Wilful ignorance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
wilful deceit - сознательный обман
wilful negligence - умышленная небрежность
fraud or wilful - мошенничества или умышленных
wilful intent - преднамеренных
wilful or reckless - умышленное или по неосторожности
wilful or grossly negligent actions - умышленное или небрежное действие
of gross negligence or wilful misconduct - грубой небрежности или умышленных неправомерных действий
wilful concealment - умышленное сокрытие
wilful injury - умышленное повреждение
wilful or negligent - умышленным или небрежного
Синонимы к wilful: conscious, done on purpose, planned, deliberate, intentional, premeditated, recalcitrant, balky, obstreperous, stubborn
Антонимы к wilful: amenable, biddable, compliant, conformable, docile, obedient, ruly, submissive, tractable
Значение wilful: (of an immoral or illegal act or omission) intentional; deliberate.
final ignorance - окончательное незнание
militant ignorance - воинствующее невежество
darkness of ignorance - мрак невежества
kept in ignorance - держали в неведении
ignorance and - невежество и
widespread ignorance - широко распространенное невежество
to ignorance - незнания
human ignorance - человеческое невежество
wilful ignorance - умышленное невежество
claim ignorance - претензия невежество
Синонимы к ignorance: cluelessness about, unfamiliarity with, lack of knowledge about, lack of information about, incomprehension of, unawareness of, inexperience with, unconsciousness of, lack of knowledge, illiteracy
Антонимы к ignorance: knowledge, understanding, awareness, familiarity, education
Значение ignorance: lack of knowledge or information.
To my understanding, the Great War was triggered by God's ignorance and obliviousness to his angels. |
Насколько я понимаю, Великая война была вызвана невежеством Бога и его забвением ангелов. |
Another problem is that contradictory qualities, namely knowledge and ignorance, are attributed to Brahman. |
Другая проблема заключается в том, что Брахману приписываются противоречивые качества, а именно знание и невежество. |
The Britannian troops' complete victory was due to the ignorance of the Japanese government, which brought about its destruction. |
Полная победа британских войск произошла из-за невежества японского правительства, которое разрушило страну. |
But now it's time to navigate our way through the hostile territory of General Von Ignorance. |
Но теперь пришло время вести наш путь через вражескую территорию Генерала Фон Заблуждения. |
In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear. |
В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха. |
Surely, he said, time’s arrow is not steered by human ignorance. |
Конечно, говорит он, стрела времени не управляется человеческим незнанием. |
Ты должна стыдиться собственного невежества. |
|
I glanced at the books upon the table, and in spite of my ignorance of German I could see that two of them were treatises on science, the others being volumes of poetry. |
Я посмотрел книги на столе и, хотя не знаю немецкого, все же понял, что две из них были научные, а остальные - сборники поэзии. |
Фарфрэ ответил, что ему не ясно, на что намекает капитан. |
|
The occasional oversight is far less damaging than willful ignorance. |
Случайная оплошность намного менее разрушительна, чем преднамеренное невежество. |
Nor does willful ignorance suit you. |
А тебе не идёт упрямое невежество. |
And its beam, it penetrates the igneous rock of ignorance. |
И его луч, он проникает в вулканическую породу невежества. |
And he'll never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance. |
И он никогда не выберется из трясины огрубения и невежества. |
But you have no talent for dishonesty, so your refuge must be ignorance and stubbornness. |
Но у тебя нет таланта ко лжи, поэтому спасение для тебя только в невежестве и упрямстве. |
The sudden realization of my ignorance of their ways of thinking and doing came home to me very vividly in the darkness. |
Там, в темноте, я впервые ясно осознал, что не могу понять их побуждений и поступков. |
Indeed, it would have been well that you had been possessed of much more, or had remained in a state of ignorance. |
Вам надо было получить или гораздо больше знаний, и. in остаться совсем невежественной. |
