Unheeded beauties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
go unheeded - оставаться без внимания
went unheeded - остались без внимания
remains unheeded - остается без внимания
gone unheeded - неуслышанными
to pass unheeded / unnoticed - проходить незамеченным
pass unheeded - пройти незамеченным
A gusty breeze blew her hair about unheeded - Порывистый ветерок незаметно развевал ее волосы
Then fall unheeded like the faded flower - Затем упади незамеченным, как увядший цветок
unheeded beauties - незамеченные красавицы
The lash fell among them unheeded - Плеть упала среди них незамеченной
Синонимы к unheeded: unnoted, overlooked, ignored, unrecognized, neglected, disregarded
Антонимы к unheeded: considered, heeded, regarded
Значение unheeded: heard or noticed but disregarded.
real beauties - реальные красавицы
natural beauties - природные красоты
two beauties - две красавицы
black beauties - черные красавицы
sleeping beauties - спящие красавцы
one of the beauties - одна из красавиц
all the beauties - все красавцы
be blind to the beauties of nature - не воспринимать красот природы
unheeded beauties - незамеченные красавицы
Mush, you beauties! he cried - Муш, вы красавицы! воскликнул он
Синонимы к beauties: babes, beauty queens, cookies, cuties, cuteys, dolly birds, enchantresses, eyefuls, foxes, fox
Антонимы к beauties: disadvantages, eyesores, abominations, afterimages, anamorphoses, contortions, distortions, drawbacks, hags, messes
Значение beauties: The quality attributed to whatever pleases or satisfies the senses or mind, as by line, color, form, texture, proportion, rhythmic motion, tone, etc., or by behavior, attitude, etc.
Every day they took a virgin, and They went hunting for beauties. |
Каждый день они брали девственницу и отправлялись на охоту за красавицами. |
The main purpose of a Japanese garden is to attempt to be a space that captures the natural beauties of nature. |
Главная цель Японского сада-попытаться стать пространством, которое захватывает природные красоты природы. |
I have cracked the case of the badly behaved beauties and picked the winner! |
Я раскрыла дело о красавицах с плохим поведением, и выбрала победительницу! |
At first the prospect may have seemed monotonous, but I very soon found peculiar beauties in it. |
Вначале этот пейзаж казался мне скучным, но вскоре я обнаружил в нем своеобразную прелесть. |
Giulio Rosati, Inspection of New Arrivals, 1858–1917, Circassian beauties being inspected. |
Джулио Розати, инспекция вновь прибывших, 1858-1917, осмотр черкесских красавиц. |
You give up these beauties... for these matchsticks? |
И ты променял эту красотищу на вот эти спички? |
Marvell's long poem on the beauties of Nunappleton, Upon Appleton House, comes nearer to the type. |
Длинное стихотворение Марвелла о красотах Нанэпплтона, об Эпплтон-Хаусе, ближе всего подходит к этому типу. |
The lash fell among them unheeded. |
Посыпавшиеся на них удары бича не помогли делу. |
Для актрис немого кино Сеннетт видит купающихся красавиц. |
|
There was an air of grandeur in it that struck you with awe, and rivalled the beauties of the best Grecian architecture; and it was as commodious within as venerable without. |
Внутренние его удобства не уступали солидной внешности. |
The beauties shimmying down to a beach party with their flagons of wine were famously described by the novelist Evelyn Waugh as being rather like the covers of Vogue magazine. |
Грациозные красотки шествующие на пляжную вечеринку со своими кувшинами вина были прекрасно отображены писателем Ивлином Во, как более подходящими для обложек журнала Вог. |
Virgin beaches, satin sand, breathtaking views and landscapes of incredible beauties are waiting to be explored. |
Девственный пляжи, чистые пески и захватывающие пейзажи ждут чтобы были обнаружены вами. |
И вот там начали бродить все эти потерянные красавицы. |
|
The best way to enjoy the beauties of the island – to take a bike and explore every small place of the earth, which is washed by the ocean from all sides. |
Лучший способ насладиться красотами острова – взять велосипед и исследовать каждый уголочек земли, со всех сторон омываемой океаном. |
The quiet place, the pure air, and all the pleasure and beauties of spring, will restore you in a few days. |
Тишина, чистый воздух и все радости и красоты весны помогут тебе в несколько дней окрепнуть. |
Soon she'll be borrowing Karen's makeup and you'll have two beauties on your hands! |
Она начнет брать макияж Кэрен, и у тебя будут две красотки. |
Tours to Montenegro are very attractive, because at any place you immediately forget about tempo of modern living, enjoying natural beauties. |
