Their excitement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in their milieu - в их среде
all their - все их
their notions - их представления
suitable for their age - подходит для их возраста
conduct their work - проводить свою работу
with their marketing - с их маркетингом
report their status - сообщить свой статус
and their utilization - и их использование
reduces their ability - снижает их способность
down on their luck - вниз на свою удачу
Синонимы к their: theirs, belonging to them, belonging to others, of them
Антонимы к their: mine, associated with me, belonging to me, belongs to me, belongs with me, i own, it belongs to me, my, my own, my personal
Значение their: belonging to or associated with the people or things previously mentioned or easily identified.
sense of joy and excitement - чувство радости и волнения
great excitement - большое возбуждение
plenty of excitement - много волнения
need excitement - необходимо возбуждение
my excitement - мое волнение
sports excitement - спортивный азарт
excitement around - ажиотаж вокруг
cause excitement - причина волнения
seek excitement - искать волнение
sense of excitement - чувство волнения
Синонимы к excitement: thrill, delight, pleasure, kick, charge, joy, high, buzz, feverishness, pep
Антонимы к excitement: apathy, indifference
Значение excitement: a feeling of great enthusiasm and eagerness.
A feeling of pleasurable excitement which seemed to emanate from Scarlett was on them all, an excitement they could not understand. |
Радостное возбуждение, исходившее от Скарлетт, овладело всеми, - возбуждение, природу которого никто из них не мог бы объяснить. |
It don't make no difference, no difference. His excitement had increased until he pounded his knee with this hand. George can tell you screwy things, and it don't matter. |
Это все едино, все едино. - Мало-помалу придя в волнение, он хлопнул себя по колену. - Джордж может болтать тебе всякую чепуху, все что угодно. |
Мой азарт останется в рамках бюджета. |
|
... A crowd of high-school boys of all ages was rushing along that same corridor in a state of high excitement. |
Толпа гимназистов всех возрастов в полном восхищении валила по этому самому коридору. |
They tore families apart and brainwashed children against their own parents. |
Они разрушили семьи и настроили детей против родителей. |
In bearing witness to their crisis, I felt a small communion with these people. |
Будучи свидетелем их несчастья, я почувствовал некую связь с этими людьми. |
From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. |
Они считают, что эти предпочтения не зависят от состояния здоровья, просто нравятся и точка. |
Они пригласили мою семью в свой дом, они воспитали меня. |
|
If kids lose five months of learning every single year, that's half of their education. |
Если дети теряют пять месяцев обучения каждый год, то это половина их образования. |
I was at Western Carolina University at their Body Farm, more accurately called a human decomposition facility. |
Это происходило в Западно-Каролинском университете на Ферме тел, точное название которой: Фабрика разложения человека. |
They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own. |
Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется. |
So while I was making this film, several people said to me, Well, Deeyah, you know, this is just their culture, this is just what those people do to their kids and we can't really interfere. |
В процессе работы над фильмом несколько человек говорили мне: Послушай, Дийа, у них такая культура, так они поступают со своими детьми, и мы не можем вмешиваться. |
Here they peddle their attack software and share information on new attack techniques. |
Здесь они торгуют своими атакующими программами и делятся информацией о новых техниках атаки. |
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets. |
Помните, хранение секретов у них в крови. |
In our country, more girls and women have been murdered by their intimate partners than died on 9/11 and have died since in Afghanistan and Iraq combined. |
В нашей стране количество девушек и женщин, убитых интимными партнёрами, больше, чем погибших 11 сентября или умерших с тех пор на войне в Афганистане и Ираке вместе взятых. |
And that fear is understandable, because we live in a very heteronormative and geneticized society - a world that still believes that true families consist of one mom, one dad and their genetically related children. |
