Spineless coward - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: бесхребетный, бесхарактерный, мягкотелый, беспозвоночный, горбящийся, не имеющий колючек или игл
spineless coward - бесхребетный трус
spineless creature - соплячка
Синонимы к spineless: soft, sissy, weak, wussy, gutless, timid, faint-hearted, yellow-bellied, indecisive, fearful
Антонимы к spineless: bold, brave, vertebrate, spinous, strong
Значение spineless: having no spine or backbone; invertebrate.
be a coward - быть трусом
spineless coward - бесхребетный трус
damn coward - проклятый трус
arrant coward - отъявленный трус
abject coward - жалкий трус
the coward - трус
sniveling coward - хныкать трус
you are a liar and a coward - ты лжец и трус
a sad coward - отъявленный трус
he is anything but a coward - он все что угодно, только не трус
Синонимы к coward: milksop, mouse, baby, scaredy-cat, namby-pamby, milquetoast, yellow-belly, chicken, weakling, sissy
Антонимы к coward: hero, aggressor
Значение coward: a person who lacks the courage to do or endure dangerous or unpleasant things.
She then starred in the National Theatre's revival of Noël Coward's Present Laughter and The Hour We Knew Nothing of Each Other. |
Затем она сыграла главную роль в возрожденной Национальным театром постановке смех Ноэля Кауарда и час, когда мы ничего не знали друг о друге. |
Because my father is spineless. |
Потому что мой отец бесхребетник. |
Hated him for the dilettante and the coward he'd always known him to be. |
Ненавидел его за то, что он всегда был дилетантом и трусом. |
The greatest Prime Minister since Churchill deposed by a bunch of spineless pygmies! |
Лучший Премьер-министр со времён Черчилля свергнут кучкой бесхребетных пигмеев! |
You even look like the guy in the movies that always plays the sniveling coward. |
Ты даже похож на тех парней в фильмах, которые вечно играют хныкающих трусов. |
Not some coward in need of a bottle to find his courage in a fight. |
Не трус, который лезет в бутылку за храбростью перед битвой. |
Трус решил спасти свою шкуру. |
|
Пока трусливый Солоний не заставил его замолчать. |
|
You're too much of a coward. |
Ты слишком труслив! |
I'm gonna see you inside a prison cell, you limp-dick little coward. |
Вы попадёте в тюремную камеру, малодушный слабак. |
But I'm such a terrible coward I couldn't really be in your place.' |
Но я такой ужасный трус, что вряд ли мог очутиться на вашем месте. |
Надеюсь, я не трус, но я его боюсь. |
|
Верно, я просто трусиха. |
|
Do not be uneasy, you little coward! All our servants are busy, discussing the grand affair. |
Да не бойся же, трусишка; все в доме поглощены скандалом. |
You're a pathetic coward! |
Вот как, ты настолько труслив! Жалкий трус! |
If loving to sleep in a whole skin makes a man a coward, non immunes ab illis malis sumus. |
Если человек трус оттого, что ему хочется спать в своей коже, целым и невредимым, поп immunes ab illis malis sumu. |
Cruel villain! coward as you are, you would have killed me-I saw it in your eye. |
Коварный злодей! Несмотря на твою трусость, ты хотел убить меня, я прочла это в твоих глазах. |
If I wasn't so spineless, I'd march into Mr. Burns' office now and |
Не будь я таким бесхребетным, прошел бы в его офис и |
Essentially a coward whose only skill is convincing others to do what he's afraid to do himself. |
Обычный трус, единственным талантом которого является заставлять других делать то, что он боится делать сам. |
The coward couldn't speak up for his own mother, and cheats you out of your share by deceit and trickery. |
У него нет мужества замолвить слово за свою мать, а ведь он присвоил ее наследство всякими каверзами в ущерб тебе. |
There was something spineless, religious even, about every attempt to console. |
Во всяком утешении уже было что-то мяклое, религиозное. |
If you wanted someone weak and spineless you could walk all over, you should have asked Leonard. |
Если тебе был нужен кто-то слабый и бесхребетный, кого бы ты мог обойти, следовало попросить Леонарда. |
Твой дорогой муж - слабохарактерный ублюдок! |
|
What kind of spineless cretin are you? |
К какому подвиду беспозвоночных кретинов ты относишься? |
People pontificate suicide is a coward's act. |
Многие проповедуют, что самоубийство - это проявление трусости. |
I have often contemplated suicide, but I'm a coward. |
Я часто обдумывал самоубийство, но я трус. |
To think I was cultivating a champion, but he just turned out to be a coward. |
Подумать только, я выращивал чемпиона, а он оказался трусом. |
Из-за жизни, которой я жил, я стал трусливым. |
|
Unlike this Lafayette coward, whom I've had to take by force! |
В отличие от этого труса Лафайетта, которого мне пришлось взять силой! |
Can you be a coward,-you who have had the courage to witness the death of two old men and a young girl murdered by you? |