Главное, чем привлекают туры в Черногорию - в любом её месте вы забудете, что такое ритм современного образа жизни и будете наслаждаться естественной природной красотой. |
Whoever sent these must have known these little beauties were way up on my most wanted list. |
Пославший, видимо, знал, что я очень ищу эти маленькие прелести. |
Oh! my fond heart is so wrapt in that tender bosom, that the brightest beauties would for me have no charms, nor would a hermit be colder in their embraces. |
Ах, сердце мое так полно нежностью к тебе, что первые красавицы мира лишены для меня всякой прелести, и я буду холоден, как отшельник, в их объятиях! |
He was alive to every new scene, joyful when he saw the beauties of the setting sun, and more happy when he beheld it rise and recommence a new day. |
Он вдохновлялся каждым новым видом, преисполнялся радостью, созерцая красоту заходящего солнца, но еще более радовался его восходу и наступлению нового дня. |
The other got up, displacing the unheeded game of dominoes with his sleeve. |
Арвер поднялся, смешав рукавом забытую партию домино. |
While beauties, ministers, and magistrates were conspiring to save Lucien, this was what he was doing at the Conciergerie. |
Пока красавицы, министры и судебные чиновники вступали в заговор, чтобы спасти Люсьена, вот что происходило с ним в Консьержери. |
And fugitive of world and people, For stylish beauties stylish man, |
И где ж беглец людей и света, Красавиц модных модный враг, |
At New Jersey's Palisade Park, the ferris wheel spins With a galaxy of beauties, from all the countries in the world |
Колесо обозрения парка Нью-Джерси заполнили красавицы со всего мира. |
Reminiscences of the most becoming dresses and brilliant ball triumphs will go very little way to console faded beauties. |
Память о самых красивых платьях и блестящих победах в свете очень мало способна утешить отцветшую красавицу. |
The figure of Rebecca might indeed have compared with the proudest beauties of England, even though it had been judged by as shrewd a connoisseur as Prince John. |
И в самом деле, даже на взгляд такого строгого ценителя, каким был Джон, прекрасная Ревекка могла с честью выдержать сравнение с самыми знаменитыми английскими красавицами. |
Two dark-haired beauties with blue eyes. |
Две красотки-брюнетки с голубыми глазами. |
'Don't throw young beauties into the lake, instead throw the gullible journalists who can't resist the noxious spell of exoticism?' |
Не бросайте молодых красавиц в озеро, а бросайте в озеро легковерных корреспондентов, поддающихся губительному влиянию экзотики? |
The girls still looked amazingly alike, two golden beauties, but Kate was interested less in their similarities than in their differences. |
Сестры по-прежнему были похожи как две капли воды, но Кейт больше интересовали различия в их характере. |
Когда вы наберетесь сил, к вами придут две красотки. |
|
The Vostrikovs' trunk was also lined with photographs, but, to Father Theodore's annoyance, they were not of Budyonny or Batumi beauties. |
Сундучок Востриковых, к неудовольствию отца Федора, также был оклеен картинками, но не было там ни Буденного, ни батумских красоток. |
Why don't we put the little beauties down here on the coffee table. |
Давайте-ка поставим этих маленьких красоток на столик. |
Это один из красивейших принципов науки. |
|
We are very rich in orchids on the moor, though, of course, you are rather late to see the beauties of the place. |
У нас здесь очень много орхидей, но вы немного опоздали: к осени они уже начинают отцветать, и здешняя природа несколько теряет свою красоту. |
Naturally, said Asie. I lend to the beauties; and it pays, for you get two commissions for one job. |
Натурой, - сказал Азия. - Ссужаю красивых женщин. Дело доходное: учитываешь две ценности сразу. |
It evokes the beauties of the country she knew as a child, the mountains and the lakes... that she can never forget. |
Она воспевает красоты страны, в которой она была ребенком. Горы и озера, которые она никогда не сможет забыть. |
He ceased to fall in love with beauties And dangled after like the rest; |
В красавиц он уж не влюблялся, А волочился как-нибудь; |
You must have become in some degree attached to the house,-you, who have an eye for natural beauties, and a good deal of the organ of Adhesiveness? |
Вы, наверное, все-таки успели привыкнуть к этому дому? Особенно вы, кто так чувствует красоту природы и так умеет привязываться. |
Obviously, these natural beauties aren't within everyone's reach. |
Ясно даже и ежу, такая красота не всякому доступна. |
