The depositary of their consent - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the biosphere - биосфера
send to the gallows - отправить на виселицу
the (general) public - широкой общественности
give the green light - дать зеленый свет
open (to the public) - открытый (для общественности)
(the) necessaries - (необходимых)
be on the increase - быть на подъеме
act the ape - действовать обезьяной
row the stroke - задавать такт гребцам
judge according to the own lights - судить в меру своей испорченности
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adjective: депозитный, депозитарный
noun: хранилище, склад, кладезь, сокровищница, лицо, которому вверены вклады
continental depositary receipt - континентальная депозитарная расписка
depositary operations section - отдел депозитарных операций
depositary institutions deregulation and monetary control law - закон о дерегулировании депозитных учреждений и контроле за денежным обращением
global depositary receipts - глобальные депозитарные расписки
global depositary receipt - глобальная депозитарная расписка
depositary account - Депозитный счет
depositary shares - депозитарные акции
american depositary shares - Американские депозитарные акции
depositary of the convention - Депозитарием конвенции
in depositary notification - в уведомлении депозитария
Синонимы к depositary: deposit, repository, depository
Антонимы к depositary: aide, assistant, attacker, convict, disburse, dispel, distribute, henchman, night stalker
Значение depositary: a person to whom something is lodged in trust.
center of attention - центр внимания
get sick of - тошнить
book of ruth - книга рут
piece of artillery - кусок артиллерии
on behalf of - от имени
in the direction of - в направлении
made of money - сделанный из денег
out of place - неуместен
power of appointment - полномочия назначения
out of practice - вне практики
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
due to their position - в связи с их положением
in their forms - в их формах
up their game - до их игр
within their walls - в их стенах
64,000 people lost their lives. - 64000 человек погибли.
for their living - для их жизни
away from their home country - вдали от родины
match their skill - сопрягать свое мастерство
can stand on their own - может стоять на своих собственных
bang for their buck - бах за доллар
Синонимы к their: theirs, belonging to them, belonging to others, of them
Антонимы к their: mine, associated with me, belonging to me, belongs to me, belongs with me, i own, it belongs to me, my, my own, my personal
Значение their: belonging to or associated with the people or things previously mentioned or easily identified.
noun: согласие, разрешение
verb: соглашаться, давать согласие, разрешать, уступать, позволять
irrevocably consent - неотменяемое согласие
irrevocably consent to the exclusive jurisdiction - безотзывное согласие на исключительную юрисдикцию
withdrawal of a consent - снятие согласия
with your consent - с вашего согласия
clients consent - клиенты согласия
with the prior consent - с предварительным согласием
consent is valid until - Согласие действует до
consent to the application - согласие на применение
the informed consent - информированное согласие
if i consent - если я согласие
Синонимы к consent: permission, green light, thumbs up, OK, sanction, leave, go-ahead, approbation, endorsement, assent
Антонимы к consent: objection, refusal, disagreement, dispute, failure, disapproval, conflict, protest, prohibit, forbid
Значение consent: permission for something to happen or agreement to do something.
The Parliament of Canada, on March 30, 2009, by unanimous consent, passed a bill to add Nowruz to the national calendar of Canada. |
Парламент Канады 30 марта 2009 года единогласно принял законопроект о включении Навруза в Национальный календарь Канады. |
A nonaligned Ukraine and a measure of autonomy for the breakaway republics; though, I see no reason for the West to consent to the latter if it, as it should, agrees to the former. |
Неприсоединившаяся Украина и определенная степень автономии для самопровозглашенных республик. Правда, я не вижу оснований для Запада соглашаться на второе, если он, как это надо сделать, согласится на первое. |
So instead of criminalizing sexting to try to prevent these privacy violations, instead we need to make consent central to how we think about the circulation of our private information. |
Вместо ввода уголовной ответственности для предотвращения вторжения в личную жизнь мы должны положить понятие согласия в основу наших представлений о распространении частной информации. |
If we think more about consent, we can see that victims of privacy violations deserve our compassion, not criminalization, shaming, harassment or punishment. |
Если поразмышлять о согласии, то станет ясно, что жертвы нарушения конфедициальности заслуживают нашего сострадания, а не обвинений в преступлении, унижений, домогательств или наказания. |
Dealings with the rest of the class will be subject to our consent. |
Отношения с другими учениками будут зависеть от нашего разрешения. |
It is not permitted to enter a home without the consent of the person residing therein. |
Запрещается входить в жилище без согласия проживающего там лица. |
At the regional level, issues related to the consent regime for marine scientific research are also being addressed. |
На региональном уровне также рассматриваются вопросы, связанные с режимом согласия в отношении морских научных исследований. |