Ведь у вас хватило мужества видеть, как умирали два старика и невинная девушка, отравленные вами? |
You're too stupid to be a coward. |
Ты слишком глуп, чтобы быть трусом |
He's trying not be a coward. |
Старается не быть трусом. |
Лгун, трус, доносчик, шпик. |
|
Were he a brave man he would invite Tars Tarkas to combat, for he does not love him, but Tal Hajus is afraid; Tal Hajus, your jeddak, is a coward. |
Будь он храбр, он вызвал бы на поединок Тарса Таркаса, так как он не любит его. Но Тал Хаджус боится. Тал Хаджус, ваш джеддак, трус. |
On that day, someone was a coward. |
Кто-то в тот день струсил. |
When I came here, he was a coward. |
Когда я приехала сюда, он струсил. |
Father Ralph closed his eyes and told himself that he couldn't possibly be called a coward for leaving matters where they stood. |
Отец Ральф закрыл глаза - нет, никто не может упрекнуть его в трусости, если не станет он объяснять дальше. |
Was it possible my dad was a coward too? |
Может, мой отец тоже трус? |
Well then, tell away if you're not afraid of your master's whip.... You're a coward, though you are a captain! |
Да ты говори, если барских розог не боишься... Ты ведь трус, а еще капитан! |
No, it means I have ended my marriage to the woman I love based on the case history of a spineless rat. |
Это означает, что я загубил брак с любимой женщиной на основании личного дела бесхребетной крысы. |
You quit drinking like a coward! |
Ты бросил пить как трус! |
Only a coward would kidnap a journalist who was invited to conduct an interview... |
Только трус похитил бы журналиста, которого пригласили провести интверью. |
No, to learn not be a coward like you. |
Учиться не труcить, как ее мать. |
They say you're a coward for not going out and killing the whale. |
Говорят, что вы трусите выйти в море и убить кита. |
Этот Трус На Коленях Молил О Пощаде. |
|
A coward... for living next to that son of a bitch, doing his laundry, making his bed, feeding him. |
Трусиха... потому что жила рядом с этим сукиным сыном, стирала ему, стелила постель, готовила еду. |
I'll let him know he's a coward! |
Нет, я скажу ему, что он трус! |
Fine. I am a coward. |
Хорошо, я трус. |
I am a coward! |
Ведь я величайший трус на свете! |
When he was 16, he toured as the teenaged hero in the Civil War drama The Coward. |
Когда ему было 16, он гастролировал как герой-подросток в драме Гражданской войны трус. |
The play opened on March 2, 2018, at Young Vic and later transferred to the West End at the Noel Coward Theatre. |
Спектакль открылся 2 марта 2018 года в театре Young Vic, а затем был перенесен в Вест-Энд в театре Ноэля Кауарда. |
A naturally spineless variety of durian growing wild in Davao, Philippines, was discovered in the 1960s; fruits borne from these seeds also lacked spines. |
В 1960-х годах был обнаружен естественный бесхребетный сорт дуриана, дикорастущий в Давао, Филиппины; плоды, полученные из этих семян, также не имели шипов. |
Since the bases of the scales develop into spines as the fruit matures, sometimes spineless durians are produced artificially by scraping scales off immature fruits. |
Поскольку основания чешуи развиваются в шипы по мере созревания плодов, иногда бесхребетные дурианы получают искусственно путем соскабливания чешуи с незрелых плодов. |
Additional songs were provided by Doris Joel and Noël Coward, and others. |
Дополнительные песни были предоставлены Дорис Джоэл, Ноэль Кауард и другими. |
In 1993, she was Monica in Coward's Present Laughter at the Globe Theatre, London, in a revival directed by and starring Tom Conti. |
В 1993 году она была Моника в нынешнем смехе Труса в театре Глобус, Лондон, в возрождении режиссера и главной роли Тома Конти. |
He was a Victorian and Edwardian actor who mentored Noël Coward. |
Он был викторианским и Эдвардианским актером, наставником Ноэля Кауарда. |
Even so, Duke Frederick attacked and defeated a minor raiding party and used this to attempt to smear Bela as a coward. |
Тем не менее, герцог Фредерик напал и разгромил небольшой рейдерский отряд и использовал это, чтобы попытаться очернить Белу как труса. |
Hungarian scouts sent out as far as the Hellespont could find no sign of him, causing the French to proclaim that he was a coward. |
Венгерские разведчики, посланные до самого Геллеспонта, не нашли никаких следов его присутствия, и французы объявили его трусом. |
He was reportedly reluctant to violate orders, but unwilling to be branded a coward by the soldiers. |
По слухам, он не хотел нарушать приказы, но и не хотел, чтобы солдаты заклеймили его как труса. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «spineless coward».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «spineless coward» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: spineless, coward , а также произношение и транскрипцию к «spineless coward». Также, к фразе «spineless coward» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.