If ignorance is bliss, then Down Syndrome's got to be euphoria. |
Если игнорирование - это счастье, тогда синдром Дауна должен быть эйфорией. |
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their... |
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем... |
That you have an experience that should enlighten my ignorance, and matrimonial practice that should polish up my bachelor innocence, that's all. |
Я хочу сказать, что ваши познания должны рассеять мое невежество, а ваш опыт замужней женщины должен расшевелить мою холостяцкую невинность, вот что! |
That they did not bury any of their dead, and the reckless slaughter they perpetrated, point also to an entire ignorance of the putrefactive process. |
То обстоятельство, что марсиане не хоронили своих убитых товарищей, а также их безрассудное уничтожение людей доказывают, что они незнакомы с процессом разложения. |
You must know that my fault was of ignorance of your Barsoomian customs. |
Вы должны знать, что вина моя лишь в незнании обычаев Барсума. |
This complete ignorance of the realities, this innocent view of mankind, is what, in my opinion, constitutes the truly aristocratic. |
Это совершенное незнание действительности и невинный взгляд на людей были бы, конечно, чрезвычайно аристократичными. |
You don't mean that there is anything between Rosamond and Mr. Lydgate? said Mrs. Bulstrode, rather mortified at finding out her own ignorance. |
Неужели вы полагаете, что между Розамондой и мистером Лидгейтом что-то есть? - спросила миссис Булстрод, несколько обескураженная своей неосведомленностью. |
Пусть никто не оправдывается неосведомленностью. |
|
The only crime I've committed, the only wrong I've done- abandoning a woman and her child, was done out of youthful ignorance and stupidity. |
Единственным преступлением, совершенным мною единственной ошибкой, допущенной мной, был уход от женщины и ее детей. Сделано это было из юношеской невежественности и глупости. |
It's General Ignorance time. |
Время для Всеобщих Заблуждений. |
I can alleviate your ignorance. |
Я могу уменьшить ваше невежество. |
They acted out of ignorance, Natira. |
Это по незнанию, Натира. |
You didn't ease people out of ignorance, you exposed them to the truth. |
Вы не пощадили их за неведение. Вы показали им правду. |
And so to the inevitable backbone of QI, General Ignorance. |
Итак, мы неумолимо приближаемся к хребту QI - всеобщему заблуждению. |
Моего невежества будет недостаточно, чтобы защитить себя. |
|
And from the ashes of ignorance we can pluck out a little learning? |
Из пепла незнания мы высечем искру истины? |
Then you profess ignorance of the crime with which you are charged? |
Так вы считаете себя невиновным в том преступлении, которое вам приписывают? |
The aggro comes from misinformation, ignorance, suspicion. |
Агрессия от дезинформации, невежества, подозрительности. |
They do not wilfully invent words, phrases, quotations, incidents and events for which there is no historical evidence in order to make their arguments more plausible. |
Они не выдумывают умышленно слова, фразы, цитаты, случаи и события, для которых нет исторических свидетельств, чтобы сделать свои аргументы более правдоподобными. |
In doing it you are making it harder for every other boy who in ignorance and darkness must grope his way through the mazes which only childhood knows. |
Делая это, вы усложняете жизнь любому другому мальчику, который в невежестве и темноте должен пробираться ощупью через лабиринты, которые знает только детство. |
Darwin also admitted ignorance of the source of inheritable variations, but speculated they might be produced by environmental factors. |
Дарвин также признал незнание источника наследуемых вариаций, но предположил, что они могут быть вызваны факторами окружающей среды. |
Ignorance about homosexuality can lead to violence and hatred, or on the other hand curiosity. |
Незнание гомосексуальности может привести к насилию и ненависти, или, с другой стороны, к любопытству. |
Practice is aimed at the removal of ignorance, not at the attainment of realisation. |
Практика направлена на устранение неведения, а не на достижение осознания. |
Thus, projecting an absolute ignorance onto others, a characteristic of the ideology of oppression, negates education and knowledge as a process of inquiry. |
