Paragraphs of this article - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка
verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки
paragraphs describe - пункты описывают
3 paragraphs - 3 пунктов
aforementioned paragraphs - вышеупомянутые пункты
set out in paragraphs - изложенный в пунктах
in the previous paragraphs - в предыдущих пунктах
as stated in paragraphs - как указано в пунктах
as provided in paragraphs - как это предусмотрено в пунктах
said that in paragraphs - говорит, что в пунктах
in the second paragraphs - во втором пунктах
list of paragraphs - Перечень пунктов
Синонимы к paragraphs: subsection, subdivision, portion, passage, division, section, segment, part, item, report
Антонимы к paragraphs: aggregate, all of that, all this, central part, central point, central theme, combination, complex system, ensemble, entire thing
Значение paragraphs: a distinct section of a piece of writing, usually dealing with a single theme and indicated by a new line, indentation, or numbering.
Organization Department of the Communist Party of China - Организационный отдел Центрального Комитета Коммунистической партии Китая
if advised of the possibility of such damage - если было известно о возможности нанесения такого ущерба
loss of hundreds of lives - потеря сотни жизней
constitution of the republic of cape verde - Конституция Республики Кабо-Верде
ever mindful of the needs of others - всегда помнит о нуждах других
member of the league of nations - член Лиги наций
out of the line of fire - из линии огня
president of the state of eritrea - президент государства Эритреи
one of the benefits of having - одним из преимуществ, имеющих
of a wide range of - широкого диапазона
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
this lesser - это меньше,
this essay - Это эссе
this joint - это совместное
reviewing this - рассмотрение этого
this christmas - этим Рождеством
presented this - представил этот
this true - это правда
this plays - это играет
this reliance - эта зависимость
this introduces - это вносит
Синонимы к this: closer, hither, near, nigher
Антонимы к this: far, farther, further, opposite, other, that
Значение this: used to identify a specific person or thing close at hand or being indicated or experienced.
noun: статья, изделие, вещь, предмет, артикль, пункт, параграф, поделка, предмет торговли
verb: предъявлять пункты обвинения, отдавать по контракту в учение
overview article - обзорная статья
article 3 encompasses - статья 3 охватывает
article 12(a) of directive 95/46/ec - в статье 12 (а) Директивы 95/46 / EC
directive provides in article - Директива предусматривает в статье
in accordance to article - в соответствии со статьей
the revised draft article - пересмотренный проект статьи
are contained in article - содержатся в статье
this article deals with - В данной статье рассматривается
the article is accepted - статья принята
point out that article - отметить, что статья
Синонимы к article: item, product, artifact, object, thing, commodity, commentary, report, review, story
Антонимы к article: activate, aggregate, whole, assemble, consolidate, dispossession, ignorance, male escort, male prostitute, primary source
Значение article: a particular item or object, typically one of a specified type.
