Kirill - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
cyril, cyrille, cyrillic, cirillo, cirilo, cyrillics, kirels, kyrill, searle, serle
Kirill Transliteration of the Russian male given name Кирилл .
This is why the Belarussian Orthodox Church, which currently answers to the Patriarch Kirill in Moscow, has appealed to Moscow for greater autonomy in terms of church governance. |
По этой причине Белорусская православная церковь, в настоящее время подчиняющаяся патриарху Кириллу, попросила у Москвы большей автономии в вопросах церковного управления. |
- Kirill, what is St. Petersburg missing? |
- Кирилл, чего не хватает Петербургу? |
И зерна и воду не забывай Кириллу Модестовичу. |
|
Kirill held his court-in-exile in France, erecting a secretariat for the monarchist movement. |
Кирилл провел свой двор в изгнании во Франции, создав секретариат для монархического движения. |
Some 70 percent of Syria’s citizens follow the Russian church and its leader, Patriarch Kirill, who, in a bid to stop the violence, visited Damascus in early November. |
Около 70% сирийских граждан исповедуют веру в лоне российской Церкви, подчиняясь ее главе, патриарху Кириллу, который, стремясь остановить насилие, приезжал в Дамаск в начале ноября. |
Kirill was followed by his only son Vladimir Kirillovich. |
За Кириллом последовал его единственный сын Владимир Кириллович. |
On 4 May 2017, the memorial cross was restored in a ceremony that was attended by President Vladimir Putin and Patriarch Kirill of Moscow. |
4 мая 2017 года мемориальный крест был восстановлен на торжественной церемонии, в которой приняли участие президент Владимир Путин и Патриарх Московский и всея Руси Кирилл. |
- Kirill, why do you walk around the city all in red, not yellow or turquoise, for example? |
- Кирилл, а почему ты все-таки ходишь по городу во всем красном, а не в желтом или бирюзовом, например? |
Kirill Miller is an outstanding man of the St. Petersburg avant-garde of the late 80's early 90's. |
Кирилл Миллер - это яркий человек петербургского авангарда конца 80-х - начала 90-х. |
On September 4, the FBK published an investigation of the deputy of the Moscow City Duma Kirill Shchitov's property. |
4 сентября ФБК опубликовал расследование в отношении имущества депутата Мосгордумы Кирилла Щитова. |
Kirill Miller's work always brings in crowds of people, no matter where they are exhibited. |
Картины Кирилла Миллера всегда собирают толпы зрителей, где бы они не выставлялись. |
On 31 August 1924 he proclaimed himself Kirill I, Emperor of all the Russias. |
31 августа 1924 года он провозгласил себя императором всея Руси Кириллом I. |
I was shocked to discover that my son, Kirill, is mentioned many times. |
Оказалось, что мой сын, Кирилл, он, упомянут там много раз. |
Patriarch Kirill, the Church’s head, has cooed over Putin’s leadership, calling it ‘a miracle of God’. |
Предстоятель церкви патриарх Кирилл радостно воркует по поводу путинского руководства и называет президента «чудом Божьим». |
Vronsky is one of the sons of Count Kirill Ivanovitch Vronsky, and one of the finest specimens of the gilded youth of Petersburg. |
Вронский - это один из сыновей графа Кирилла Ивановича Вронского и один из самых лучших образцов золоченой молодежи петербургской. |
Since the very moment of acquaintance with Dmitry Bertman and until death Kirill Tikhonov was his loyal tutor, helper and friend. |
С момента знакомства с Дмитрием Бертманом и до самой своей кончины Кирилл Тихонов был его верным наставником, помощником и другом. |
Новый герой Росбалта - эпатажный художник Кирилл Миллер. |
|
According to Kirill Dmitriev, the chief executive of the Russian Direct Investment Fund, seven projects have already been approved. |
По словам главы Российского фонда прямых инвестиций Кирилла Дмитриева, уже заключены договоренности о семи проектах. |
Kirill Miller is one of the purely St. Petersburg social and philosophical storytellers and creators of new mythology. |
Кирилл Миллер - один из сугубо петербургских социально-философских сказочников, создателей новых мифологий. |
Patriarch Kirill of Moscow, head of the Church, endorsed his election in 2012. |
Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, глава Церкви, одобрил его избрание в 2012 году. |
Too long; you've been aiming too long! Kirillov shouted impetuously. |
Слишком долго, слишком долго прицел! -стремительно прокричал Кириллов. |
Our employer cheated us when he paid us off; instead of thirty dollars, as he had agreed, he paid me eight and Kirillov fifteen; he beat us, too, more than once. |
Эксплуататор-хозяин нас при расчете обсчитал, вместо тридцати долларов по условию заплатил мне восемь, а ему пятнадцать; тоже и бивали нас там не раз. |
She felt it awkward to call him either the count or Alexey Kirillovitch. |
Ей было неловко называть его графом и Алексей Кириллычем. |
As for its being addressed to Kirillov, it was Kirillov himself showed it me at the time. |
А что к Кириллову, так мне сам Кириллов тогда же и показал. |
Kirillov! cried Shatov, taking the teapot under his arm and carrying the bread and sugar in both hands. |
Кириллов! - вскричал Шатов, захватывая под локоть чайник, а в обе руки сахар и хлеб, -Кириллов! |
This was probably two hours before the visit of Pyotr Stepanovitch and Liputin to Kirillov. |
Это было, вероятно, еще часа за два до посещения Кириллова Петром Степановичем и Липутиным. |
