From illness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
disembark from - высаживаться из
proceeds from a performance - доходы от спектакля
Where are you from - откуда Вы
recover from an illness - оправиться от болезни
apart from this - кроме этого
rouse from sleep - будить от сна
data extraction from - извлечение данных из
from monday to sunday - с понедельника по воскресенье
path from - путь от
emerge from the woods - выйти из леса
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
illness policy - полис на случай болезни
childhood illness - детская болезнь
neurological illness - неврологические заболевания
addiction illness - наркомания болезнь
gastrointestinal illness - желудочно-кишечные заболевания
to lapse into illness - впасть в болезнь
illness benefit - пособие по болезни
child's illness - болезнь ребенка
autoimmune illness - аутоиммунная болезнь
existing illness - существующая болезнь
Синонимы к illness: poor health, affliction, indisposition, complaint, contagion, malady, ill health, ailment, bug, disorder
Антонимы к illness: health, health care
Значение illness: a disease or period of sickness affecting the body or mind.
Но много ли я знаю о вырвавшихся из прошлого кошмарах? |
|
If you'd stayed... ..she'd have found the will to fight the illness. |
Если бы ты осталась она нашла бы в себе силы бороться с хворью. |
Or, it may be that all of the provocations that have followed Kim Jong-il’s illness may be the work of Kim Jong-un himself. |
Или, возможно, все провокации, которые последовали после болезни Ким Чен Ира, являются результатом действий самого Ким Чен Уна. |
I'd never seen much illness, I didn't know much about it; I thought Amyas was just in a painter's mood. |
Я мало видела болезней в своей жизни, я мало знала о них. Мне показалось, что все это у Эмиаса только капризы художника. |
Acute febrile illness is a common reason for seeking medical care worldwide and a major cause of morbidity and mortality. |
Острая лихорадочная болезнь является распространенной причиной обращения за медицинской помощью во всем мире и основной причиной заболеваемости и смертности. |
What I'm doing now is viewing that number from different perspectives. |
Сейчас я рассматриваю это число с разных ракурсов. |
Just to give you an example, this is an email from Jim Haskel - somebody who works for me - and this was available to everybody in the company. |
Приведу один пример: вот имейл от Джима Хэскела, моего сотрудника, и доступ к имейлу был у всех в компании. |
You point out that it's different from intelligence, the intelligence that we're building in machines, and that there's actually a lot of mystery around it. |
Вы указываете на её отличие от интеллекта — того интеллекта, которым мы наделяем машины, — и на то, что она окружена таинственностью. |
There is nothing like that feel-good factor you get from listening to a fantastic story where you feel like you climbed that mountain, right, or that you befriended that death row inmate. |
Ни с чем не сравнимое чувство удовлетворения, которое приходит, когда послушаешь отличную историю и тебе покажется, будто ты сам взобрался на ту гору, или будто ты сам дружил с заключённым смертником. |
Our hearts hurt from the failed religion of extremism, and we deserve more than the failed religion of routine-ism. |
Наши сердца страдают от потерпевшей неудачу религии экстремизма, и мы заслуживаем большего, чем потерпевший неудачу рутин-изм. |
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings, and just think of all the discoveries that have flown from that line of thinking. |
Мы стали обращать больше внимания на птиц и их крылья, и только подумайте обо всех научных открытиях, сделанных в результате мышления в этом направлении. |
I never forgot that message, and now, when difficult or painful things happen to me in my life or my work, of course at first I resist them, but then I remember what I learned from the mothers: stay open. |
Я никогда не забывала об этом послании, и когда в моей личной жизни или на работе случалось что-то трудное или болезненное, конечно, я сначала сопротивлялась, но потом вспоминала то, что узнала от матерей: оставайтесь открытыми. |
While African-Americans were enslaved and prohibited from schooling, their labor established the very institution from which they were excluded. |
В то время, как афро-американцы были рабами и не могли посещать школу, сам институт стал возможен благодаря их труду, а их к нему не допускали. |
How is Gaia keeping the Sayshellians safe from the Foundation? |
Каким образом Гея обеспечивает безопасность Сейшл-Союзу против Основания? |
Both unidentified DNA samples are from the same man. |
Оба неопознанных образца ДНК принадлежат одному и тому же мужчине. |
Теперь будешь есть из пластиковых чашек |
|
I've met Borg who were freed from the collective. |
Я встречала боргов, которые были свободны от коллектива. |
Из тяжелой кружки в его руках поднимался душистый пар. |
|
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима. |
|
Noonan got it for me from Headquarters Division Technical Services. |
Нунэн передал его мне из отдела технических служб ФБР. |
A piece of loosened guttering spouts rainwater from the roof. |
Из болтающейся водосточной трубы с крыши стекает дождевая вода. |
They're consistent with documents from the KGB archives. |
Они полностью совпадают с пометками на документах из архива КГБ. |
And it's very fun working with other people my age, may be from other countries, because it's an international festival. |
Так здорово работать с ровесниками, порой из других стран, ведь это международный фестиваль. |
Твоё исключение из окружения шерифа Рейес наверное очень прискорбно. |
|
Всего одна мутация отделяет вас от приобретения этой способности. |
|
We ask and answer the questions, we read English texts and translate sentences both from English into Russian and from Russian into English. |
Мы задаем и отвечаем на вопросы, мы читаем английский текст и переводим предложения и с английского языка на русский, и с русского на английский язык. |
All information I need I get from the Internet. |
Всю информацию, которая мне нужна, я получаю из интернета. |
China is a great country, only it has a man-made object which is visible from outer space - The Great Wall. |