we seem to be artificially limiting ourselves on this article two tiny paragraphs. |
мы, кажется, искусственно ограничиваем себя в этой статье двумя крошечными абзацами. |
The article contains unreliable sources, entirely unsourced paragraphs verging on original research, etc. |
Статья содержит ненадежные источники, полностью необработанные абзацы, граничащие с оригинальными исследованиями и т. д. |
The Japanese government also noted that it could bypass cabinet for an interception under Article 82, Section 2, Paragraph 3 of the Self-Defence Forces law. |
Японское правительство также отметило, что оно может обойти кабинет министров для перехвата в соответствии с пунктом 3 Раздела 2 статьи 82 Закона о Силах самообороны. |
I revised the previous version to a lede of one paragraph in length covering the important broad points of the article and the subject's notability. |
Я пересмотрел предыдущую версию до одного абзаца в длину, охватывающего важные общие моменты статьи и примечательность предмета. |
Article 94, paragraph 7, of the Convention enjoins States to cause inquiries to be held by or before a suitably qualified person or persons. |
В пункте 7 статьи 94 Конвенция предписывает государствам организовать расследование достаточно квалифицированным лицом или лицами или под их руководством. |
Article 225, paragraph 1, speaks of a premeditated act, An act for a financial gain. |
Параграф 1-ый, статьи 225-ой предполагает преднамеренное убийство, совершенное с корыстной целью. |
It is clear that the said paragraph belongs to this article. |
Ясно, что указанный пункт относится к данной статье. |
Paragraph 5, article 17 provides for incorporation of a third party. |
Пункт 5 статьи 17 предусматривает возможность третьих лиц вступить в арбитражное разбирательство в качестве сторон. |
If you're that desperate, the first two paragraphs of the article are on the free site. |
Если ты совсем отчаялся, первые два абзаца этой статьи есть на сайте в свободном доступе. |
Such guidelines could take as their starting point article 3, paragraph 7 of the Aarhus Convention and build on the principles of the Convention. |
Применительно к таким руководящим принципам можно было бы избрать в качестве отправной точки пункт 7 статьи 3 Орхусской конвенции и опереться на принципы Конвенции. |
With regard to article 6, paragraph 69 acknowledged the dearth of statistics on offences categorized as racist in character. |
Что касается статьи 6, то в пункте 69 признается недостаточность статистических данных о противоправных действиях, совершенных на почве расизма. |
The previous version used three paragraphs that rambled and repeated material in the article's body at length verbatim. |
В предыдущей версии использовалось три абзаца, которые подробно и дословно повторяли материал в тексте статьи. |
Right now, as I see it, the lead paragraph consists largely of information contained no where else in the article, rather than as a stand-alone summary. |
Сейчас, как мне кажется, главный абзац состоит в основном из информации, содержащейся не где-нибудь еще в статье, а не в виде отдельного резюме. |
It would therefore be extremely useful if this article actually *stated* the population of the United States in the opening paragraph. |
Поэтому было бы чрезвычайно полезно, если бы в этой статье в самом деле было указано население Соединенных Штатов в первом абзаце. |
The paragraph on the 1970s in the article really should reflect this, and not just the disinformational denials he fed the press. |
Абзац о 1970-х годах в статье действительно должен отражать это, а не только дезинформационные опровержения, которыми он кормил прессу. |
See paragraphs... of this Guide for guidance on the relevant provisions of article 56. |
См. пункты... настоящего Руководства в отношении указаний по соответствующим положениям статьи 56. |
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
My edit to the article on Chelsea Dawn Gerlach made the topic sentence of the introductory paragraph clearer and more succinct. |
Моя правка статьи о Челси Доун Герлах сделала тему вступительного абзаца более ясной и сжатой. |
My issue is article introductory paragraphs, which frequently are so precise that, for the average reader of an unfamiliar topic, the summary point is lost. |
Моя проблема-вводные абзацы статьи, которые часто настолько точны, что для среднего читателя незнакомой темы сводный пункт теряется. |
If this last paragraph can be supported with facts then it should be the subject of an article by itself. |
Если этот последний абзац может быть подкреплен фактами, то он сам должен стать предметом статьи. |
The third paragraph of article 29 of the Constitution states that citizens are entitled to strike in the defence of their economic, social and working interests. |
