Hackneyed and tawdry - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hackneyed phrase - избитая фраза
hackneyed expression - избитое выражение
hackneyed phrases - избитые фразы
make hackneyed / trite / threadbare - измусоливать
make common / trite / hackneyed - затаскивать
become hackneyed - девальвироваться
hackneyed invention - избитый вымысел
hackneyed and tawdry - банальный и безвкусный
An impudent trick as hackneyed as conjuring rabbits out of a hat - Дерзкий трюк, такой же избитый, как вызвать кроликов из шляпы
hackneyed statement - избитое заявление
Синонимы к hackneyed: tired, predictable, commonplace, dull, threadbare, trite, banal, overworked, prosaic, cheesy
Антонимы к hackneyed: fresh, new, novel, original, unclichéd, unhackneyed
Значение hackneyed: (of a phrase or idea) lacking significance through having been overused; unoriginal and trite.
part and parcel - неотъемлемая часть
machinery and equipment - оборудование и техника
convention on the territorial sea and the adjacent area - конвенция о территориальном море и прилежащей зоне
play at hide-and-seek - играть в прятки
latitude and longitude indicator - указатель широты и долготы
presque isle downs and casinos - Presque Isle Downs and Casino
after careful thought and consideration - после долгих раздумий
mississippi national river and recreation area - Национальная зона отдыха на реке Миссисипи
global fund to fight aids, tuberculosis and malaria - Глобальный фонд по борьбе с СПИДом, туберкулезом и малярией
sanitary and epidemiological - санитарно-эпидемиологический
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
hackneyed and tawdry - банальный и безвкусный
tawdry and penurious - безвкусный и скудный
Ludicrous attempts of clumsy playfulness and tawdry eloquence - Нелепые попытки неуклюжей игривости и безвкусного красноречия
tawdry pretentiousness - безвкусная претенциозность
I find most of it crass and tawdry - Я нахожу большую часть этого грубым и безвкусным
Синонимы к tawdry: shabby, gimcrack, flashy, garish, chintzy, tacky, kitsch, tasteless, schlocky, cheesy
Антонимы к tawdry: nice, sophisticated, tasteful
Значение tawdry: showy but cheap and of poor quality.
With her sins she had put aside all personal vanity, and she slopped about her room, unkempt and dishevelled, in her tawdry dressing-gown. |
Отрекшись от греха, она перестала заботиться о своей внешности и теперь бродила по комнате в пестром халате, неумытая и растрепанная. |
And yet somehow, hackneyed circumstance and a pudgy ex-bully have somehow gotten between them. |
И всё же каким-то образом пухляш, задиравший их в прошлом, встал между ними. |
I'll have to subsist on tales of your deliciously tawdry exploits now. |
Мне придется кормиться твоими рассказами о твоих смачных и кричаще безвкусных подвигах. |
It may be tawdry and demeaning, but if she has to, she will spend it. |
Может это подло и унизительно, но если придется, то она этим воспользуется. |
Only the European part of his costume seemed tawdry and wrong. |
Только европейские детали одежды выглядели нелепо. |
Meggie was ignorant even of the meaning of a phrase as hackneyed as the facts of life, for circumstances had conspired to block every avenue whereby she might have learned. |
Во всем, что касается пола и деторождения, Мэгги была совершенной невеждой - жизнь, как нарочно, преграждала ей доступ к каким-либо знаниям по этой части. |
This appears to be a typical hackneyed genre setting, but Corlett plays with it in his own way. |
Это, по-видимому, типичная избитая жанровая установка, но Корлетт играет с ней по-своему. |
Фраза настолько избита, что на самом деле не имеет никакого смысла. |
|
Tall, ugly old houses were all occupied by restaurants, bars, cafes, overnight hotels and little shops selling tawdry rubbish. |
Высокие, некрасивые, старые дома сплошь заняты под рестораны, кабачки, кофейни, лавчонки с дребеденью для уличных девчонок, под ночные гостиницы. |
Even worse, I turned a beautiful gift from Lois into something cheap and tawdry, |
Даже хуже. Я превратил прекрасный дар Лоис во что-то дешевое и безвкусное. |
Bell clearly implies that this was done out of tawdry self-interest. |
