Hungry soul - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Hungry soul - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
голодный душа
Translate

- hungry

голодный

  • hungry for - голодный

  • hungry wool - шерсть низкого качества вследствие плохого питания

  • hungry animals - голодные животные

  • remain hungry - остаются голодными

  • of hungry - голодных

  • hungry soul - голодный душа

  • i will be hungry - я буду голодным

  • to be hungry - быть голодным

  • i go hungry - я голодаю

  • have been hungry - был голоден

  • Синонимы к hungry: famished, in need of food, starved, hollow, empty, faint from/with hunger, able to eat a horse, malnourished, underfed, peckish

    Антонимы к hungry: full, stuffed

    Значение hungry: Affected by hunger; desiring of food; having a physical need for food.

- soul [noun]

noun: душа, дух, человек, сердце, сущность, воплощение, энергия, образец, энтузиазм

  • be born in soul - рождаться в душе

  • warm soul - греть душу

  • sold his soul to the devil - продал свою душу дьяволу

  • i put my heart and soul - я положил мое сердце и душу

  • all my heart and soul - все мое сердце и душа

  • may god bless his soul - Да благословит Бог его душу

  • rest her soul - ей небесное

  • is my soul - душа моя

  • has no soul - нет души

  • a living soul - живая душа

  • Синонимы к soul: subconscious, anima, pneuma, (inner) self, life force, inner being, spirit, psyche, vital force, makeup

    Антонимы к soul: body, carcass, matter, brute, animal, immortal, robot, abstract, annihilator, blade

    Значение soul: the spiritual or immaterial part of a human being or animal, regarded as immortal.



'Tis manna to the hungry soul

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно есть манна для души голодной

It might have been a lost soul wailing, had it not been invested with a certain sad fierceness and hungry eagerness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его можно было принять за стенание чьей-то погибшей души, если б в нем не слышалось угрюмой ярости и ожесточения голода.

Can you understand that Jesus was so soul hungry that, for each soul...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Можете ли вы понять, что Иисус был столь измучен голодом душевным, что...

I'm immensely hungry for love, love of bodies with no soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ужасно изголодался по любви, любви тела без души.

They were to eat in the night when we were hungry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы брали их с собой, чтоб съесть, когда проголодаемся ночью.

That it's been polluting my soul since i began using my power?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно загрязняло мою душу с тех пор, как я начал использовать мою способность?

I don't know if you believe in an eternal soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не знаю, верите ли вы в бессмертную душу.

Without Egyptian grain, Rome goes hungry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Без хлеба из Египта Рим начнет голодать.

But she was still the same, and the sight of her affected him the same way, physically reviving him, stirring him, and filling his soul with rapture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но она была все та же; и вид ее все так же, физически оживляя, возбуждая и наполняя счастием его душу, подействовал на него.

To cut sugar the money-hungry white man's way-that was the greatest achievement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рубить сахарный тростник, как умеет только охочий до денег белый человек, - вот подвиг из подвигов, величайшее достижение.

Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose, and said it was a black soul burning in hell-fire?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит: Это грешная душа горит в аду.

There's a weight, and it got its fishhooks in your heart and your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это груз, и он впился крюками в твое сердце и душу.

Particularly new comers-such as small husbandmen turned shiftless and hungry upon the world because their farms were taken from them to be changed to sheep ranges.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чаще всего попадаются новички, мелкие фермеры, которые остаются без крова и без куска хлеба, когда землю у них отнимают под овечьи пастбища.

The grief in his soul sharpened Yuri Andreevich's perceptions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Душевное горе обостряло восприимчивость Юрия Андреевича.

Swear it. By the salvation of your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поклянись спасением души.

She says she can cross him over, that you're ghettoizing him in the soul market.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она говорит, что вы его загнали в гетто соула.

All these experiences of all these lives, and of countless other lives, have gone to the making of the soul-stuff or the spirit-stuff that is I.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все опыты всех этих жизней и бесчисленное множество других жизней пошли на созидание душевного и духовного содержания моего я.

You said I might as well turn a profit off my disfigured soul, and you referred her to me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты тогда сказал, что ей понравится моя испорченная натура. и поэтому направил её мне.

for me on the soul arrived undertaking to break here camp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.

my soul has been full of mysterious anticipations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мою душу наполняло чудное предчувствие.

I'm hungry, cold and would like to go home and preferably in a normal size.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я голоден, замерз, и хочу вернуться домой в нормальном размере.

Her soul fluttered on her lips like a drop of dew on a flower.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Казалось, на устах ее трепещет душа, подобно капле росы на цветке.

At this moment, as the casket descends into the ground, we now release a white dove symbolizing Mr. Callahan's soul... passing on to the next world, to the mystery of the great beyond.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в этот момент, когда мы предаем гроб земле, мы отпускаем в небо белого голубя, как символ души мистера Каллахана... ушедшей от нас в мир иной... познавшей таинство загробной жизни.

not even really any kind of common sense, animate effort to ease the soul in this horrible, sinister condition of mortal hopelessness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я даже не предпринимаю здравых человеческих попыток, чтобы облегчить душу в этом ужасном, зловещем состоянии смертельной безнадежности.

Looks like Jenny, sounds like Jenny, Is really a dark, power-hungry monster.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выглядит, как Дженни, говорит, как Дженни - это настоящий злой монстр, требующий подпитки.