В пункте 3 статьи 29 Конституции говорится, что граждане в целях защиты своих экономических, социальных и трудовых интересов имеют право на забастовку. |
With regard to article 6 bis, paragraph 2, the reintroduction of the element of fault in determining reparation was certainly necessary. |
Что касается пункта 2 статьи 6 бис, то, несомненно, включение вновь элемента вины для определения возмещения было необходимо. |
The opening large paragraph of the main article closes speaking of writers, artists and composers employing Joan of Arc in popular culture. |
Вступительный большой абзац основной статьи закрывает разговор о писателях, художниках и композиторах, использующих Жанну д'Арк в массовой культуре. |
The article is much longer than I imagined it would be, but I am sure there are sections you will object to, so maybe it will end up as just two paragraphs? |
Статья намного длиннее, чем я предполагал, но я уверен, что есть разделы, против которых вы будете возражать, так что, может быть, она закончится всего двумя абзацами? |
I rewrote the first two paragraphs to clarify what the article is about and no one has really disputed that. |
Я переписал первые два абзаца, чтобы прояснить, о чем статья, и никто не оспаривал этого. |
Article 104, paragraph 2 requires that any arrested individual be brought before a judge by the end of the day following the day of the arrest. |
Пункт 2 статьи 104 требует, чтобы любое арестованное лицо предстало перед судьей до конца дня, следующего за днем ареста. |
Article 13, paragraph 1, provides that enjoyment of individual and civil rights does not depend on the individual's religious beliefs. |
Пункт 1 статьи 13 предусматривает, что пользование личными и политическими правами не зависит от религиозных убеждений. |
About the article - Technical Details -> Lines and refresh rate -> 2nd Paragraph, where it says. |
О статье-технические подробности - > строки и частота обновления -> 2-й абзац, где говорится. |
The quoted article by Reinhart Hummel is not well translated, the word choice is poor and slanted, the last paragraph makes little sense. |
Цитируемая статья Райнхарта Хаммеля не очень хорошо переведена, выбор слов скуден и скошен, последний абзац имеет мало смысла. |
The first paragraph of Article 42 determines that the government of the Netherlands consists of the monarch and his ministers. |
Первый пункт статьи 42 определяет, что правительство Нидерландов состоит из монарха и его министров. |
Accordingly, I've moved the following italicised paragraph from the article and tried to rephrase some other parts in objectively verifiable terms. |
Соответственно, я переместил следующий выделенный курсивом абзац из статьи и попытался перефразировать некоторые другие части в объективно проверяемых терминах. |
I've marked the article for weasel words mostly based on the last paragraph, which makes very liberal use of them. |
Я отметил статью для слов ласки в основном на основе последнего абзаца, что делает их очень либеральным использованием. |
Many other places in this article need fixing, for example the last paragraph. |
Многие другие места в этой статье нуждаются в исправлении, например последний абзац. |
This paragraph assumes that the guidelines for national registries will be decided under Article 7, paragraph 4. |
Этот пункт предполагает, что руководящие принципы, касающиеся национальных реестров, будут приняты согласно пункту 4 статьи 7. |
A question was raised with regard to paragraph 4 of draft article 20 whether liability would be imposed on the “master or crew of the ship”. |
В связи с пунктом 4 проекта статьи 20 был задан вопрос о том, будет ли возлагаться ответственность на капитана или экипаж судна . |
Take for example, the introductory sentence of the article’s second paragraph. |
Возьмем в качестве примера первое предложение из второго абзаца. |
Pursuant to article 147, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure, illegal detention of a person entails legal liability. |
В соответствии с пунктом З статьи 147 Уголовно-процессуального кодекса незаконное содержание лица под стражей влечет за собой уголовную ответственность. |
It'd be a paragraph or so for each type of article. |
Это будет параграф или около того для каждого типа статьи. |
As paragraph 2 noted, some States confused the right to non-discrimination with the right protected under article 27. |
В пункте 2 отмечается, что некоторые государства смешивают право на недискриминацию с правом, которое защищается согласно статье 27. |
User 24.185.110.186 seems intent on changing a specific paragraph in the article to be incorrect. |
Пользователь 24.185.110.186, по-видимому, намеревается изменить конкретный пункт в статье, чтобы быть неправильным. |