Белл явно подразумевает, что это было сделано из безвкусного личного интереса. |
Is it possible our Ryan is involved in something scandalous and tawdry? |
Разве возможно, что наш Райан вовлечен во что-то скандальное и нелепое? |
I'll have to subsist on tales of your deliciously tawdry exploits now. |
Мне придется кормиться твоими рассказами о твоих смачных и кричаще безвкусных подвигах. |
But it's a tawdry work of fiction, completely made up. |
Но это кричаще безвкусное произведение, шито белыми нитками. |
I have seen a gipsy vagabond; she has practised in hackneyed fashion the science of palmistry and told me what such people usually tell. |
Я же увидела просто нищенку цыганку; она гадала мне по руке, как доморощенная хиромантка, и сказала то, что обычно говорится в таких случаях. |
That's exactly what I would have said had I been present when you asked Kitty for her assistance with your tawdry side job. |
Я бы сказал то же самое, если бы увидел, как ты попросила Китти о помощи в твоем так называемом деле. |
Все казалось странным, бутафорским, гротескным. |
|
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo. |
В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо. |
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light. |
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет. |
I would never demean the women that I've slept with by putting their names on some tawdry list. |
Я никогда не унизил бы женщин, с которыми я спал, внося их имена в какой-то дешевый список. |
I think this will be sufficiently tawdry for our purposes. |
Думаю, это достаточно безвкусно... для наших целей. |
Without the tawdry walls of Swearengen's saloon The Gem, decent citizens may pursue with a new and jaunty freedom all aspects of Christian commerce. |
Вне пошлых стен салуна Сверенджена Самоцвет добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами. |
Flyboys received mixed to negative reviews, based on the hackneyed dialogue and inconsistency of the plot. |
Флайбои получили смешанные с негативными отзывы, основанные на избитых диалогах и непоследовательности сюжета. |
That joke is so hackneyed, you owe me a drink. |
Кермит, это такая избитая шутка, что ты мне выпивку должен. |
Похоже на типичную дешевую хэмптонскую историю. |
|
They talked to each other across the theatre and shared their oranges with the tawdry girls who sat beside them. |
Они переговаривались через весь зал и угощали апельсинами безвкусно разодетых девиц, сидевших с ними рядом. |
Но, полагаю, вы в основном имеете дело со скучными бракоразводными процессами... |
|
I said nothing but what have been repeated and hackneyed in that room before. |
Я не сказал ничего нового. Все это я уже ни единожды повторял в этой комнате. |
I find most of it crass and tawdry. |
Считаю, что большая ее часть тупа и бесвкусна. |
For which hackneyed quotation I will make the reader amends by a very noble one, which few, I believe, have read. |
За эту избитую цитату я вознагражу читателя другой, весьма возвышенной, которая известна, кажется, очень немногим. |
I wouldn't like to see this family dragged into a tawdry, local brouhaha. |
Я бы не хотел видеть семью замешанной в грязном местном скандальчике. |
You don't have deliciously tawdry exploits. |
У тебя нет смачных и кричаще безвкусных подвигов. |
They talked to each other across the theatre, and shared their oranges with the tawdry girls who sat beside them. |
Они переговаривались через весь зал и угощали апельсинами безвкусно разодетых девиц, сидевших с ними рядом. |
А я надеялся прервать что-то более гадкое. |
|
Back when you used to have to sneak away from your siblings to see your Tawdry lady friend. |
Вернись в те времена, когда приходилось улизнуть от братьев и сестер, чтобы увидеть свою распущенную подружку. |
I can't think of any other record more at the end of the road seeking salvation in the tawdry. |
Я больше не могу думать ни о какой другой записи в конце пути, ищущей спасения в безвкусице. |
Don't give them anything they can turn tawdry. |
Не говорите им ничего, что они могут превратить в дешёвые сенсации. |