The requirement of unanimous consent from the other parties would also deter frequent and abusive use of this practice. |
Требование об единогласном согласии всех других сторон будет также сдерживать частое и недобросовестное использование такой практики. |
Any purported assignment or delegation by you without the appropriate prior written consent of Instagram will be null and void. |
Любая передача вами прав и обязанностей без надлежащего предварительного письменного согласия со стороны Instagram будет считаться недействительной. |
As long as any obligation is required, or may be required, to be complied with in connection with this guarantee and indemnity, the Guarantor may not, without our consent. |
При условии, что обязательство больше не требуется, или может потребоваться для соответствия в связи с этой гарантией и освобождения от ответственности, без нашего согласия Гарант не может. |
Don't create or claim a Page on behalf of people without their consent. |
Не создавайте Страницы и не заявляйте права на них от имени людей без их согласия. |
But this hardly amounted to recognition of Russia's indispensability; after all, NATO troops entered Kosovo without Russian consent. |
Однако едва ли это заставило кого-либо поверить в необходимость российского участия - в конце концов, войска НАТО вошли в Косово без согласия России. |
Mr. Schember, do I have your consent to swab your mouth for a DNA sample? |
Мистер Шембер, вы согласны дать мне сделать мазок для ДНК-теста? |
That being so, as you wish to be united in holy matrimony, join hands and declare your consent before God and His Church. |
Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью. |
I realize that I could have had your consent for less, but I wish no discussion. |
Я понимаю, что мог бы получить ваше согласие и за меньшую сумму, но я не желаю обсуждений. |
I need the wife's consent. |
Мне нужно разрешение жены. |
Я взял его в гневе, без его согласия. |
|
In the presence of God, Peter and Juliet have given their consent and made their marriage vows to each other. |
В присутствии Бога Питер и Джульет дали свое согласие и принесли друг другу брачные обеты. |
The notary continued after a moment of silence: It is, of course, understood, sir, that your wife cannot accept the legacy without your consent. |
Само собой разумеется, - после некоторого молчания заметил нотариус, - что без вашего согласия супруга ваша не может принять наследство. |
Di Western hath described her brother to me to be such a brute, that I cannot consent to put any woman under his power who hath escaped from it. |
Судя по описаниям миссис Вестерн, братец ее -такое животное, что я ни за что не соглашусь выдать ему бежавшую от него женщину, кто бы она ни была. |
I'm honoured that you consent to speak to me, Madam President. |
Для меня большая честь, что вы согласились поговорить со мной, мадам президент. |
Others need your consent to get close to you. |
Другим нужно твое согласие, чтобы приблизиться к тебе. |
But the good creature was unwilling to consent to an action which the world might think so much to my disadvantage. |
Но доброе создание не пожелало дать свое согласие на шаг, за который свет сурово осудил бы меня. |
New legislation requires that you consent to dissection. |
Закон требует разрешение родственников на секцию. |
Dr. Edwards informed you, Dr. Bailey, of the parents' withdrawal of consent. |
Д-р Эдвардс сообщила вам, д-р Бейли, об отзыве согласия родителей. |
Well, we only had consent for the laptop, |
Что ж, у нас было только согласие отдать ноутбук. |
Do you have authority to give consent? |
Вы вправе дать согласие? |
After refusing to consent to a sterilisation, she was denied the permission to go out of the hospital any more. |
После отказа дать согласие на стерилизацию ей было отказано в разрешении выйти из больницы. |
He did this without the consent of the patients, and without informing them of what he was doing. |
Он делал это без согласия пациентов и не сообщая им о том, что он делает. |
When later examined, the consent forms were noted as incomplete and inadequate. |
При более позднем рассмотрении формы согласия были отмечены как неполные и неадекватные. |
The president can make certain appointments only with the advice and consent of the Senate. |
Президент может назначать определенные должности только по совету и с согласия Сената. |
His cremated remains were surreptitiously acquired by Argonne National Laboratory Center for Human Radiobiology in 1975 without the consent of surviving relatives. |
Его кремированные останки были тайно приобретены Аргоннским Национальным лабораторным центром радиобиологии человека в 1975 году без согласия оставшихся в живых родственников. |
In the Canadian parliament, Royal Consent can be signified in only one legislative chamber. |
В канадском парламенте королевское согласие может быть выражено только в одной законодательной палате. |
If they refuse, she must be their slave; if they consent, they are hers, and can only escape by finding another to take their place. |
Если они откажутся, она должна стать их рабыней; если они согласятся, они будут ее рабами и смогут спастись, только найдя другую, которая займет их место. |
Age of Consent attracted controversy over nudity and a sex scene, which led to some censorship and cuts. |
Возраст согласия вызвал споры о наготе и сексуальной сцене, что привело к некоторой цензуре и сокращениям. |
The new classes would cover issues such as consent, the use of contraceptives, abortion, LGBT issues and sexuality. |
