Laid blame - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
laid bare - обнажились
are laid in parallel - проложены параллельно
laid in the sun - положил на солнце
laid a foundation - заложил фундамент
been laid down - были заложены
laid down in the regulations - изложенные в правилах
laid down in the documentation - изложенные в документации
laid down in paragraph - изложенный в пункте
requirements laid down by - требования, установленные
laid in bed - лежал в постели
Синонимы к laid: set, plunk, situate, set down, locate, put down, deposit, dump, rest, position
Антонимы к laid: inlaid, lose, stand up, get up, mislay
Значение laid: put down, especially gently or carefully.
noun: вина, ответственность, порицание, обвинение, упрек
verb: обвинять, порицать, пенять, считать виновным
blame for - винить за
not to blame - не обвинять
to blame them for - чтобы обвинить их в
blame you - виню тебя
yourself to blame - сами виноваты
and blame - и вина
you cannot blame me - Вы не можете винить меня
say i blame you - сказать, что я виню тебя
i can not blame - я не могу винить
takes the blame - берет на себя вину
Синонимы к blame: fault, accountability, responsibility, guilt, culpability, rap, liability, inculpation, incrimination, point the finger at
Антонимы к blame: justify, approve, endorse, absolve, exonerate
Значение blame: responsibility for a fault or wrong.
If he does, it will be laid at your door, and before the whole nation your government will bear the blame. |
Если он это сделает, то это будет положено на вашу дверь, и перед всем народом ваше правительство будет нести вину. |
If I'd listened to my instincts and laid low, none of this mess would have happened but I didn't, and I only had myself to blame. |
Если бы я только поверил своим предчувствиям и залег на дно на какое-то время, ничего бы этого не произошло. Но я этого не сделал, и мне некого винить, кроме самого себя. |
The company laid the blame for the inappropriate accounting on ex-president Tsuyoshi Kikukawa, auditor Hideo Yamada, and executive VP Hisashi Mori. |
Компания возложила вину за ненадлежащий учет на экс-президента Цуеси Кикукаву, аудитора Хидео Ямаду и исполнительного вице-президента Хисаси Мори. |
The police agents were afraid of making a mistake; the prefect laid the blame on them; a mistake meant dismissal. |
Полицейские боялись ошибиться; префект возлагал всю ответственность на них; промах вел за собой отставку. |
This was statecraft at its worst, for which most of the blame can be laid at German Chancellor Angela Merkel's door. |
Это было государственное управление в худшем виде, за что бoльшую часть вины можно возложить на немецкого канцлера Ангелу Меркель. |
Historically, blame has often been laid on Abbey as legal guardian, but he may also have been unaware. |
Исторически сложилось так, что вина часто возлагалась на Эбби как на законного опекуна, но он мог и не знать об этом. |
Sometimes the flag would remain and the blame for the attack would be laid incorrectly on another country. |
Иногда флаг оставался, и вина за нападение ложилась неправильно на другую страну. |
Many laid the blame with Alexandra and with Rasputin, because of his influence over her. |
Многие возлагали вину на Александру и на Распутина из-за его влияния на нее. |
Bird laid much of the blame for this public opinion on the caricatures of students in the writings of Charles Dickens. |
Берд возлагал большую часть вины за это общественное мнение на карикатуры студентов в сочинениях Чарльза Диккенса. |
The main blame was laid at the government, which was discredited by the famine. |
Главная вина была возложена на правительство, которое было дискредитировано голодом. |
At the same moment the woman laid down the pencil and rose slowly to her feet. |
Едва эти слова донеслись до моего слуха, как женщина положила карандаш и медленно поднялась со стула. |
He found two flat stones, laid his notice on. the ground beside the door, and weighted it down with them. |
Он нашел два плоских камня, положил записку наземь возле двери и прижал ее камнями. |
Neither the European Union nor the international community is to blame for this. |
В этом нельзя винить ни Европейский союз, ни международное сообщество. |
Only the Kaiser and his evil henchmen were to blame. |
Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники. |
After all, you can't blame a man for boiling over. |
После такого, кто осудит, что он в ярости. |
You wouldn't even consider the notion that Clarence's social upbringing was responsible for what he became, but now you're sprinting to the witness stand to blame everything on a little tumor. |
Ты отказываешься даже подумать, что окружение Кларенса виновато в том, кем он стал, но теперь бежишь давать показания, обвиняя во всём маленькую опухоль. |
He was not to blame for having been born with his unbridled temperament and his somehow limited intelligence. |
Он не был виноват в том, что родился с своим неудержимым характером и стесненным чем-то умом. |
His guards will be on us any minute and chop off our heads, and I'm the only one to blame! O woe! Oh, such terrible shame on my old grey head! |
Сейчас появится стража, и нам отрубят головы... И во всём этом буду повинен я, и только я, о горе, о позор на мои седины!.. |
We did everything but get you laid. |
Вот только не уложили тебя в постель. |
It is written that since the time of the Scorpion King... no man who has laid eyes upon it has ever returned to tell the tale. |
В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым. |
Everything is laid bare before him, to whom we must give account. |
Всё лежит у него перед глазами, перед тем, кому мы должны отчитываться. |
Мы должны возложить вину на вашего мужа за первую их них. |
|
You don't want to blame yourself, so you slap a fine on me. |
Вы не хотите наказывать себя, поэтому, закрываете меня. |
Do you think they'd all be shocked if I laid him to rest in a bomber jacket? |