Таким образом, проецирование абсолютного невежества на других, характерное для идеологии угнетения, отрицает образование и знание как процесс исследования. |
So in totally ignorance I have trawled the net and found these references. |
Поэтому, пребывая в полном неведении, я порылся в сети и нашел эти ссылки. |
It derives from the Latin ironia and ultimately from the Greek εἰρωνεία eirōneía, meaning dissimulation, ignorance purposely affected. |
Оно происходит от латинского ironia и в конечном счете от греческого εἰρωνεία eirōneía, что означает притворства, невежества специально затронуты. |
But that seems a bit harsh, coming from one who admits his ignorance. |
Но это кажется немного грубым, исходящим от того, кто признает свое невежество. |
With unparalleled egotism and scientific ignorance he believed almost everything he read about the paranormal, no matter how outrageous. |
С несравненным эгоизмом и научным невежеством он верил почти всему, что читал о паранормальном, каким бы возмутительным оно ни было. |
In some jurisdictions, there are exceptions to the general rule that ignorance of the law is not a valid defense. |
В некоторых юрисдикциях есть исключения из общего правила, что незнание закона не является действительной защитой. |
Meitner's exclusion from the chemistry award may well be summarized as a mixture of disciplinary bias, political obtuseness, ignorance, and haste. |
Исключение мейтнера из премии по химии вполне можно охарактеризовать как смесь дисциплинарной предвзятости, политической тупости, невежества и поспешности. |
It exposes a liberal ignorance and hubris that has been allowed to fester. |
Это разоблачает либеральное невежество и высокомерие, которым было позволено гноиться. |
There are plenty of disclaimers and ample explanation for it, so being surprised to find nude images is your ignorance, not our negligence. |
Есть много отказов и достаточно объяснений для этого, так что удивляться, обнаружив обнаженные изображения, - это ваше невежество, а не наша небрежность. |
This may not just be ignorance of potentially obtainable facts but that there is no fact to be found. |
Это может быть не просто незнание потенциально доступных фактов, но и то, что нет никакого факта, который можно было бы найти. |
As for where my information is coming from, Please look on page 81 and 82 of the Book of General Ignorance by Stephen Fry and Alan Davies. |
Что же касается того, откуда берется моя информация, то, пожалуйста, посмотрите на страницы 81 и 82 книги общего невежества Стивена Фрая и Алана Дэвиса. |
Pluralistic ignorance can be contrasted with the false consensus effect. |
Плюралистическое невежество можно противопоставить эффекту ложного консенсуса. |
If you want to see some non-lawyers thrashing around in ignorance about this, see the article talk page. |
Если вы хотите увидеть, как некоторые не-юристы мечутся в неведении об этом, смотрите страницу обсуждения статьи. |
Заблуждение от молчания встречайте заблуждение от невежества! |
|
Revile not ye those whom they call upon besides Allah, lest they out of spite revile Allah in their ignorance. |
Не поноси тех, к кому они взывают помимо Аллаха, чтобы они по злобе не поносили Аллаха в своем невежестве. |
Из-за этого невежества чистый ум оказывается в ловушке сансары. |
|
Thus, Rav Shach's criticisms were hardly borne of ignorance. |
Таким образом, критика Рава Шаха вряд ли была вызвана невежеством. |
considering my ignorance - edit this at will. |
учитывая мое невежество-редактируйте это по своему желанию. |
One area in which I will admit ignorance, however, is the current 2005 dispute. |
Однако одной из областей, в которой я признаю свое невежество, является нынешний спор 2005 года. |
Pullman believes that it is not worth being innocent if the price is ignorance. |
Пулман считает, что не стоит быть невинным, если цена-невежество. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «wilful ignorance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «wilful ignorance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: wilful, ignorance , а также произношение и транскрипцию к «wilful ignorance». Также, к фразе «wilful ignorance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.