингтону изменить свой подход теперь, когда на переговорах напротив будет сидеть не Медведев, а Путин? |
The administration’s relatively restrained approach to Ukraine, the Middle East, and democracy promotion in general has the virtues of discretion and prudence. |
У довольно сдержанных позиций администрации по Украине, по Ближнему Востоку и по продвижению демократии в целом есть свои достоинства, такие как благоразумие и предусмотрительность. |
But there are three weaknesses to that approach. |
Но в таком подходе есть три недостатка. |
This will help the Organization to develop a coherent approach to better respond to demands for assistance in the complex contexts of legal pluralism. |
Это поможет Организации выработать согласованный подход, чтобы лучше реагировать на просьбы о помощи в сложных ситуациях правового плюрализма. |
Ukraine’s creditors are taking a very aggressive approach that entirely rejects the IMF’s demands for a “haircut” on the value of their holdings. |
Кредиторы Украины заняли исключительно агрессивную позицию, полностью отвергающую требования МВФ, который хотел бы «подстричь» стоимость их активов. |
The possibility that he may run for prime minister in order to prolong his rule when his presidential mandate expires is a logical continuation of this approach. |
Возможность того, что он может выдвинуть свою кандидатуру на пост премьер-министра, чтобы продлить свое правление, когда истечет его президентский мандат, является логическим продолжением такого подхода. |
This guide will help you determine the sharing approach that works best for your game. |
В этом руководстве вы найдете полезные советы, которые помогут вам выбрать оптимальный подход для своей игры. |
It is an approach that has given Russia bits of Georgia and Ukraine and has explained muscle-flexing in Belarus and the Baltics. |
Благодаря такому подходу Россия получила часть территорий Грузии и Украины. Этим объясняется ее демонстрация силы в Белоруссии и Прибалтике. |
Tactical protocol dictates- That the team leader make the call on approach. |
Тактический протокол предписывает... что командир группы даёт команду к наступлению. |
Для многоуровневого подхода к решению это бы не помешало. |
|
And there's a good chance that that ship we're about to approach is quiet because all its men are below deck with a plague. |
Существует неплохая вероятность, что корабль, к которому мы почти подошли, тих, потому что весь экипаж лежит в подпалубных помещениях с чумой. |
All eyes simultaneously sparkle with joy; as if, in the approach of the horseman, they beheld the advent of a saviour! |
Снова надежда засветилась в глазах путников - в приближающемся всаднике они видят своего спасителя. |
They smiled and seemed sincere in their efforts to approach him as a friend, to express appreciation, to display good will and cordial interest. |
Они улыбались и выглядели искренними в своих усилиях быть с ним дружелюбными, выражая своё восхищение, проявляя добрую волю и сердечно изображая заинтересованность. |
The approach indicators are all at red! |
Индикаторы приближения - все красные! |
So if we're gonna get Frank on board with this... we have to approach him as equals. |
И если мы хотим заинтересовать Фрэнка то должны обращаться с ним как с равным. |
What if I approach less than 20 meters from her? |
А если я приближусь к ней ближе, чем 20 метров, что случится? |
Rostov was not far from the trumpeters, and with his keen sight had recognized the Tsar and watched his approach. |
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. |
A bunch of keys jangled, now the iron door was shut again; now he heard the approach of steps, accompanied by sliding and slipping noises on the tiles. |
Волна рокота слева окрепла, налилась хоть и сдержанной, но мрачной силой. |
Trying a new approach... Dr. Fletcher places the subject under hypnosis. |
Испытывая новый подход... д-р Флетчер воздействует на объект гипнозом. |
Their approach to writing was democratic. |
Их подход к написанию был демократичным. |
This approach turned out to be impractical however, as the liquidity of the bog allowed the spoil to flow away from where the track was to be laid. |
Однако такой подход оказался нецелесообразным, так как ликвидность болота позволяла добыче утекать от того места, где должна была быть проложена трасса. |
After training in London, Waters next traveled to Turkey, which she credits with influencing her approach to hospitality and deepening her respect for local communities. |
