To forego - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
severe to - серьезный
persuade someone to accept - убедить кого-то принять
ought to - должен
to them - им
act as a stimulus/incentive/impetus/spur to - выступать в качестве стимула / стимулирования / импульс / шпоры к
decline/refuse to support - снижение / отказ в поддержке
bear semblance to - иметь сходство с
not enough to swear by - кот наплакал
appeal to arms - обращение к оружию
go to better world - отбывать в иной мир
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
decides to forego - решает отказаться
to forego - отказаться
forego a right - отказаться от права
will forego - недополучит
forego any - умалить
decided to forego - решил отказаться
willing to forego - готовы отказаться
Синонимы к forego: antecede, antedate, precede, forgo, predate, waive, forfeit, give up, throw overboard, foreswear
Антонимы к forego: postdate, support, follow, follow up, accompany, adopt, claim, control, do things, ensue
Значение forego: precede in place or time.
Another reader sidesteps the issue by foregoing the holder, instead piling five or six rolls in a big wicker basket. |
Другой читатель обходит этот вопрос стороной, отказываясь от держателя, вместо этого складывая пять или шесть рулонов в большую плетеную корзину. |
For a detailed explanation see the foregoing paragraphs. |
Подробные сведения по этому вопросу приведены в предшествующих пунктах. |
It is further agreed as a condition hereof that each subsequent conveyance of the aforesaid lands shall be made subject to the foregoing provisions and conditions. |
Кроме того, в качестве условия настоящего соглашения оговаривается, что каждая последующая передача вышеупомянутых земель должна осуществляться с учетом вышеупомянутых положений и условий. |
You can forego this agony. |
Ты можешь отложить эти муки. |
All of the foregoing is taking place alongside a dangerous deterioration in relations between the West and Russia. |
Все вышесказанное происходит на фоне опасного ухудшения отношений между Западом и Россией. |
In 1953 Poland agreed to forego further reparations claims against Germany. |
В 1953 году Польша согласилась отказаться от дальнейших репарационных претензий к Германии. |
We lack the will to forego the pleasure and luxury of the moment for the lasting good of all. |
Нам не хватает воли отказаться от сиюминутньiх удовольствий и роскоши ради всеобщего блага. |
Based on the foregoing, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to the video tape business. |
Руководствуясь вышесказанным, Группа рекомендует не присуждать компенсации за заявленные в претензии потери заявителя, связанные с видеокассетным предприятием. |
He said you would forego the credit check if I brought in a healthy down payment. |
И он сказал, что не будет проверять кредитоспособность, если я принесу хороший взнос. |
To summarize the foregoing, modern leadership needs to embrace mastery over change management and the handling of emergencies or crises. |
Короче говоря, современные лидеры должны овладеть мастерством управления переменами и урегулирования чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
On the basis of the foregoing, affirming such principles and convictions, Turkmenistan is preparing to enter the new millennium. |
На таких основах, исповедуя такие принципы и убеждения, Туркменистан готовится вступить в новое тысячелетие. |
Despite the foregoing, the competent governmental authorities intend to continue to investigate the case. |
Невзирая на вышеизложенную информацию, компетентные государственные органы намереваются провести расследование по данному делу. |
The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge. |
Из отмеченного ранее следует, что урегулирование энергетических проблем, стоящих сегодня перед странами мира, - это не только техническая задача. |
The industry, foreign trade and transport have registered heaviest losses owing to annulled contracts, outstanding payments, forfeits, foregone benefits, etc. |
Наибольшие убытки вследствие расторжения контрактов, неполучения платежей, выплаты штрафов, потери доходов в виде упущенной выгоды и т.д. понесли промышленность, сектор внешней торговли и сектор транспорта. |
The Committee points out that the foregoing information was not accompanied by further detail or by any analysis of how these projected allocations were arrived at. |
Комитет указывает, что приведенная выше информация не сопровождалась дополнительными подробными сведениями о том, каким образом были рассчитаны эти прогнозируемые ассигнования, или каким-либо анализом в этой связи. |
In implementation of the foregoing, police officers are held legally accountable for any act of this kind which they may commit. |
В порядке осуществления вышесказанного сотрудники полиции могут привлекаться к правовой ответственности за любое совершенное ими подобное деяние. |