И этот страх можно понять, потому что мы живём в очень гетеронормативном и зацикленном на генетике обществе — в мире, где до сих пор верят, что настоящие семьи состоят из одной мамы, одного папы и генетически родственных им детей. |
I come from a family of four girls, and when my sisters found out that I was my sister's perfect genetic match, their reaction was, Really? |
Я из семьи, где было четверо дочерей, и когда мои сёстры узнали, что у нас с сестрой полное соответствие по генам, их реакция была: В самом деле? |
So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees and he asked them to sacrifice their salaries, and it worked. |
Поэтому два года подряд, в день зарплаты, он, стоя перед сотрудниками, просил их пожертвовать свои зарплаты на общее дело, и это сработало. |
Автомобиль замедлил ход и въехал по спирали в небольшую башню. |
|
В этот день американцы благодарят Бога за посланные им милости. |
|
Being geographically isolated from other pedophiles forced them to suppress their socially unacceptable desires. |
Географическая изоляция от других педофилов заставляла их подавлять свои социально неприемлемые желания. |
They are going to rush to judgment because the public is demanding their villain. |
Они будут спешить с оценкой, потому что общество требует злодея. |
Borderline personalities are very good at splitting behavior, creating bitterness and conflict between others in their circle. |
Люди с пограничными расстройствами психики очень хорошо ссорят других, пораждают конфликты среди окружающих. |
They've put their Black Belter up against the toughest challenger they can find. |
Они выставят своего Чёрного Кулака против самого крепкого из найденных претендентов. |
Еще мне было известно, что он находился в состоянии сильного нервного возбуждения. |
|
Подождите ещё немного, скоро всё будет. |
|
Everywhere you look, the excitement about scientific advance that gripped Anatole France is being replaced by ignorant fear and incipient censorship of scientific thinking. |
Куда бы вы ни взглянули, восхищение по поводу научного прогресса, охватывавшее Анатоля Франса, замещается невежественным страхом и зарождающейся цензурой научного мышления. |
Even the excitement caused by the swooning spell that overtook Charles' plump emotional aunt, Miss Pittypat Hamilton, had the quality of a nightmare. |
Даже всеобщий переполох, вызванный обмороком тетушки Чарльза мисс Питтипэт Г амильтон -толстой чувствительной старой дамы, - все было похоже на страшный сон. |
The negro isn't worth all this excitement, but they'll go on agitating for him-emotional people always do this. |
Негры, конечно, не стоят всех этих волнений, но агитация в их пользу будет продолжаться. Чем же еще заниматься чувствительным людям? |
The excitement which these announcements produced in Henchard's gloomy soul was to him most pleasurable. |
Волнение, охватившее хмурую душу Хенчарда, когда он получил это письмо, было чрезвычайно приятным. |
I mean, if I have any excitement it's excruciating pain. |
То есть, если не будет никакого возбуждения, это мучительнейшая боль. |
In my excitement I fancied that they would receive my invasion of their burrows as a declaration of war. |
Мне казалось, что они примут мое вторжение как объявление войны. |
He had twice seen Sir Charles act, and the excitement and rapture of seeing this hero of the footlights in a flesh-an-blood manner made him as friendly and loquacious as could be wished. |
Он дважды видел игру сэра Чарлза, и встреча с этим героем рампы сделала его дружелюбным и даже разговорчивым. |
She seemed almost breathless with excitement. |
захлопотала она, чуть не задыхаясь от волнения. |
The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack. |
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца. |
I know I don't need to remind you that generating box office excitement is particularly critical this season. |
Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
Gurov was on the point of calling to the dog, but his heart began beating violently, and in his excitement he could not remember the dog's name. |
Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица. |
We need to drum up some excitement for the campaign, do everything that we possibly can. |
Нам нужно привлечь внимание к этой кампании, приложить все свои усилия. |
He is so pumped up by hormones and the excitements of the crowd that he seems to have taken leave of his senses. |
Он настолько накачан гормонами и взвинчен волнением толпы, что кажется, будто ему изменил рассудок. |
