Russi - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
rouissi, russians
would become the last short film where Minnie Mouse would be voiced by Russi Taylor, almost six years before her passing on July 25, 2019. |
станет последним короткометражным фильмом, где Минни Маус озвучит Руси Тейлор, почти за шесть лет до ее смерти 25 июля 2019 года. |
In addition to the main cast, Pamela Hayden, Tress MacNeille, Marcia Wallace, Maggie Roswell, and Russi Taylor voice supporting characters. |
Помимо основного состава, Памела Хейден, Тресс Макнейл, Марсия Уоллес, Мэгги Розуэлл и Русси Тейлор озвучивают второстепенных персонажей. |
After Mirza Ebrahim Khan, several others like Russi Khan, Ardeshir Khan, and Ali Vakili tried to establish new movie theaters in Tehran. |
После Мирзы Эбрахим-Хана несколько других людей, таких как Русси-Хан, Ардешир-Хан и Али Вакили, попытались основать новые кинотеатры в Тегеране. |
And those cameras are broadcasting it live all over Russia and the world. |
А те камеры транслируют церемонию в режиме онлайн по России и по всему миру. |
The U.S. president is not about to sanction them for working with Russia as the bill authorizes. |
Президент США не собирается — как этого требует законопроект — вводить санкции против них за то, что они сотрудничают с Россией. |
China and Russia must recognize that silence is not an option. |
Китай и Россия должны понимать, что молчание – это не выбор. |
If a still larger incentive is needed, we may even scale back our drumbeat for Russia to democratize, because - the record shows - it falls on deaf ears. |
Если этого стимула окажется недостаточно, можно еще и приглушить наши шумные призывы к демократизации в России, поскольку, как показывает опыт, адресат все равно остается к ним глух. |
Then Hitler's attacks on Poland and Russia were also preventive. |
Тогда нападения Гитлера на Польшу, Францию и Россию тоже можно назвать превентивными. |
Russia has developed inventories of POP's, but has not reported under the Convention. |
Россия разработала реестры СОЗ, но еще не отчитывалась перед органами Конвенции. |
Russia performed abysmally in 2009, but it’s rebounded reasonably quickly and has now had about 2 1/2 years of slightly over 4% growth. |
Россия в 2009 году имела отвратительные показатели, но она довольно быстро оправилась, и у нее на протяжении двух с половиной лет показатели роста немного превышают 4%. |
By 2015, however, Russia's battle lines, and probably its economy, would have been in the same place as they are now. |
Однако и в этом случае к 2015 году и политический расклад в России, и, скорее всего, состояние ее экономики были бы, вероятно, такими же, как сейчас. |
The European Union just released a bunch of 2012 population statistics, and its highly instructive to see how Russia compares. |
Недавно Европейский Союз опубликовал подборку демографической статистики за 2012 год, позволяющей посмотреть, как российская ситуация выглядит в контексте. |
Therefore Russia rushes to forge stronger ties with Iran, a rising power in the Gulf and Middle East. |
Поэтому Москва торопится укрепить связи с Ираном, который усиливает свое положение в Персидском заливе и на Ближнем Востоке. |
He’s probably wrong: Russia likes the frozen conflicts because they undermine the governments in former Soviet countries, sap the morale and provide Moscow with economic inroads. |
Наверное, он неправ. Замороженные конфликты нравятся России, потому что они ослабляют правительства в бывших советских республиках, подрывают их моральный дух и дают Москве возможности для экономического вторжения. |
At any rate, they all raise the same question: In 2024, will the leader of Russia be Putin 5.0, or someone else? |
В любом случае, все они связаны с одним и тем же вопросом: в 2024 году лидером России станет Путин (в своей новой версии 5.0) или кто-то другой? |
It can continue to do so in Turkey, Russia, and Ukraine, or, through inattention and inaction, Europe could lose credibility, influence, and economic opportunities. |
Она может продолжать делать это в Турции, России и Украине, или, из-за невнимательности и бездействия, Европа может потерять авторитет, влияние и экономические возможности. |
It is unclear if Sechin's statement means that its application for cash from Russia's National Wealth Fund could be revised or scaled down. |
При этом неясно, означает ли заявление Сечина то, что запрашиваемая сумма у Фонда национального благосостояния (ФНС) России может быть пересмотрена или уменьшена. |
And Putin's Russia isn't the worst we could see by a very long chalk. |
И путинская Россия - это совсем не так плохо, как могло бы быть. |
There too, Russia might be forced to backtrack based on the dictates of events and developments on the ground. |
И тут тоже России пришлось изменить курс, повинуясь диктату текущих событий и развития ситуации на месте. |
It’s “for effect, for show,” he said, mostly to prove that Russia is a global military power with the capacity to strike targets from offshore. |
Это требуется «для создания эффекта, для видимости», говорит он, главным образом, для того, чтобы доказать, что Россия является мировой военной державой и обладает способностью наносить удары с моря. |
Abuse of shareholders by managers and majority owners cripples foreign investment in Russia. |
Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Россию. |
Clinton campaign manager Robbie Mook told ABC News the experts consulted by the campaign said it was Russia. |
Глава кампании Клинтон Робби Мок (Robbie Mook) сказал ABC News, что эксперты, с которыми консультировались сотрудники штаба, считают, что взлом совершили русские. |