Katya adored nature, and so did Arkady, though he did not dare to admit it; Madame Odintsov, like Bazarov, was rather indifferent to natural beauties. |
Катя обожала природу, и Аркадий ее любил, хоть и не смел признаться в этом; Одинцова была к ней довольно равнодушна, так же как и Базаров. |
You know, it's really a shame that the large sailing ships of yore, those white-winged beauties, are a thing of the past. |
Очень обидно, знаете ли, - сказал один из пассажиров, - что исчезли большие парусные суда, эти белокрылые красавцы. |
He breakfasted heartily, and caring little, as he said, for the beauties of the Eternal City, ordered post-horses at noon. |
Он плотно позавтракал и, равнодушный, как он и сам сказал, к красотам Вечного города, потребовал, чтобы ему в полдень подали почтовых лошадей. |
When I say that all my women are.. dazzling beauties, they object. |
Когда я говорю, что все мои женщины потрясающе красивы, они не верят. |
Even broken in spirit as he is, no one can feel more deeply than he does the beauties of nature. |
Даже сломленный духом, он, как никто, умеет чувствовать красоту природы. |
He began to describe in detail the beauties of the picture, but at this table at Gravier's they who spoke at length spoke for their own edification. |
Он стал подробно описывать прелести картины, но за столиком у Гравье все разговаривали только для собственного просвещения. |
War has frightful beauties which we have not concealed; it has also, we acknowledge, some hideous features. |
Есть в войне устрашающая красота, о которой мы не умалчиваем, но есть в ней, признаться, и уродство. |
When I looked at her I thought that Diana of Poitiers, Queen Margot, the maiden La Valliere, and other beauties, heroines of historical novels, were like her. |
Г лядя на неё, я думал, что вот таковы были Диана Пуатье, королева Марго, девица Ла-Вальер и другие красавицы, героини исторических романов. |
Браните глаза мои, браните свою красоту... Что я говорю? |
|
He noted Berenice exultingly admiring the beauties of this place. |
Беренис, по-видимому, была в полном восторге. Ей так нравился этот живописный уголок! |
The Toulouse diligence tears us from the abyss, and the abyss is you, O our little beauties! |
Тулузский дилижанс спасет нас от бездны, а бездна - это вы, о прекрасные наши малютки! |
The original title Haft Peykar can be translated literally as “seven portraits” with the figurative meaning of “seven beauties. |
Оригинальное название Хафт Пейкар можно перевести буквально как семь портретов “с переносным значением Семь красавиц. |
Женщины выражают свое беспокойство, но оно остается незамеченным. |
|
He also published Scenic Beauties Collection and Extracurricular Painting Guides. |
Он также опубликовал сборник живописные Красавицы и внеклассные руководства по живописи. |
His warning not to bomb villages went unheeded and his dismissal of American air supremacy was ignored. |
Его предупреждение не бомбить деревни осталось без внимания, и его отказ от американского превосходства в воздухе был проигнорирован. |
The god gave her the gift of prophecy; when she refused his advances, he cursed her so that her prophetic warnings would go unheeded. |
Бог дал ей дар пророчества; когда она отвергла его ухаживания, он проклял ее, чтобы ее пророческие предостережения остались без внимания. |
Physically Hawksian women are not all classic beauties, but rather, are carried more by their spunk and charisma than their physical features. |
Физически Хоксианские женщины не все являются классическими красавицами, но, скорее, несут в себе больше мужества и харизмы, чем их физические особенности. |
Bathing Beauties and Hollywoods worth $10m were sold by Tonka in 1986 and $30m in 1987. |
Купальные Красавицы и Холливуды стоимостью $ 10 млн были проданы компанией Tonka в 1986 году и $30 млн в 1987 году. |
However, continued calls by students for the university's autonomy went unheeded. |
Однако продолжающиеся призывы студентов к автономии университета остались без внимания. |
At the Juno Awards of 2018, Young Beauties and Fools won the Juno Award for Rock Album of the Year. |
На церемонии Juno Awards 2018 года молодые красавицы и дураки получили премию Juno Award за рок-альбом года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unheeded beauties».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unheeded beauties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unheeded, beauties , а также произношение и транскрипцию к «unheeded beauties». Также, к фразе «unheeded beauties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.