После обучения в Лондоне Уотерс затем отправилась в Турцию, которая, как она считает, повлияла на ее подход к гостеприимству и углубила ее уважение к местным общинам. |
In addition to the Humanist Party, the Community for Human Development later recommended also the formation of a party based on a new humanist approach to ecology. |
В дополнение к гуманистической партии сообщество за развитие человеческого потенциала позднее рекомендовало также создать партию, основанную на новом гуманистическом подходе к экологии. |
The suburbs, deserted at the approach of the Marathas, were never re-peopled. |
Пригороды, опустевшие при приближении маратхов, так и не были заселены вновь. |
The first approach was championed by Alexander Solzhenitsyn, and is what Barnes terms the 'moral explanation'. |
Первый подход отстаивал Александр Солженицын, и это то, что Барнс называет моральным объяснением. |
A craftsperson or artisan differs from an artist in how they approach their creative activities. |
Ремесленник или ремесленник отличается от художника тем, как они подходят к своей творческой деятельности. |
The general impression in the current Churches of Christ is that the group's hermeneutics are entirely based on the command, example, inference approach. |
Общее впечатление в нынешних церквах Христа таково, что герменевтика группы полностью основана на командном, примерном, умозаключающем подходе. |
Many commentators noted its conceptual clarity as well as its international and intergenerational approach. |
Многие комментаторы отмечали его концептуальную ясность, а также его международный и межпоколенческий подход. |
The minimalist approach of boogie, consisting of synthesizers and keyboards, helped to establish electro and house music. |
Минималистский подход Буги, состоящий из синтезаторов и клавишных, помог создать электро-и хаус-музыку. |
The advantage of using the restitution equation is that it sometimes provides a more convenient way to approach the problem. |
Преимущество использования уравнения реституции состоит в том, что оно иногда обеспечивает более удобный способ решения проблемы. |
On the other hand, an 'approach' usually does not have the same meaning, although in some particular cases an approach could be binding. |
С другой стороны, подход обычно не имеет такого же значения, хотя в некоторых конкретных случаях подход может быть обязательным. |
Сторонники каждого подхода критикуют другой подход. |
|
Compared to works like Justine, here Sade is relatively tame, as overt eroticism and torture is subtracted for a more psychological approach. |
По сравнению с работами, подобными Жюстине, здесь сад относительно ручной, так как откровенный эротизм и пытки вычитаются для более психологического подхода. |
Selective breeding of cannabis plants has expanded and diversified as commercial and therapeutic markets develop. |
Селекция растений каннабиса расширяется и диверсифицируется по мере развития коммерческих и терапевтических рынков. |
This approach was in such contrast to Russell's instincts that there was a risk of collapse in the Irish government. |
Этот подход настолько противоречил инстинктам Рассела, что ирландское правительство рисковало потерпеть крах. |
Our defense is such terror that they will fear even to approach the bank. |
Наша оборона - это такой ужас, что они побоятся даже подойти к берегу. |
Researchers studied eukaryotic evolutionary lineages of histone proteins and found diversification among the regulatory genes. |
Исследователи изучили эукариотические эволюционные линии гистоновых белков и обнаружили диверсификацию среди регуляторных генов. |
Muckey's diversified the stand's offering with more typical magazines and convenience store fare, but maintained the original name. |
Макки разнообразил предложение стенда более типичными журналами и ценами в круглосуточном магазине, но сохранил оригинальное название. |
During the 1980s, a period of substantial expansion, McDonald's further diversified its menu to suit changing consumer tastes. |
В течение 1980-х годов, периода значительного расширения, Mcdonald'S еще больше разнообразил свое меню, чтобы удовлетворить меняющиеся вкусы потребителей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «diversified approach».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «diversified approach» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: diversified, approach , а также произношение и транскрипцию к «diversified approach». Также, к фразе «diversified approach» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.