According to conversations with officials and experts in Moscow, Russia’s military presence has several goals. |
Из бесед с официальными лицами и экспертами в Москве становится ясно, что у российского военного присутствия несколько целей. |
Unless Russia kowtows to Washington and Brussels on matters related to Syria and Ukraine, then this is a stress point largely out of Russia's hands. |
Если Россия не уступит Вашингтону и Брюсселю в вопросах, касающихся Сирии и Украины, тогда от нее мало что будет зависеть. |
But it’s difficult from this distance to judge how the T-50 will perform, or even whether Russia will continue its development. |
Но с расстояния трудно судить о том, как покажет себя Т-50, и будет ли вообще Россия продолжать его разработку. |
But it is in our interest to find ways to work with Russia. |
И всё же в наши интересы входит сотрудничество с Россией. |
Destiny calls upon Russia once more to face the West – or so Russians might believe. |
Судьба в очередной раз призывает Россию к столкновению с Западом — но, возможно, так думают сами русские. |
But it is Russia and China that are primarily behind the scare-tactic threatening that consensus over Iran would vanish, should the Western countries step-up their pressures on Tehran. |
Но Россия и Китай продолжают применять тактику устрашений, говоря о том, что консенсус по Ирану исчезнет, как только западные страны усилят свое давление на Тегеран. |
The ceasefire in Syria brokered by Russia, Turkey and Iran has opened the way to peace talks in Kazakhstan between the Syrian government and opposition. |
Перемирие в Сирии, заключенное при посредничестве России, Турции и Ирана, заложило основы начала мирных переговоров между сирийским правительством и оппозицией, которые пройдут в Казахстане. |
Is it really part of his drive to modernize Russia, or part of an emerging power play with Moscow's real strong man, Prime Minister Vladimir Putin? |
Является ли это действительно частью его настойчивых усилий модернизировать Россию или частью его игры за власть с действительно сильным человеком Москвы премьер-министром Владимиром Путиным? |
Russia and Italy have already withdrawn from the ECT; other countries should do the same or commit to renegotiating it. |
Россия и Италия уже вышли из ДЭХ; другие страны должны сделать то же самое или взять на себя обязательства пересмотреть его. |
Bashkortostan represented its economical potential together with two more Ural regions of Russia - Perm and Sverdlovsk oblasts. |
Башкортостан представлял здесь свой экономический потенциал вместе с двумя уральскими регионами - Пермской и Свердловской областями. |
Numerous other countries that border Russia, and numerous other counties in post-Communist Eastern Europe, have long-term demographic outlooks that are at least as harrowing. |
У многих граничащих с Россией государств, а также у многих из прочих государств посткоммунистической Восточной Европы демографические перспективы ничуть не лучше. |
Napoleon was then able to make the Peace of Tilsit with Russia that left both countries at peace and in alliance, a fact that mainly worked in the favor of France. |
После нее Наполеону удалось заключить с Россией Тильзитский мирный договор, согласно которому эти страны становились союзниками, что было на руку в первую очередь Франции. |
European Union countries are estimated to have lost about $100 billion in trade with Russia, hitting the likes of Bavarian dairy farmers and eastern German industrial exporters. |
Потери стран Европейского союза от сокращения объемов торговли с Россией оцениваются примерно в $100 млрд, от чего пострадали, например, молочные фермеры Баварии и промышленные экспортёры из Восточной Германии. |
At 19% of Russia's $2 trillion GDP, oil is Russia's biggest cash cow, and oil exports are heavily taxed. |
Нефть — ключевой для России источник дохода, обеспечивающий ей 19% от ее ВВП, объем которого составляет 2 триллиона долларов. Ее экспорт облагается высокими налогами. |
Although chaos is very close, these leaders can bring Russia through the slough of despond. |
Хотя хаос очень близок, эти лидеры могут провести Россию через пучину отчаяния. |
Russia’s strategic modernization programs and strategic activities are indeed far more robust today than they were ten or fifteen years ago. |
Таким образом, сейчас российские стратегические силы явно оживились по сравнению со временами десяти- или пятнадцатилетней давности. |
China and Russia are playing a dangerous game by backing the tyrannical regime of Syria. |
Поддерживая тиранический сирийский режим, Россия и Китай играют в опасную игру. |
Очевидно, что Россия не всем приходится по вкусу. |
|
1.8% growth is, of course, not particularly strong, particularly when contrasted to Russia’s experience earlier in the 2000′s. |
Естественно, экономический рост в 1,8% — это не слишком высокий показатель, особенно если сравнивать его с показателями 2000-х годов. |
One doesn't need to be a Russian domestic radical or a foreign Russophobe to see major flaws in the way Russia is ruled. |
Не нужно быть российским радикалом или зарубежным русофобом, чтобы разглядеть важные ошибки в том, как управляется Россия. |
Therefore, by default and by intention, Russia is stepping in. |
Поэтому по умолчанию — и согласно своим намерениям — в «игру» вступает Россия. |
Elections in Russia today are no more fair, free, or competitive than in Soviet times. |
Честности, свободы и конкуренции на выборах в России сегодня ничуть не больше, чем в советские времена. |
