Expressing annoyance / vexation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
while expressing - выражая
expressing own opinion - выражать свое мнение
expressing remorse - выражая раскаяние
expressing that - выражая, что
expressing solidarity - выражая солидарность
expressing surprise - выражая удивление
comfortable expressing - удобные выражения
expressing its deep concern at - выражая свою глубокую озабоченность в связи с
expressing the view that - выразив мнение, что
expressing its approval - выражая свое одобрение
Синонимы к expressing: stating, showing, conveying, carrying, uttering, evincing, voicing, ventilating, venting, symbolizing
Антонимы к expressing: retaining, holding
Значение expressing: present participle of express.
annoyance call - злонамеренный вызов
low annoyance airplane - малошумный самолет
noise annoyance criterion - критерий раздражающего действия шума
noise annoyance rating system - система оценки раздражающего воздействия шума
slight annoyance - легкое раздражение
annoyance about - досада о
annoyance with - досада с
environmental annoyance - загрязнение окружающей среды
shade of annoyance came over his face - на его лице промелькнула тень неудовольствия
low-annoyance aircraft - малошумное воздушное судно
Синонимы к annoyance: anger, irritation, displeasure, aggravation, indignation, exasperation, vexation, chagrin, palaver, pain in the neck/butt/ass
Антонимы к annoyance: pleasure, delight, joy
Значение annoyance: the feeling or state of being annoyed; irritation.
vexation of spirit - томление духа
expressing annoyance / vexation - досадливый
Синонимы к vexation: aggravation, crossness, pique, exasperation, annoyance, displeasure, bad mood, disgruntlement, bile, anger
Антонимы к vexation: pleasure, delight, contentment, happiness, satisfaction, enjoyment, gratification, joy, serenity, comfort
Значение vexation: the state of being annoyed, frustrated, or worried.
There was an expression of some annoyance on the faces of Madame Virginsky, Liputin, and the lame teacher. |
На лицах хозяйки, Липутина и хромого учителя выразилась некоторая досада. |
Madame la Duchess de Langeais, Jacques cut the student short; Eugene gave expression to his intense annoyance by a gesture. |
Герцогиня де Ланже, - доложил Жак, прервав Эжена. Студент выразил ужимкой крайнюю досаду. |
Growling can be an expression of annoyance or fear, similar to humans. |
Рычание может быть выражением раздражения или страха, как и у людей. |
A bilingual tautological expression is a phrase that consists of two words that mean the same thing in two different languages. |
Двуязычное тавтологическое выражение-это фраза, состоящая из двух слов, которые означают одно и то же в двух разных языках. |
And yet his features wore an expression of smiling tenderness, such as Franz had never before witnessed in them; his black eyes especially were full of kindness and pity. |
И при всем том на лице его лежало выражение мягкой приветливости, какого Франц еще никогда у него не замечал; особенно удивительны были его ласковые бархатные глаза. |
They showed that this system results in a flexibile ultrasensitive response in gene expression. |
Они показали, что эта система приводит к гибкому сверхчувствительному ответу на экспрессию генов. |
Thus expression is generally recommended against by dermatologists and estheticians in favour of allowing pimples to run through their natural lifespans. |
Таким образом, дерматологи и эстетики, как правило, рекомендуют не допускать появления прыщей в течение их естественной продолжительности жизни. |
Лицо Бредфорда снова приняло свое обычное небрежное и циничное выражение. |
|
Richard looked from Kahlan's calm face to the captain's alarmed expression. |
Ричард перевел взгляд со спокойного лица Кэлен на встревоженного капитана. |
John Keene spun around in his swivel chair and stared at the commander with a blank, distant expression for a moment. |
Джон Кини развернулся на вращающемся кресле и несколько мгновений смотрел на командира с отсутствующим выражением. |
Nimor smiled, and Aliisza momentarily thrilled at his feral expression. |
Нимор улыбнулся, и Алиисзу пробрала мгновенная дрожь от жестокого выражения его лица. |
TREVIZE stared at Pelorat for a long moment, and with an expression of clear displeasure. |
Тревиз долго смотрел на Пилората, и лицо его выражало явное неудовольствие. |
Инструктор сказал, что они почти ничего не чувствуют. |
|
The Serbian Orthodox Church opposed this decision, expressing concerns about safety of the clergy and holy sites. |
Сербская иравославная церковь выступала против этого решения, выражая обеспокоенность безопасностью служителей церкви и охраной святых мест. |
Firmness: attribute of flesh texture expressing resistance to deformation which depends on variety, stage of ripeness and on length of storage. |
2.10 Твердость: признак текстуры мякоти, характеризующий сопротивляемость деформации и зависящий от сорта, степени зрелости и продолжительности хранения. |
