Otherwise offer - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: иначе, в противном случае, иным образом, иным способом, а то, в других отношениях, или же, по-другому
adjective: иной, другой
otherwise identical conditions - в противном случае одинаковые условия
unless otherwise prohibited - если не указано иное запрещено
contractual or otherwise - договорной или иной
otherwise remain hidden - в противном случае остаются скрытыми
otherwise specified in writing - не указано иное в письменной форме
except otherwise indicated - если не указано иное
unless it decides otherwise - если не решит иначе
or otherwise in accordance - или иным образом в соответствии
unless otherwise noted below - если не указано иное ниже
legal or otherwise - юридическое или иное
Синонимы к otherwise: or else, if not, or, apart from that, in other respects, differently, in any other way, other than
Антонимы к otherwise: like, so, in like manner
Значение otherwise: in a different state or situation.
noun: предложение, предложение цены, попытка
verb: предлагать, возносить, выдвигать, выдвинуть, предлагать вниманию, являться, пытаться, выражать, случаться, предлагать определенную цену
got an offer - получил предложение
offer my services - предложить свои услуги
35% offer - 35% предложение
we are glad to offer you - Мы рады предложить Вам
can i offer you - Могу ли я предложить вам
bona fide offer - добросовестное предложение
offer you our - Предлагаем Вам наш
offer transparency - предложение прозрачности
offer regarding - предложить в отношении
offer the right - предложить право
Синонимы к offer: suggestion, approach, overture, proposition, submission, proposal, proffer, bidding price, tender, bid
Антонимы к offer: withhold, keep, refusal, withdrawal, taking, refuse, withdraw, take, take back, deny
Значение offer: an expression of readiness to do or give something if desired.
The enticement to do so is the offer of premium benefits and the omission of the advertisements that would otherwise interrupt the games. |
Соблазн сделать это-предложение премиальных преимуществ и отсутствие рекламы, которая в противном случае прерывала бы игры. |
Moreover, modified firmware such as CyanogenMod sometimes offer features, such as tethering, for which carriers would otherwise charge a premium. |
Кроме того, модифицированные прошивки, такие как CyanogenMod, иногда предлагают функции, такие как привязывание, за которые носители в противном случае взимали бы премию. |
Well, certainly there's additional evidence you could offer the court to prove that the defendant should remain in custody until the trial, otherwise I'm inclined to set bail. |
Наверняка имеются дополнительные улики, которые можно предложить суду, чтобы доказать, что подзащитная должна оставаться в заключении до суда, в противном случае я склонна согласиться на залог. |
It would offer an in-house alternative to those who Jewish men might otherwise consort with Arabs or seculars. |
Она могла бы предложить внутреннюю альтернативу тем, кто в противном случае общался бы с арабами или светскими людьми. |
Otherwise, Ath Smaïl has little to offer in terms of jobs and industry. |
В противном случае Ат Смаил мало что может предложить в плане рабочих мест и промышленности. |
Many sperm banks offer a service of storing sperm for future pregnancies, but few will otherwise guarantee that sperm from the original donor will be available. |
Многие банки спермы предлагают услугу хранения спермы для будущих беременностей, но мало кто гарантирует, что сперма от первоначального донора будет доступна. |
Our offer is binding if accepted at once, but otherwise subject to change. |
Наше предложение имеет обязывающий характер только при немедленном принятии, в противном случае возможны изменения. |
It does, however, offer a glimmer of hope for individual boys and girls who, otherwise, would spend their entire childhoods in grim institutions. |
Но всё же оно даёт лучик надежды хотя бы немногим мальчикам и девочкам, которые иначе бы провели всё своё детство в мрачных казенных учреждениях. |
Often focusing on limited but creative dishes at reasonable prices, they offer customers a chance to experience food they otherwise may not. |
Часто сосредотачиваясь на ограниченных, но креативных блюдах по разумным ценам, они предлагают клиентам возможность испытать еду, которую иначе они не смогут попробовать. |
Unless otherwise provided by law or by a particular Service offer, all purchases are final and non-refundable. |