The friends of the French went abroad, wild with excitement, and prophesying the triumph of their Emperor. |
Сторонники французов, обезумев от восторга, предсказывали победу императору. |
There hasn't been that kind of excitement on our street since we had that big Dumpster in our front yard. |
Таких развлечений на нашей улице не было с тех пор, как у нас был тот мусорный контейнер на нашей лужайке. |
Two days later the prison was in a state of intense excitement. |
Два дня спустя тюрьма пришла в состояние крайнего оживления. |
The excitement had simmered down. |
Безумие погасло. |
Yet these things the thaumaturgi did, and always to the excitement of the common people. |
А между тем это проделывали чудотворцы, невероятно возбуждая простонародье. |
Я почувствовал громадное возбуждение. |
|
In fifteen minutes he had found four more like it. None of them was as large as the first one, but they were large enough to fill him with a wild excitement. |
Через четверть часа он нашел еще четыре, почти таких же, правда, не столь больших, как первый, но все же дикое возбуждение охватило юношу. |
Nothing can take away from the excitement |
Ничто не может нас оторвать от радости |
The crowd turned to her, tipping their hats and smiling, but there was a driving excitement in their eyes. |
Они повернулись к ней, приподняли шляпы, заулыбались, но глаза выдавали волнение. |
She had fainted at the telegraph office and Rhett, passing by and observing the excitement, had escorted her home. |
Ей сделалось дурно на телеграфе, и случайно оказавшийся там Ретт, заметив какое-то волнение в кучке людей, увидел ее и отвез домой. |
Clarice could hardly contain herself for excitement, and I, too, began to get party fever as the great day approached. |
Клэрис была в таком волнении, что с трудом владела собой, да и меня чем ближе подходил знаменательный день, тем сильней охватывала праздничная лихорадка. |
Esther took the paper without the slightest excitement, folded it up, and put it in her dressing-table drawer. |
Эстер без малейшего волнения взяла бумагу, сложила ее и убрала в туалетный столик. |
The unexpected discovery, that his purpose had been already anticipated by the capture of the spotted mustang, raised the spirits of the old hunter to a high pitch of excitement. |
Узнав, что крапчатый мустанг уже пойман, старый охотник пришел в прекрасное расположение духа. |
I tell you something of little importance and you dance with excitement! |
Я говорю вам что-то не слишком важное, и вы танцуете от радости! |
On August 1, 1786, Herschel discovered her first comet, much to the excitement of scientifically minded women. |
1 августа 1786 года Гершель открыл свою первую комету, к большому восторгу женщин с научным складом ума. |
They wanted children to empathize with Oliver's development, and adults to relive the excitement of their adolescence. |
Они хотели, чтобы дети сопереживали развитию Оливера, а взрослые вновь переживали волнение своей юности. |
If cats consume concentrated extract of the plant, they quickly show signs of over-excitement such as violent twitching, profuse salivation and sexual arousal. |
Если кошки потребляют концентрированный экстракт растения, они быстро проявляют признаки чрезмерного возбуждения, такие как сильные подергивания, обильное слюноотделение и сексуальное возбуждение. |
He gave an interview to Playboy magazine during the excitement surrounding the 1967 movie, saying that in reality it had not been glamorous. |
Он дал интервью журналу Playboy во время волнений, связанных с фильмом 1967 года, сказав, что на самом деле это не было гламурно. |
Also, there are many sites that cater to corporate marketing and public relations to get in on the excitement such as BigTourney.com. |
Когда англичане захватили уже существовавшие колонии, они продолжали позволять местным поселенцам соблюдать свои гражданские законы. |
Another reason a new owner might want to cancel is buyer's remorse following the subsidence of excitement produced by a sales presentation. |
Еще одна причина, по которой новый владелец может захотеть отменить сделку, - это угрызения совести покупателя, вызванные ослаблением возбуждения, вызванного презентацией продаж. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «their excitement».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «their excitement» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: their, excitement , а также произношение и транскрипцию к «their excitement». Также, к фразе «their excitement» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.