Китай является великой страной, только он имеет рукотворный объект, который виден из космоса - Великую Китайскую стену. |
From the other hand, it is important for every person to have at least some responsibilities. |
С другой стороны, очень важно каждому человеку иметь хотя бы несколько обязанностей. |
Таким образом, национальная система варьируется от штата к штату. |
|
Most newspapers and magazines publish chapters from the books of young authors. |
Большинство газет и журналов публикуют главы из книг молодых авторов. |
Kennedy knew from his own experience in political warfare that complete confidence is the most suspect quality in any kind of leader. |
Кеннеди по собственному политическому опыту знал, что полная осведомленность является самым подозрительным качеством любого лидера. |
Someone once said that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. |
Кто-то однажды сказал, что любая достаточно развитая технология неотличима от магии. |
It laps from a saucer of milk and eats scraps of cooked meat. |
Пьет он налитое в блюдечко молоко, ест обрезки вареного мяса. |
Tears of bliss flooded from her eyes as she hung in Richard's arms, his magic completely overwhelming her. |
Слезы счастья потекли из глаз Кэлен, когда магия Ричарда совершенно ее затопила. |
The reasons for the sterility are difficult to define because men and slans do not appear to differ from each other to any marked degree. |
Причины стерильности трудно определить, потому что люди и слэны не отличаются особенно друг от друга. |
Even kenners agreed that a pack's mental abilities derived from its various members in different measures. |
Даже селекционеры соглашались, что ментальные возможности стаи в различной степени исходят от ее членов. |
Mark pulled out the little box from his jacket pocket, and carefully lifted the lid. |
Марк вынул из кармана пиджака небольшую коробку и аккуратно снял крышку. |
This unanticipated illness occurred weeks ago. |
Эта непредвиденная болезнь обнаружилась не одну неделю назад. |
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony. |
Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению. |
У него была диагностирована неизлечимая болезнь. |
|
So, yesterday in Amsterdam, a real estate developer died of a mysterious illness. |
Итак, вчера в Амстердаме, известный застройщик объектов недвижимости умер от загадочной болезни. |
It's wrong to give in to illness as you've done. |
Нельзя так поддаваться болезни. |
Additional problems may occur in the early stage of the illness. |
Дополнительные проблемы могут возникнуть на ранней стадии заболевания. |
Women with diabetes, chronic illness, AIDS, or an impaired immune system may be more susceptible to the development of mastitis. |
Женщины с диабетом, хроническими заболеваниями, СПИДом или ослабленной иммунной системой могут быть более восприимчивы к развитию мастита. |
Surratt was given special considerations during the trial because of her illness and sex. |
Сюрратт во время суда уделяли особое внимание ее болезни и сексу. |
A medication or medicine is a drug taken to cure or ameliorate any symptoms of an illness or medical condition. |
Лекарство или лекарство-это лекарство, принимаемое для лечения или улучшения любых симптомов болезни или медицинского состояния. |
With sauna associated deaths in Finland, individuals usually had an underlying chronic illness. |
В Финляндии люди, умершие в сауне, как правило, страдали хроническим заболеванием, лежащим в основе болезни. |
Hallucinations or delusions occur in approximately 50% of people with PD over the course of the illness, and may herald the emergence of dementia. |
Галлюцинации или галлюцинации возникают примерно у 50% людей с БП в течение болезни и могут предвещать появление деменции. |
He read many books while in Tomingaj and later said that Mark Twain's works had helped him to miraculously recover from his earlier illness. |
Он прочитал много книг, находясь в Томингае, и позже сказал, что работы Марка Твена помогли ему чудесным образом оправиться от своей прежней болезни. |
People over 40 years of age are more likely to develop serious illness. |
Люди старше 40 лет более склонны к развитию серьезных заболеваний. |
In the first days of your illness, and as long as you were in danger, I was your dear friend; you called me nothing else. |
В первые дни вашей болезни и до тех пор, пока вы были в опасности, я был вашим близким другом; вы не называли меня иначе. |
The cause of death has not been determined with certainty, but it was probably due to his long illness and lifestyle-related fragility. |
Причина смерти не была установлена с уверенностью, но, вероятно, это было связано с его длительной болезнью и связанной с образом жизни хрупкостью. |
In his final illness, as he had no surviving son, he nominated his brother Oljeitu as his successor. |
В своей последней болезни, так как у него не было выжившего сына, он назначил своим преемником своего брата Олджейту. |
For instance, when a subject has the flu, a hangover may exacerbate the symptoms of the illness. |
Богатые римские патриции устраивали банкеты, где стоимость еды была признаком престижа. |
During this period he also suffered from mental illness and was twice admitted to mental sanatoriums. |
В этот период он также страдал психическими заболеваниями и дважды попадал в психиатрические санатории. |
Due to his illness, he did not practice his family's martial art. |
Из-за болезни он не практиковал боевое искусство своей семьи. |
Dobbs sank into obscurity; he could not get any more of his books published, and his eccentricities increased to mental illness. |
Доббс погрузился в безвестность; он больше не мог публиковать свои книги, и его эксцентричность переросла в душевную болезнь. |
Because no money is exchanged and laws are rarely broken, there is little legal recourse to take upon discovery of someone faking illness. |
Поскольку деньги не обмениваются, а законы редко нарушаются, существует мало юридических средств, чтобы взять на себя обнаружение чьей-то фальшивой болезни. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «from illness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «from illness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: from, illness , а также произношение и транскрипцию к «from illness». Также, к фразе «from illness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.