Is our business feeding the hungry dogs?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш бизнес кормит голодных псов?

The sound of the watering-pot on the leaves filled Father Mabeufs soul with ecstasy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шум воды, льющейся по листьям, наполнял душу Мабефа восхищением.

I could maim you, I could slice you up into a thousand pieces, but if your soul remains intact, what have I done?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я мог бы тебя покалечить, я мог бы тебя разрезать на тысячу частей, но твоя душа останется нетронутой, что я сделала?

And I dedicated myself to it completely, heart and soul, believing in its power, believing in its ability to get me where I needed to go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я полностью посвятила себя ей, душой и сердцем, веря в силу школы, что она поможет попасть мне туда, куда я хочу.

I was determined not to ask you what you saw when you looked right through to my soul when we met.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не собиралась Вас спрашивать о том,.. ...что Вы увидели, когда посмотрели на мою душу, когда мы встретились...

It might steal your soul and fly away with it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он украдет твою душу.

I was rather a simple soul in those days, he thought.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну и наивная же душа я был в те дни.

Yes, upon my soul, did I, said Nightingale, and have given you twenty hints of it since, though you seemed always so tender on that point, that I would not speak plainly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Честное слово, узнал и намекал вам об этом раз двадцать потом, да вы всегда были так скрытны на этот счет, что я не решался говорить прямо.

They look like hungry biscuits trying to swallow up your flip-flops.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они похожи на два отростка, пытающиеся съесть твои сандали.

IT'S AS IF GOD LEFT NO ROOM IN ME SOUL FOR WANTS AND FEARS OF ME OWN.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне кажется, в душе моей нет места для моих собственных нужд и забот.

But it wouldn't be bad, really it wouldn't, to give some thought to your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А не худо бы, ах, как бы не худо в такую минуту об душе-то подумать!

Uh, you know, destiny, and soul mates, and true love, and all that childhood fairy tale nonsense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ну, знаешь, судьба, духовные друзья и настоящая любовь, все это ерунда из детских сказок.

Come... my shadow-kissed soul mate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай... мой поцелованный тьмой друг.

I know the Formics better than any living soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я понимаю жукеров лучше, чем кто-либо.

And here are the emergency numbers and some takeout menus so you don't go hungry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А здесь номера экстренных служб и номера еды на вынос на случай, если проголодаешься.

I can see I am going to have to prove my powers... to see into your soul... to reveal a hidden secret that no one else could possibly know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заглянуть в вашу душу. Открыть сокровенные тайны, которые никому больше не могут быть известны.

A loved one's life hangs in the balance, and you're hungry?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жизнь любимого человека висит на волоске, а ты голоден?

There's not a soul on this moon go up against Rans Burgess.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни одна душа на этой луне не осмелится перечить Рэнсу Бёрджессу.

This poor soul... cried out for help.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта несчастная душа взывала о помощи.

And I light a candle in memoriam and I pray for his soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ставлю свечку на память и молюсь за его душу.

Aileen was momentarily consoled by the thought that for him perhaps love might, after all, be a thing apart-a thing no longer vital and soul-controlling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Эйлин уже опять тешила себя мыслью, что, быть может, любовь не занимает главного места в жизни Каупервуда, быть может, чувство не имеет больше власти над ним.

I know if I could find it, I'd be safe forever and ever and never be cold or hungry again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А я знала, что если это найду, то навсегда буду спасена и никогда-никогда не буду больше страдать от холода или голода.

Young people in love are never hungry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Влюблённые никогда не голодны.

This boy is a slave to Satan and must be purged or have his soul doomed to eternal damnation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот мальчик является рабом Сатаны и должен быть очищен..., либо его душа обречена на вечное проклятье.

An untapped oil well of every fanged, clawed soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нетронутая нефтяная скважина из зубастых и когтистых душ.

Any idiot with a soul patch and a deck of cards thinks he's a magician.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любой идиот с бородкой и колодой карт считает себя фокусником.

Don't blame me when you get hungry!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не вини меня, когда будешь голоден.

It might look easy, but if you're trying to go for greatness - and a lot of times you're gonna fall short, and you got to live with that, that night - it's brutal, you know, on your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может показаться, что это просто но чтобы достигнуть совершенства, ты должен пройти через череду мелких неудач и тебе приходится мириться с этим и день, и ночь - это жестокое испытание для души

Whatever soul you had, whatever boy scout code you cuddled up to at night, it's all gone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какая бы душа у тебя ни была за какой бы кодекс бойскаута ты не цеплялся по ночам, это всё прошло

Whoever it is, they need to be hungry for it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто бы это ни был, он должен рваться к этому.

Yes, but not hungry enough to talk against my country.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не достаточно, чтобы выступать против своей страны.

I'm hungry, Shaun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы заточил, Шон.

Do I love thee, angel of my life! exclaimed the captain, half kneeling. My body, my blood, my soul, all are thine; all are for thee.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люблю ли я тебя, ангел моей жизни! -воскликнул капитан, преклонив колено. - Мое тело, кровь моя, моя душа - все твое, все для тебя.

The most basic component of the soul, the nefesh, must leave at the cessation of blood production.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самый основной компонент души, нефеш, должен уйти при прекращении производства крови.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hungry soul». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hungry soul» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hungry, soul , а также произношение и транскрипцию к «hungry soul». Также, к фразе «hungry soul» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information