Hey, don't turn what Juice and I had into into something cheap and tawdry! |
Эй. не делай то что было между мной и Джуйсом во что-то дешевое и безвкусное! |
Let me tell you, Geoffrey's hermetic aestheticism was choked with tawdry pastiche. |
Позвольте мне сказать, эстетство Джеффри было задушено безвкусной подделкой. |
It was a tawdry affair, all Cupids and cornucopias, like a third-rate wedding cake. |
Он был отделан с мишурной роскошью, везде -купидоны и рога изобилия, как на дешевом свадебном торте. |
You want me to use my intelligence in a tawdry competition? |
Вы хотите, чтобы я использовал свой интеллект в дешевом и бесвкуссном соревновании? |
Do you really think the emperor will care about something as tawdry as this? |
Ты и вправду думаешь, что императору есть дело до такого дешёвого зрелища? |
Now I assumed neither of you would want your tawdry affair to be public knowledge. |
Полагаю, никто из вас не хотел бы, чтобы ваша интрижка вылезла наружу. |
There were only a few decrepit-looking horses picketed beneath the tawdry advertisements for Byrrh and Pernod. |
Осталось лишь несколько жалких кляч, привязанных под кричаще яркими рекламами спиртных напитков. |
Ну, наверное, как что-то порочное... непристойное... |
|
What a vile, tawdry rabble my relatives are and what a sad, desiccated bunch of hyenas most of them have become. |
И все-таки, какое моя семья подлое, аморальное отребье. Они превратились в кучку унылых, иссохшихся гиен. |
Now, i assume neither of you would want your tawdry affair To be public knowledge. |
Полагаю, вам не нужно, чтобы ваш роман стал предметом общественности. |
The tawdry little beast has got her hooks into Gordy's fortune, but she must be stopped! |
Эта хитрая бестия прибрала к рукам состояние Горди. Мы должны ее остановить! |
Чосер бы никогда не полюбил такую неухоженную собаку как Ума. |
|
I've got all the tawdry symptoms of being in love: loss of appetite, insomnia, and a maniacal desire to write poetry. |
У меня налицо все пошлые признаки влюбленности: отсутствие аппетита, бессонница и маниакальное стремление сочинять стихи. |
Эти скучные разводы так и норовят выйти из-под контроля. |
|
He's arrested, and she can't take the pressure so she drinks herself to death with sleeping pills or something tawdry and useless. |
Он арестован, а она не может выдержать напряжения поэтому напивается до смерти, приняв снотворное или какую-то еще гадость. |
Not some tawdry little passion worked up over a glass of port with some opportunist soldier who took what was on offer. |
А не какой-то дешевой интрижки после бокала портвейна с лицемерным военным, хватающим всё, что дают. |
And she's trying to make this tawdry little affair you guys have going on par with that, and it just... I got mad. |
А она пытается вашу интрижку приравнять к этому, и я разозлилась. |
For tonight and for a very good cause, let's all imagine that this, uh, tawdry hotel ballroom is, in fact, the Casa Encantar, the enchanted house. |
Сегодня вечером, по очень веской причине, давайте все представим, что этот расфуфыренный зал на самом деле является Пленительным Домом, домом, где происходит волшебство. |
Теперь я вынужден использовать избитую фразу. |
|
You accessed my holonovel without permission and replaced it with your own hackneyed narrative. |
Вы получили доступ к моему голо-роману без разрешения и заменили его собственной банальной писаниной. |
Justice must take its course! shouts one, in the hackneyed phrase of the law courts. |
Да свершится правосудие! - выкрикивает кто-то торжественную судебную формулу. |
Her expression was a little strange when she took the tawdry, shabby box into her big hands. |
Когда она взяла большими руками эту обшарпанную, пестро размалеванную коробку, на лице ее было странное выражение. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hackneyed and tawdry».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hackneyed and tawdry» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hackneyed, and, tawdry , а также произношение и транскрипцию к «hackneyed and tawdry». Также, к фразе «hackneyed and tawdry» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.