During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen. |
На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов. |
Свою досаду он срывал на теннисном корте. |
|
Conversation is an annoyance within an indulgence... |
Разговор — помеха во время этого потакания. |
I made, mon ami, an exclamation of annoyance! |
Это, мой дорогой, я выразил свое возмущение. |
In 1922, there was a general strike in Italy, much to the annoyance of many Italian people, and certainly to the annoyance of the king, Umberto. |
В 1922 в Италии вспыхнуло восстание, к испугу многих итальянцев и большому испугу самого короля Умберто. |
A trained nurse was in attendance and his valet stood guard at the door to prevent annoyance of any kind. |
У постели Лестера дежурила сестра, его лакей стоял как на часах за дверью номера, не пропуская докучливых посетителей. |
I had confident expectations that things would come round and be all square, says Mr. Jobling with some vagueness of expression and perhaps of meaning too. |
Я так надеялся, что все сгладится и наладится, -говорит мистер Джоблинг, слегка заплетающимся языком выражая свои мысли, которые тоже, пожалуй, заплетаются. |
Тебе знакомо выражение покерное лицо? |
|
Katya, who was arranging the flowers one by one in a leisurely way, raised her eyes to Bazarov with a puzzled expression, and meeting his quick casual glance, she blushed right up to her ears. |
Катя, которая не спеша подбирала цветок к цветку, с недоумением подняла глаза на Базарова - и, встретив его быстрый и небрежный взгляд, вспыхнула вся до ушей. |
Вы выразили Ваше мнение, не так ли? |
|
His face, though partly hidden by a long plume which floated down from his barrel-cap, bore a strong and mingled expression of passion, in which pride seemed to contend with irresolution. |
Лицо его, отчасти скрытое длинным пером, спускавшимся с его шапочки, отражало жестокую внутреннюю борьбу гордости с нерешительностью. |
Bender lost his lively expression immediately; his face turned harsh and began to resemble the profile on a coin again. |
С лица Бендера мигом сошло все оживление. Лицо его сразу же затвердело и снова приняло медальные очертания. |
I saw only that she was agitated, her eyes had a strangely , troubled, urgent expression. |
Я видел только, что она взволнована. В ее глазах была мука и какая-то странная настойчивость. |
So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race. |
Так что,в основном от раздражения Хаммонда,мы решили устроить драг в центре города. |
I don't play accurately- anyone can play accurately- but I play with wonderful expression. |
Я играю не очень точно - точность доступна всякому, но я играю с удивительной экспрессией. |
Are you familiar with the expression At Her Majesty's Pleasure? |
Ты знаком с выражением В услужении Её Величества? |
Satire is nowadays found in many artistic forms of expression, including internet memes, literature, plays, commentary, television shows, and media such as lyrics. |
Сатира в настоящее время встречается во многих художественных формах выражения, включая интернет-мемы, литературу, пьесы, комментарии, телевизионные шоу и средства массовой информации, такие как тексты песен. |
Hang ten is a surfing expression for balancing at the end of a surfboard with ten toes over the nose of the board while riding the wave. |
Hang ten-это серфинговое выражение для балансирования на конце доски для серфинга с десятью пальцами над носом доски во время езды на волне. |
By 1939, she was a member of the Anglican Pacifist Fellowship, writing a number of important tracts expressing her anti-war sentiment. |
К 1939 году она была членом Англиканского пацифистского Братства, написав ряд важных трактатов, выражающих ее антивоенные настроения. |
Disrotatory and conrotatory are sophisticated terms expressing how the bonds in the π-system are rotating. |
Disrotatory и conrotatory-это сложные термины, выражающие, как вращаются связи в π-системе. |
This means that the protection of freedom of speech as a right includes not only the content, but also the means of expression. |
Это означает, что защита свободы слова как права включает в себя не только содержание, но и средства выражения. |
It is employed as a literary device by authors to express shock, surprise or annoyance. |
Он используется авторами как литературный прием для выражения шока, удивления или раздражения. |
Cochrane described the war party as quiet, expressing friendship to all but the law and as stating that they would not fire first. |
Кокрейн описал военную партию как спокойную, выражающую дружбу со всеми, кроме закона, и заявляющую, что они не будут стрелять первыми. |
Note, however, that closely paraphrasing extensively from a non-free source may be a copyright problem, even if it is difficult to find different means of expression. |
Заметьте, однако, что тщательный перефразирование широко из несвободного источника может быть проблемой авторского права, даже если трудно найти другие средства выражения. |