Если иное не предусмотрено законодательством или предложением определенной Службы, все приобретения являются окончательными, и соответствующие суммы и не подлежат возврату. |
That will halve the force of the pressure; otherwise the pillar will crash through the walls. |
Это пресечет силу давления на стены, иначе стропила будут распирать стены... |
You only get one, otherwise you're that guy that sleeps around. |
Можно только раз, или ты превращаешься в парня, который спит со всеми. |
My own strong personal impulse was to offer my name for office, but a fourth estate, independent in name and fact from the operations of government is of the essence of a free society. |
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе. |
Мы ведь знали, что он может остановить колики, но он и правда одарен. |
|
Cassius had fully expected this, or he never would have made the bold offer of sheltering all who would come. |
Кассиус ожидал такого поворота событий, иначе бы он никогда не решился сделать такое смелое заявление. |
Если ты сыграешь так же, с ее стороны будет глупо не предложить тебе роль. |
|
Although the State television station is effectively controlled by the SDA, it appears to offer opportunity for the expression of opposition views. |
Хотя государственное телевидение фактически находится под контролем ПДД, представляется, что на нем обеспечена возможность для выражения оппозиционных взглядов. |
Groups and individuals, whether armed or otherwise, have the obligation to respect the rights recognized in the Declaration. |
Группы и частные лица, как вооруженные, так и невооруженные, обязаны уважать права, зафиксированные в Декларации. |
It should be noted that a plan need not alter or otherwise effect the rights of every class of creditor. |
Следует отметить, что при этом не требуется, чтобы план изменял или иным образом затрагивал права каждой категории кредиторов. |
Monitoring and evaluation of performance is a necessary part of any kind of development strategy, whether rights-based or otherwise. |
Мониторинг и оценка результатов являются необходимой частью любой стратегии развития, независимо от того, основана она на правозащитном или ином подходе. |
In recent years few industries would appear to offer less rewarding prospects for continued growth. |
Однако в последние годы осталось мало отраслей, менее перспективных с точки зрения долгосрочного роста. |
Otherwise, prospects for an outcome that leaves Syria intact and viable will only become bleaker. |
В противном случае перспектива сохранения Сирии в качестве целостного и жизнеспособного государством станет весьма туманной. |
It's a combination of sodium hypochlorite, sodium hydroxide, potassium hydroxide, otherwise known as caustic potash. |
Это сочетание гипохлорита натрия, гидроокись натрия, гидроокись калия, Также известен как едкий кали. |
I just maxed out on my IRA contributions, so I cannot take money back, otherwise I will get massive penalties. |
Я превысила размер вклада на свой пенсионный счёт, так что я не могу снять деньги, потому что это грозит большими штрафами. |
No, I mean I'm prepared to offer you a generous cash settlement. |
Нет, я готов предложить большую денежную компенсацию. |
Я не выше принятия вашего предложения. |
|
I give you what I have: the present is hardly worth accepting; but I have nothing else to offer. |
Даю вам то, что имею: подарок таков, что его едва ли стоит принимать, но больше мне нечего предложить. |
Did you see Mr. Meade placing any bets or otherwise conferring with these three judges? |
Видели ли вы, как мистер Мид принимал ставки или иным образом вел переговоры с этими тремя судьями? |
And I think it speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted aggression. |
И думаю, о глубине моих чувств к Марси говорит то, что предложение ещё в силе даже вопреки этому неуместному проявлению агрессии. |
If we can establish that there's a seedy element outside of that bookstore... maybe the offer comes back to us. |
Если мы сможем доказать, что около этого книжного магазина трутся всякие подозрительные элементы... можем предложение вернётся к нам. |
I'm just the carrier pigeon, but you must know we will match any raise they offer. |
Я просто почтовый голубь, но вы должны знать, что на любое их предложение о повышении мы ответим своим. |
We'd offer them seeds, fertilizer, better irrigation. |
Мы предлагали им семена, удобрения, модернизацию ирригации. |
Because I do like you, Assistant Director Wedeck,... ..I will accept your disingenuous offer. |