По-вашему, все будут шокированы, если я похороню его в лётной куртке? |
I don't want Gilou to take the blame. |
Я не хочу, чтобы Жилю брал вину на себя. |
We can take the blame for a lot of things, Jamie. |
Мы можем винить себя во многом, Джейми. |
Но тебе был нужен козёл отпущения, и им стала я. |
|
We'll get the blame for this. |
Нас обвинят в этом. |
Yes, I did, and I really laid down the rules concerning him and Rory. |
Да, и установил правила, касающиеся его и Рори. |
On the other hand, it would be just like him to blame her if he missed receiving an award as important as this. |
С другой стороны, он ещё и обвинит её, если посчитает это выступление важным. |
But she had laid her plans with what foresight she could, and with Luddie's aid, oddly enough. |
Но она старательно все обдумала и предусмотрела - и, как ни странно, ей помог Людвиг. |
You blame Alastair Stoke for what happened during your son's operation and Tom Marston for the fact that he wasn't struck off. |
Вы винили Аластера Стока в том, что произошло на операции вашего сына, и Тома Марстена за то, что тот помог его отмазать. |
Mm-mm, I know exactly who is to blame for this problem everybody is having. |
Ммм, я знаю точно, кто виноват во всех наших бедах. |
Took time for me to understand that they were to blame for what happened. |
Потребовалось время, чтобы понять, что в случившемся виноваты они оба. |
He thought the information in these files were to blame for his death. |
Уинфилд считал, что эта информация имеет отношение к его смерти. |
The scene is laid in one of the rooms of Andronov's Restaurant. |
Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова. |
Тебя не обвиняют в несчастном случае, который произошел здесь. |
|
Когда мы возвращались в город, она положила мне голову на колени. |
|
Я простая секретарша в суде, а мужа недавно уволили. |
|
And I blame myself for it all the time. |
И я все время виню себя за это. |
Келсо затаил злобу на многих людей с момента убийства. |
|
More gold than I've ever laid eyes upon. |
Так много золота,я никогда в жизни не видел столько. |
But then Linda laid out all the pros, and they clearly outweigh the cons. |
Но затем Линда, првиела все плюсы, и они явно перевешивают минусы. |
As always I blame no one. |
Я по-прежнему никого не виню. |
Uh, no, Nancy. The only ones to blame here are the evil, disgusting lowlifes who did this. |
Нет, Ненси, единственный, кто здесь виноват ужасные отвратительные существа, сделавшие это. |
If you blame it on someone, blame it on the old man. |
Хочешь обвинить в этом кого-нибудь, обвини старика. |
The government and other Egyptian sources blame tribal behavior in rural Egypt for much of the violence. |
Правительство и другие египетские источники обвиняют племенное поведение в сельских районах Египта в значительной части насилия. |
The detailed specifications laid out in various United Nations documents since the 1950s could have minimized this problem. |
Детальные спецификации, изложенные в различных документах Организации Объединенных Наций начиная с 1950-х годов, могли бы свести эту проблему к минимуму. |
Much of Ontario, Canada, was originally surveyed on a ten-furlong grid, with major roads being laid out along the grid lines. |
Большая часть Онтарио, Канада, первоначально была обследована по десятифунтовой сетке, с основными дорогами, проложенными вдоль линий сетки. |
Rayford becomes the scapegoat, since he is an easier person to blame than giving the truth that someone on the platform murdered Carpathia. |
Рейфорд становится козлом отпущения, поскольку его легче обвинить, чем сказать правду о том, что кто-то на платформе убил Карпатиу. |
Matricide might occur after sufficient workers have been raised and queen-destined eggs have been laid, in order to give workers a reproductive advantage. |
Матереубийство может произойти после того, как вырастят достаточное количество рабочих и отложат яйца, предназначенные для матки, чтобы дать рабочим репродуктивное преимущество. |
At one point, the United States claimed that Iran had launched the attack and then tried to blame Iraq for it. |
В какой-то момент Соединенные Штаты заявили, что нападение совершил Иран, а затем попытались обвинить в этом Ирак. |
Желток в только что снесенном яйце круглый и твердый. |
|
In 1905, he moved to the United States where he worked as a drill operator at a mine in Alice, Minnesota, until he was laid off in 1914. |
В 1905 году он переехал в Соединенные Штаты, где работал буровым оператором на шахте в Алисе, штат Миннесота, пока его не уволили в 1914 году. |
If anyone is to blame for this war its God. |
Если кто и виноват в этой войне, так это ее Бог. |
While I'm sure it's not intensional, I think that maybe we're looking for a scapegoat to blame, and Sheff got caught in the crossfire. |
Хотя я уверен, что это не интенсионал, я думаю, что, возможно, мы ищем козла отпущения, чтобы обвинить его, и Шефф попал под перекрестный огонь. |
To be clear, I'm not laying blame on anybody, just giving an example of why it is important to glance at the article history. |
Чтобы быть ясным, я не возлагаю вину ни на кого, просто приводя пример того, почему важно заглянуть в историю статьи. |
Suzanne and Theo are blame Brenda for her part in their son, Aleksander's murder. |
Сюзанна и Тео обвиняют бренду в ее причастности к убийству их сына Александра. |
If you don't like the policy, dont blame us. Go to Village Pump and suggest it be changed. |
Если вам не нравится эта политика, не вините нас. Идите к деревенскому насосу и предложите его поменять. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «laid blame».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «laid blame» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: laid, blame , а также произношение и транскрипцию к «laid blame». Также, к фразе «laid blame» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.