They go out a couple of times afterwards and grow even closer, much to Hugh's annoyance. |
После этого они пару раз выходят на улицу и становятся еще ближе, к большому неудовольствию Хью. |
Это выражение часто называют формой Авраама. |
|
They demanded the end of censorship and claimed the freedom of expression. |
Они потребовали прекратить цензуру и заявил, что свобода выражения мнений. |
In contrast, a mixed strategy describes a scenario involving the probabilistic expression of behaviours among individuals. |
В противоположность этому смешанная стратегия описывает сценарий, предполагающий вероятностное выражение поведения индивидов. |
On Mathilda's sixteenth birthday her aunt received a letter from Mathilda's father expressing his desire to see his daughter. |
В день шестнадцатилетия Матильды ее тетя получила письмо от отца Матильды, в котором он выражал желание увидеть свою дочь. |
This annoyance extends to entering and editing data using some Software as a Service or SaaS applications as well as in other forms of online work. |
Это раздражение распространяется на ввод и редактирование данных с использованием некоторого программного обеспечения в качестве сервиса или SaaS-приложений, а также в других формах онлайн-работы. |
Discussions about whether to include a vulgar or explicit image or verbal expression are often heated. |
Дискуссии о том, включать ли вульгарный или эксплицитный образ или словесное выражение, часто бывают жаркими. |
Increased expression of this gene is associated with colorectal cancer. |
Повышенная экспрессия этого гена связана с колоректальным раком. |
The rebels embraced the expression, and their uprising, which they originally called the Popular Movement, became known as the Bear Flag Revolt. |
Мятежники приняли это выражение, и их восстание, которое они первоначально называли народным движением, стало известно как восстание медвежьего флага. |
Textbooks during this period also had the Hinomaru printed with various slogans expressing devotion to the Emperor and the country. |
В учебниках этого периода также печатался Хиномару с различными лозунгами, выражающими преданность императору и стране. |
Of course, other thinkers have tried to make art an expression of the will. |
Конечно, другие мыслители пытались сделать искусство выражением воли. |
An independent microchip inside her artificial brain handles gesture expression, body coordination, and emotion expression. |
Независимый микрочип внутри ее искусственного мозга управляет выражением жестов, координацией тела и выражением эмоций. |
Viruses are an excellent example where they replicate by using the host cell as an expression system for the viral proteins and genome. |
Вирусы являются прекрасным примером того, как они реплицируются, используя клетку хозяина в качестве системы экспрессии вирусных белков и генома. |
On 10 March 2008, Buffon renewed his contract until 2013, expressing his desire to win everything with the club. |
10 марта 2008 года Буффон продлил свой контракт до 2013 года, выразив желание выиграть все вместе с клубом. |
To help prevent annoyance, we could make a rule that notices could not be sent out more than once every two weeks. |
Чтобы предотвратить раздражение, мы могли бы установить правило, что уведомления не могут рассылаться более одного раза в две недели. |
These processes include lipoprotein metabolism, cytokine expression, and lipid composition in cells. |
Эти процессы включают метаболизм липопротеинов, экспрессию цитокинов и липидный состав в клетках. |
In psychology, frustration is a common emotional response to opposition, related to anger, annoyance and disappointment. |
В психологии фрустрация-это обычная эмоциональная реакция на противодействие, связанная с гневом, раздражением и разочарованием. |
To the best of my memory, only one person voiced any sign of annoyance. |
Насколько я помню, только один человек выказал хоть малейший признак раздражения. |
TNT equivalent is a convention for expressing energy, typically used to describe the energy released in an explosion. |
Тротиловый эквивалент-это условное выражение энергии, обычно используемое для описания энергии, выделяющейся при взрыве. |
Some have a delightfully flamboyant way of expressing themselves, and enjoy hyperbole, colloquial idiom and humour. |
Некоторые из них обладают восхитительно яркой манерой самовыражения и наслаждаются гиперболой, разговорной идиомой и юмором. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «expressing annoyance / vexation».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «expressing annoyance / vexation» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: expressing, annoyance, /, vexation , а также произношение и транскрипцию к «expressing annoyance / vexation». Также, к фразе «expressing annoyance / vexation» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.