Потому что ты мне нравишься, помощник директора, Ведек. ... я приму ваше неискреннее предложение. |
We're gonna be moving up the back side of this mountain here, which is gonna offer great concealment from the village. |
Будем продвигаться с тыльной стороны этой горы, что даст отличное укрытие от наблюдения из деревни. |
I'll discuss this kindhearted offer with the client. |
Я хочу обсудить это чистосердечное предложение со своим клиентом. |
I will decline your extravagant offer. |
Вынужден отказаться от вашего эктравагантного предложения. |
Otherwise we wouldn't need a scriptwriter. |
Иначе нам бы не понадобился сценарист. |
'Run through that gateway, Marusya, otherwise we'll never get through this crowd. |
Беги, Маруся, через те ворота, здесь не пройдем. |
Otherwise, they'd have to get all kitted up and do a space walk. |
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос. |
Otherwise, we're gonna be back here zipping Javier up in a body bag before he's 16. |
В противном случае, нам придется вернуться, и запаковать Хавьера в мешок для трупов, когда ему и 16-ти не стукнет. |
Fairy dust, otherwise known as Pixum. |
Пыльцу фей, или еще ее называют пиксум. |
I understand, I replied. So you were ordered to hand me the note only in the last resort, and if you could not otherwise appease me? |
Понимаю, вам просто-запросто велено передать это только в крайнем случае, а если уладите на словах, то и не передавать. |
I wish, indeed, we had a guide to advise which of these roads we should take.-May I be so bold, says Partridge, to offer my advice? |
Жаль, не у кого спросить, по которой дороге нам надо идти. - Смею ли предложить мой совет? -сказал Партридж. |
Иначе не проскочим над первой вершиной. |
|
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated in their contract. |
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре. |
For this reason, we would like to offer you the option of suspension. |
По этой причине, мы бы хотели предложить вам временное отстранение от должности |
I can offer only limited support for that proposition. |
Я не могу поручиться за эту версию. |
Otherwise known as Black Jack, a rather dashing nickname that he probably acquired while he was stationed here in the 1740s. |
Также известен, как Черный Джек, очень эффектное прозвище, которое он, вероятно, заработал, пока его ария размещалась здесь, в 1740-е годы. |
The librarian told us that Vera was unmarried, but the wedding band on her finger said otherwise. |
Библиотекарь сказала, что Вера была не замужем, но кольцо на её пальце говорит обратное. |
Otherwise, it's just a bunch of Thursdays, you know, strung together. |
Иначе это просто сплошные четверги друг за другом. |
For the third time I offer you my arm, he said to her after a little time, turning to her. |
В третий раз предлагаю вам свою руку, - сказал он чрез несколько времени, обращаясь к ней. |
l would be loathe to part with it... - 1 7, and that's my final offer. |
Я не хотел бьi расставаться с ней... 1 7 - мое последнее предложение. |
You said I could reject that offer even if I wrote down a statement... right? |
Вы сказали, что я смогу от нее отказаться, даже если я написал заявление... правильно? |
Otherwise we'd have been hanged! |
В противном случае нас бы повесили! |
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you. |
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ...и за виски, которым я вас угощаю. |
In exchange for your cleaning services, I could offer you an experimental drug. |
В обмен на твои услуги по уборке, я могу предложить пробное лекарство. |
I respectfully decline your offer, Vice Minister. |
При всём уважении, но я отклоняю ваше предложение, вице-министр. |
It seemed to Philip an added kindness that he did not press him to accept his offer. |
Филип понял, что старик снова проявил душевную деликатность, не настаивая на своем предложении. |
People usually sat on cushions or otherwise on the floor, traditionally; chairs and high tables were not widely used until the 20th century. |
Люди обычно сидели на подушках или иным образом на полу, традиционно; стулья и высокие столы не были широко использованы до 20-го века. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «otherwise offer».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «otherwise offer» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: otherwise, offer , а также произношение и транскрипцию к «otherwise offer». Также, к фразе «otherwise offer» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.