If Donald Trump is an agent or, slightly less damning, a pawn of Russia, Putin’s intelligence agents could not be doing a worse job. |
Если Дональд Трамп является агентом Путина или — что чуть менее предосудительно — пешкой в руках России, то российские агенты разведки сделали весьма плохую работу. |
But Oliker noted that Russia has not completely integrated precision-guided weapons into its doctrine and that is very much a work in progress. |
Однако Оликер отмечает, что Россия пока не включила в полной мере высокоточное оружие в свою военную доктрину, и что эта работа ведется в настоящее время. |
That reflects EU leaders’ concerns that hitting Russia too hard would also hurt their own companies and industries. |
Это стало отражением озабоченности европейских руководителей по поводу того, что слишком мощные удары по России навредят и их собственным компаниям и предприятиям. |
This is nothing new, and once again, Ukrainian politics have become a field of competition between the U.S. and Russia. |
Ничего нового в этом нет: в очередной раз украинская политика стала полем сражения между США и Россией. |
But should Russia be tempted to go after the Baltic States or Poland, and use its navy in the process, the Type 212s would be a force to be reckoned with. |
Но если у России возникнет соблазн напасть на прибалтийские страны или на Польшу, применив в ходе боевых действий свой флот, ей придется считаться с лодками проекта 212. |
The key lesson, as Robert Gates pointed out, is that we have to take Russia’s national interests seriously — not just our own. |
Ключевой урок, как подчеркнул Роберт Гейтс (Robert Gates), состоит в том, что мы должны серьезно относиться к национальным интересам России, а не только к нашим собственным. |
America and England and Russia started bombing for destruction first. |
Америка, Англия и Россия сперва бомбили военные объекты. |
At the same time, Russia's stability in part is based on energy production. |
В то же время, стабильность в самой России отчасти зависит от добычи энергоносителей. |
In the same Levada Centre poll, less than 20% of blue collar workers and senior management said they wanted to leave Russia. |
В том же опросе Левада-Центра о своем желании уехать из России заявили менее 20% производственных рабочих и представителей старшего менеджмента. |
However, with the Cold War over and a democratic political regime in Moscow, Russia clearly posed no military threat either to the Poles, Czechs or Hungarians. |
Однако, с учетом того, что 'холодная война' ушла в прошлое, а в Москве установился демократический политический строй, Россия явно не представляла военной угрозы ни для поляков, ни для чехов, ни для венгров. |
Putin and Russians believe that the Ukrainian people want to live in union with Russia but are prevented from doing so by these oligarchs and Western malfeasance. |
Путин и русские считают, что украинский народ хочет жить в союзе с Россией, но ему в этом мешают местные олигархи и преступный Запад. |
In the memory of all those who suffered in the Chernobyl accident 25 years ago, Russia and Belarus must be made to understand: the world is watching. |
В память о всех, кто пострадал в чернобыльской катастрофе 25 лет назад, Россия и Белоруссия должны понять – мир за ними наблюдает. |
The Swiss People's Party, if it succeeds, will have helped Russia weather the sanctions and the recent decline in the price of oil. |
Швейцарская народная партия в случае успеха на референдуме поможет России пережить санкции и продолжающееся снижение нефтяных цен. |
The president, when in Moscow, promised to work for Russia's graduation from the Jackson-Vanik provisions. |
Так президент, будучи в Москве, пообещал прекратить действие поправки Джексона-Вэника в отношении России. |
- translated from Russian into English - в переводе с русского на английский
- Russian Transport Supervision Service - Российский транспортный надзор
- Russian Direct Investment Fund - Российский фонд прямых инвестиций
- Russian Foreign Ministry spokesman - официальный представитель МИД России
- All-Russian Automobile Alliance - Автомобильный всероссийский альянс
- All-Russian centre for labour protection - Всероссийский центр охраны труда
- Russian hawthorn - сомнительный боярышник
- Federal inspectorate for mining and industry of Russia - Федеральный горный и промышленный надзор России
- Directorial Board for the Special Programs of the President of the Russian Federation - главное управление специальных программ президента России
- Russian boxing - отечественный бокс
- Chief Registrar of Russia - главный государственный регистратор России
- russian mafia - русская мафия
- in accordance with the Russian Federation legislation - в соответствии с законодательством Российской Федерации
- ethnic russian - этнический русский
- russian church of christians of evangelical faith - Российская церковь христиан веры евангельской
- russian federation countries - Россия Страны
- russia based company - Россия компания
- to treat russia - относиться к России
- not only in russia - не только в России
- between russia and china - между Россией и Китаем
- made in russia - Сделано в России
- out of russia - из России
- south of russia - Юг России
- customers from russia - клиенты из России
- leader of russia - Лидер России
- constitution of russia - Конституция России
- How long have you lived in Russia? - Как долго вы живете в России
- Moscow is the capital of Russia - Москва столица России
- Buried under the soil of Russia - Похоронен под землей России
- We come back to Russia - Мы возвращаемся в Россию