Новые классы будут охватывать такие вопросы, как согласие, использование контрацептивов, аборты, проблемы ЛГБТ и сексуальность. |
In 2017, King Salman ordered that women be allowed access to government services such as education and healthcare without the need of consent from a guardian. |
В 2017 году король Салман распорядился, чтобы женщинам был разрешен доступ к государственным услугам, таким как образование и здравоохранение, без необходимости получения согласия опекуна. |
A Special Task Force requested the narcoanalysis testing of four persons, only three of whom gave their consent. |
Специальная оперативная группа запросила проведение наркологического обследования четырех человек, из которых только трое дали свое согласие. |
She retained her powers of administration, however, and the guardian's main if not sole purpose was to give formal consent to actions. |
Однако она сохранила свои административные полномочия, и главной, если не единственной целью опекуна было дать официальное согласие на действия. |
Her consent in the matter may or may not have been required; again, the consensual aspect is unknown. |
Ее согласие в этом вопросе может требоваться, а может и не требоваться; опять же, консенсуальный аспект неизвестен. |
The House of Lords focused on the issue of consent rather than a notion of 'parental rights' or parental power. |
Палата лордов сосредоточилась на вопросе согласия, а не на понятии родительских прав или родительской власти. |
Individuals must also consent in order for the employer to obtain a credit report. |
Физические лица также должны дать согласие на получение работодателем кредитного отчета. |
Except with the principal’s express or implied consent, the agent may not delegate duties or engage a sub-agent. |
За исключением случаев явного или подразумеваемого согласия принципала, агент не может делегировать обязанности или нанимать субагента. |
An exception to consent was made for patients presenting with Huntington's chorea who were also psychotic. |
Исключение из этого правила было сделано для пациентов с хореей Хантингтона, которые также страдали психозом. |
With the eventual consent of his family, Hess's grave was re-opened on 20 July 2011. |
С окончательного согласия его семьи могила Гесса была вновь открыта 20 июля 2011 года. |
Entry of a dwelling or other enclosure by a locksmith with the implicit consent of a locked-out owner or dweller. |
Проникновение в жилище или другое ограждение слесаря с неявного согласия запертого владельца или обитателя. |
He also discusses the relationship between adult-minor sexual behavior and child sexual abuse in terms of consent and harm. |
Он также обсуждает взаимосвязь между сексуальным поведением взрослых и несовершеннолетних и сексуальным насилием над детьми с точки зрения согласия и вреда. |
The victims’ assistance agencies also provide the option to accompany the victim at trial with their consent. |
Учреждения по оказанию помощи жертвам также предоставляют возможность сопровождать жертву в судебном разбирательстве с их согласия. |
Judge Callahan charged the jury that Price and Bates could have been raped without force, just by withholding their consent. |
Судья Каллахан обвинил присяжных в том, что Прайс и Бейтс могли быть изнасилованы без применения силы, просто отказавшись дать свое согласие. |
Clearing up the consent/simple consent issue would probably solve the problems. |
Прояснение вопроса о согласии/простом согласии, вероятно, решит эти проблемы. |
Moral issues lays out some good groundwork, especially the section entitled Normally do require consent. |
Моральные вопросы закладывают некоторые хорошие основы, особенно раздел, озаглавленный обычно требуется согласие. |
This is the joint highest, with Cyprus, age of consent in the European Union. |
Это самый высокий совместный с Кипром возраст согласия в Европейском Союзе. |
Nevertheless, the age of consent of 14 was maintained. |
Тем не менее возраст согласия-14 лет-был сохранен. |
Он был освобожден по обоюдному согласию 30 июня 2015 года. |
|
However, by July 1900, Hay announced that each of the powers had granted consent in principle. |
Однако к июлю 1900 года Хэй объявил, что каждая из держав дала свое принципиальное согласие. |
Before 2018, adultery was defined as sex between a man and a woman without the consent of the woman's husband. |
До 2018 года супружеская измена определялась как секс между мужчиной и женщиной без согласия мужа этой женщины. |
The deserter must have left without the consent of the filing party and remained absent for an uninterrupted period of time. |
Дезертир должен был уехать без согласия подающей документы стороны и отсутствовать в течение непрерывного периода времени. |
There were authorities that said that consent could take place earlier. |
Были власти, которые говорили, что согласие может иметь место и раньше. |
The age of consent in France is 15, but prostitution is legal only if the worker is over the age of 18. . |
Возраст согласия во Франции составляет 15 лет, но проституция легальна только в том случае, если работник старше 18 лет. . |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the depositary of their consent».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the depositary of their consent» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, depositary, of, their, consent , а также произношение и транскрипцию к «the depositary of their consent». Также, к фразе «the depositary of their consent» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.