Kirillov, if... if you could get rid of your dreadful fancies and give up your atheistic ravings... oh, what a man you'd be, Kirillov! |
Если б... если б вы могли отказаться от ваших ужасных фантазий и бросить ваш атеистический бред... о, какой бы вы были человек, Кириллов! |
Kirillov laid his revolver on the table and began walking up and down. |
Кириллов положил револьвер на стол и стал ходить взад и вперед. |
Kirillov squatted on his heels before the trunk in the corner, which he had never yet unpacked, though things had been pulled out of it as required. |
Кириллов присел на корточки пред своим чемоданом в углу, всё еще не разобранным, но из которого вытаскивались вещи по мере надобности. |
Kirillov, who was walking up and down the room, as he was in the habit of doing all night, stopped and looked intently at his hurried visitor, though without much surprise. |
Кириллов, ходивший по комнате (по обыкновению своему, всю ночь из угла в угол), вдруг остановился и пристально посмотрел на вбежавшего, впрочем без особого удивления. |
Ten paces between the barriers is very near, observed Kirillov. |
Десять шагов между барьерами близко, -заметил Кириллов. |
Действительно, начальство было введено в заблуждение запиской Кириллова. |
|
Kirillov, we lay side by side in America.... My wife has come to me ... I... give me the tea.... I shall want the samovar. |
Кириллов, мы вместе лежали в Америке... Ко мне пришла жена... Я... Давайте чаю... Надо самовар. |
Listen, Kirillov, are you afraid? |
Послушайте, Кириллов, вы не трусите ли? |
I am bound to show my unbelief, said Kirillov, walking about the room. |
Я обязан неверие заявить, - шагал по комнате Кириллов. |
Always the same, always the same, from the beginning of time and never any other, Kirillov said with sparkling eyes, as though there were almost a triumph in that idea. |
Одни и те же! Одни и те же с начала веков, и никаких других никогда! - подхватил Кириллов с сверкающим взглядом, как будто в этой идее заключалась чуть не победа. |
Kirillov took the letter, read it, laid it on the table and looked at him expectantly. |
Кириллов взял письмо, прочел, положил на стол и смотрел в ожидании. |
Kirillov had suddenly snatched up from the window his revolver, which had been loaded and put ready since the morning. |
Дело в том, что Кириллов вдруг захватил с окна свой револьвер, еще с утра заготовленный и заряженный. |
Well, supposing I am such a scoundrel. But at the last moments does that matter to you, Kirillov? |
Ну, пусть я такой подлец, только в последние минуты не всё ли вам это равно, Кириллов? |
It became evident that a secret society really did exist of which Shatov and Kirillov were members and which was connected with the manifestoes. |
Выяснилось существованиешатово-кирилловского тайного общества, связанного с прокламациями. |
Be careful, Kirillov. I've heard that's just how fits begin. |
Берегитесь, Кириллов, я слышал, что именно так падучая начинается. |
But when he reached Kirillov he stopped short again, still more overcome, horror-stricken. |
Но, дойдя вплоть, он опять остановился как вкопанный, еще более пораженный ужасом. |
They believed that Kirillov had murdered Shatov and had himself committed suicide. |
Поверили и в убийство Кирилловым Шатова и в самоубийство убийцы. |
First of all he went to Kirillov. |
Прежде всего к Кириллову. |
Kirillov caught the baw, and gave it to it. The baby threw it itself with its awkward little hands, and Kirillov ran to pick it up again. |
Кириллов ловил мя и подавал ему, тот бросал уже сам своими неловкими ручонками, а Кириллов бежал опять подымать. |
Stavrogin, too, is consumed by an idea, Kirillov said gloomily, pacing up and down the room. He had not noticed the previous remark. |
Ставрогина тоже съела идея, - не заметил замечания Кириллов, угрюмо шагая по комнате. |
And as that was just what Fedka was expecting, and as he had heard something at Kirillov's (do you remember, your hint?) he made up his mind to take advantage of it. |
А так как Федька того и ждал, а у Кириллова кое-что слышал (помните, ваш намек?), то и решился воспользоваться. |
Ach, that's for us to go. Mr. Kirillov started, snatching up his cap. It's a good thing you told us. I'm so forgetful. |
Ах, это чтоб уходить, - спохватился господин Кириллов, схватывая картуз, - это хорошо, что сказали, а то я забывчив. |
Not in the least, said Kirillov, turning round to shake hands with him. |
Нисколько! - воротился Кириллов, чтобы пожатьруку. |
Господа, займите ваши места! - скомандовал Кириллов. |
|
So at last you understand! cried Kirillov rapturously. |
Наконец-то ты понял! - вскричал Кириллов восторженно. |
He called Kirillov's name in a low voice, then again louder; no one answered. |
Вполголоса он окликнул Кириллова, потом в другой раз громче; никто не откликнулся. |
I know something, perhaps. Lembke parried dexterously. But who is this Kirillov? |
Мне, может, и известно нечто...- ловко уклонился Лембке, - но кто же этот Кириллов? |
Stavrogin? said Kirillov, beginning to get up from the floor with the ball in his hand, and showing no surprise at the unexpected visit. |
Ставрогин? - сказал Кириллов, приподымаясь с полу с мячом в руках, без малейшего удивления к неожиданному визиту. |
He went in to Kirillov, looking ill-humoured and quarrelsome. |
Он вошел к Кириллову, имея вид злобный и задорный. |