But for reasons outlined in the foregoing paragraph, women have had problems in making the best out of the credit facilities. |
Однако по изложенным выше причинам, женщинам сложно наилучшим образом использовать механизмы кредитования. |
This does not imply kowtowing to every American view and whim or foregoing efforts to strengthen European defense cooperation. |
Это не подразумевает безоговорочного согласия с любым американским мнением и капризом или предыдущие попытки усилить европейское сотрудничество в области обороны. |
Without limiting the foregoing, our Services are not available to persons under the age of 18 or otherwise under legal age (“Minors”). |
Кроме того, наши Услуги не предоставляются лицам, не достигшим 18-летнего возраста или иным образом подпадающим под действие закона о несовершеннолетних (далее «Несовершеннолетние»). |
I will forego all that, and skip to the chase: what can we hope to see? |
Я пропущу все это и перейду к сути: что мы надеемся увидеть? |
The Russians, and Putin in particular, have decided to forego any further pretense of accepting the outcome of the Cold War. |
Русские, и в частности Путин, решили отказаться от дальнейшего притворства и показать, что они не приемлют исход холодной войны. |
But this need not be a foregone conclusion. |
Но это может и не быть предопределённым исходом. |
Look, I'm foregoing a commission here because I'm a career builder. |
Слушайте, я отказываюсь от комиссии, потому что моя работа - двигать карьеру. |
I had no shelter-no covering-to get clothing was to forego all my advantage, to make myself a strange and terrible thing. |
У меня не было ни крова, ни одежды. Одеться -значило отказаться от всех моих преимуществ, превратиться в нечто странное и страшное. |
Before we start, I promise you, looking back at your life there will be nothing as bitter as the memory of that glorious risk that you prudently elected to forego. |
Перед тем как мы начнем, я гарантирую, что оглядываясь на свою жизнь, это будет для вас самым горьким моментом, если сейчас вы откажитесь от этого славного риска. |
It's a foregone conclusion, Mr Mayor. |
Это уже предрешено, господин мэр. |
It was a foregone conclusion that our request It was rejected. |
было предрешено, что наша просьба была отклонена. |
Although he had such particular business in London that evening, the Major consented to forego it upon Mr. Sedley's invitation to him to come home and partake of tea. |
Хотя у майора в этот день были неотложные дела в Лондоне, он согласился отложить их, когда мистер Седли пригласил его зайти к ним и выпить у них чашку чаю. |
I hate to remind you that with Harry's partnership and without Bert, Don's dismissal is a foregone conclusion. |
Должен тебе напомнить, что с партнёрством Гарри и без Берта увольнение Дона - дело решённое. |
Gideon's escape foregoes a trial and a very public humiliation for you. |
Побег Гидеона избавляет его от суда, а вас - от публичного осуждения. |
But, though he worked in the sled in the day, White Fang did not forego the guarding of his master's property in the night. |
Бегая целый день в упряжке, Белый Клык не забывал и о том, что ночью надо сторожить хозяйское добро. |
Well, why didn't you tell me this before we decided forego RD.. |
Почему вы не сказали мне об этом перед тем как мы решили отменить разработки? |
But, reconciled by his success, he yet refused to forego the privilege of criticizing this order. |
Но, умиротворенный, довольный своим успехом, Бернард однако не желал отречься от привилегии критиковать порядок вещей. |
So preoccupied with his own obsessions that he's foregone all but the most rudimentary of human connections. |
Страсть к убийствам поглотила его настолько, что он практически отказался от связей с людьми. |
In fact, we've decided to forego all pomp and circumstance for a nice... potluck at Granny's. |
Вообще-то, мы решили пренебречь всеми церемониями и провести небольшой... междусобойчик в кафе. |
If you insist on sleeping in the office, I might suggest you forego the floor and get yourself a futon. |
Если так хочется ночевать в кабинете, советую не спать на полу, а купить себе матрас. |
Always seemed like a foregone conclusion that I'd end my career there, and I just... |
Всегда считал, что вполне логично, что здесь я и завершу свою карьеру, но просто я... |
There was only one way that he could get it-and that was to borrow it out of the city treasury and forego the interest. |
Раздобыть такие деньги он мог только одним путем, а именно: изъять их из городской казны, поступившись процентами. |
You have reassured me at every stage of planning that it is a foregone conclusion that your report will permit the development of the Glacier Hotel project. |
Ты уверял меня на каждом этапе планирования, что все уже решено, что твой отчет позволит начать работу над проектом Отеля Ледника. |