The annual report shall constitute a part of the annual reports pursuant to article 62, paragraph 1, of the Administration Act. |
Этот ежегодный доклад является составной частью ежегодных докладов в соответствии с пунктом 1 статьи 62 Закона о государственном управлении. |
Unless an article is very short, it should start with a lead section comprising one or more introductory paragraphs. |
Если статья не очень короткая, она должна начинаться с ведущего раздела, содержащего один или несколько вводных пунктов. |
Paragraph 3 of the same article makes provision for the courts to apply other measures where necessary to enforce a claim. |
В пункте З данной статьи Кодекса присутствует положение о праве суда применять также другие меры, если это необходимо для обеспечения иска. |
Reviewing this artcile, it seems to me that it would be better classified as a list article, as it mostly consists of one line paragraphs. |
Рассматривая этот artcile, мне кажется, что его лучше было бы классифицировать как список статей, так как он в основном состоит из одной строки абзацев. |
I've tried to figure out why this was placed here, and to be honest I don't think this paragraph belongs in the article at all. |
Я пытался понять, почему это было помещено здесь, и, честно говоря, я не думаю, что этот абзац вообще относится к статье. |
I moved this paragraph here both because it contradicts the rest of the article and because it is written in the first person. |
Я перенес этот абзац сюда и потому, что он противоречит остальной части статьи, и потому, что он написан от первого лица. |
The Mexican delegation had not indicated what changes it wished in article 3, paragraph 3. |
Делегация Мексики не указала, какие изменения она хотела бы сделать в пункте З статьи З. |
Viewed from this standpoint, she believed that draft article 4, paragraph 2, was not clear and should be carefully reconsidered before its final adoption. |
Рассматривая вопрос с этой точки зрения, она считает, что пункт 2 проекта статьи 4 является неясным и его следует внимательным образом рассмотреть еще раз до его окончательного принятия. |
I just removed the intro section's paragraph on criticism of Catholicism, bringing the article into line with the pages for other faith groups. |
Я только что удалил абзац вступительного раздела о критике католицизма, приведя статью в соответствие со страницами для других религиозных групп. |
The Government of the RM previously gives an opinion on the existence of the special interest with regard to paragraph 1 of this Article . |
Правительство РМ заранее дает определение о наличии особого интереса в связи с пунктом 1 данной статьи . |
The secretariat would look carefully at the paragraph to ensure that it did not deal with issues best covered under implementation and use. |
Секретариат тщательно рассмотрит этот пункт, с тем чтобы он не касался вопросов, которые, скорее, относятся к теме осуществления и использования. |
Investing in a contract for differences carries the same risks as investing in a future or an option and you should be aware of these as set out in paragraphs 5 and 6 respectively. |
Инвестиции в контракт на разницу несет те же риски, что и инвестиции в фьючерсы или опционы, и вам желательно знать о них (см. пп. 5 и 6 соответственно). |
Write a few paragraphs on how excited you are to have kissed me. |
Напиши несколько абзацев о том как тебя вставило от того, что ы меня поцеловал. |
It is currently WRONG in the paragraph concerning the regiments of which Asgill was 'Colonel'. |
В настоящее время это неверно в пункте, касающемся полков, в которых Асгилл был полковником. |
Кто-то вернул на место один из вышеназванных абзацев. |
|
The following weasel-worded paragraph contains no references. |
Следующий абзац, написанный лаской, не содержит никаких ссылок. |
Paragraph 1 stipulates the judgment of the Constitutional Court. |
Пункт 1 предусматривает решение Конституционного суда. |
It made no sense where it was, at the head of a paragraph on the later history of the church. |
Он не имел никакого смысла там, где он был, в начале параграфа о более поздней истории Церкви. |
Shach did explicitly mention who he was attacking, so the position he attacked belongs in the same paragraph. |
Шах недвусмысленно упомянул, на кого он нападал, поэтому позиция, на которую он напал, относится к тому же параграфу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «paragraphs of this article».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «paragraphs of this article» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: paragraphs, of, this, article , а также произношение и транскрипцию к «paragraphs of this article». Также, к фразе «paragraphs of this article» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.