Исход был предрешен; даже Гримм, несомненно, понимал это. |
|
Until that point of the evening, all parties concede... but for minor discrepancies, the foregoing is true. |
До этого всё было мирно но имели место небольшие споры. |
Yet not so much predictions from without, as verifications of the foregoing things within. |
И не столько указываете будущее, сколько подтверждаете уже происшедшее в душе нашей. |
Christmas bonuses this year, but... ahem, quite selflesslythe partnerd to forego their share in the interests of rewarding the staff for a job well done. |
Рождественские бонусы в этом году, но... партнеры очень самоотверженно решили отказаться от своих долей в интересах награждения сотрудников за хорошо проделанную работу. |
On the other hand, both political science and common sense teach us that in matters of state, and especially in the matter of war, private citizens must forego their personal individual will. |
С другой стороны, и по науке и по здравому смыслу, в государственных делах, в особенности в деле войны, граждане отрекаются от своей личной воли. |
A further explanation of the foregoing design. |
Дальнейшее развитие того же замысла |
However, the laws of Russian hospitality do not permit even of a miser infringing their rules; wherefore Plushkin added to the foregoing a more civil invitation to be seated. |
Но так как гостеприимство у нас в таком ходу, что и скряга не в силах преступить его законов, то он прибавил тут же несколько внятнее: Прошу покорнейше садиться! |
в которой содержится продолжение истории Горного Отшельника |
|
The amount of compensation that these victims are foregoing is in the range of several billion Euros a year. |
Сумма компенсации, которую получают эти жертвы, колеблется в пределах нескольких миллиардов евро в год. |
On the sixth day he spoke in his defence, but the result was a foregone conclusion, and the guilty verdict passed at the end of the day. |
На шестой день он выступил в свою защиту, но результат был предрешен заранее, и в конце дня был вынесен обвинительный приговор. |
This combined with the use of greywater and populair media encouragement to forego washing fruit had increased the risk of cross contamination. |
Это в сочетании с использованием серой воды и поощрением средств массовой информации populair отказаться от мытья фруктов увеличило риск перекрестного загрязнения. |
It simply means there must be lots of universes, which is pretty much an foregone conclusion to anyone but a creationist. |
Это просто означает, что должно быть много вселенных, что в значительной степени предопределено для любого, кроме креациониста. |
Unlike the two foregoing games, Streets of Rage 3 was available only on the Genesis. |
В отличие от двух предыдущих игр, Streets of Rage 3 была доступна только на Genesis. |
In statements to the press and criminal proceedings, Kindlon suggested that the Bethlehem Police Department had made Christopher Porco's guilt a foregone conclusion. |
В своих заявлениях для прессы и в ходе уголовного разбирательства Киндлон высказал предположение, что полицейское управление Вифлеема заранее определило виновность Кристофера Порко. |
I have since writing the foregoing undertaken a major expansion of the article on William Champion based on reputable printed sources. |
С момента написания вышеизложенного я предпринял значительное расширение статьи об Уильяме Чампионе на основе авторитетных печатных источников. |
Regarding Emperor Suizei, the foregoing description of how he suppressed his elder brother's insurrection. |
Что касается императора Суйцэя, то приведенное выше описание того, как он подавил восстание своего старшего брата. |
Mia accepts, causing her to neglect Lilly and forego her plans with Michael. |
МИА соглашается, заставляя ее пренебречь Лилли и отказаться от своих планов с Майклом. |
Hess's diaries indicate that he did not acknowledge the validity of the court and felt the outcome was a foregone conclusion. |
Дневники Гесса свидетельствуют о том, что он не признавал законность решения суда и считал, что исход дела был предрешен заранее. |
Some find that if they cannot evenly distribute their time, they forego a partner. |
Некоторые считают, что если они не могут равномерно распределить свое время, они отказываются от партнера. |
It is perhaps clear from the foregoing, that without ahimsa it is not possible to seek and find Truth. |
Возможно, из всего вышесказанного ясно, что без ахимсы невозможно искать и находить истину. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to forego».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to forego» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, forego , а также произношение и транскрипцию к «to forego». Также, к фразе «to forego» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.