Теперь пришло время для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Теперь пришло время для - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
now was the time for
Translate
Теперь пришло время для -

- теперь [наречие]

наречие: now, at present, nowadays, presently, currently

- пришло

had come for

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



Теперь, когда мы снова официально активны, пришло время начать выдвижение кандидатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that we're officially active again, it's time to start nominating.

Но теперь пришло время...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now the time has come ...

Мне тут в голову пришло, простите только - но мне тут пришло, что она теперь только по фартучкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It just occurred to me... that love is very hard to eat.

Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight.

Ну а теперь пришло время отборочного тура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it is time for the elimination round.

Теперь пришло время им сойтись публично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now is the time to let them go head-to-head in a public forum.

А теперь пришло время для главного события вечера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now it's time for the main event of the evening.

Теперь пришло время показать Централ Сити, что на самом деле означает мое возвращение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time now to show Central City what a comeback really means.

ReVamp прожил короткую и неровную, но захватывающую жизнь, но теперь пришло время для новых групп и проектов, чтобы начать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ReVamp lived a short and bumpy but exciting life but now it’s time for new bands and projects to start.

Теперь мы знаем, откуда пришло bullheaded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we know where bullheaded came from.

А теперь пришло время белого танца Бат-мицва и её кавалера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for the Bat Mitzvah lady and the gentleman of her choice to take the dance floor.

Но теперь... пришло время для изобретателей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now... it's time for the originators!

Должно быть, только теперь, когда я нужен Аватару, пришло моё время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that the Avatar needs me, it must be my time.

Облака разлучат нас — теперь пришло время расстаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clouds will separate us — the time to part has come now.

Замечательно, теперь пришло время поразмышлять над минувшим годом и написать мне сочинение о том, кем вы хотите быть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very good, so now, it's time for all of you to reflect on the past year and write me an opus about who you want to be.

Кроме того, преступления Рида Стоу никого больше не касаются, потому что он заплатил за них, и теперь пришло время двигаться дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, Reid Stowe's offences are nobody else's business, because he paid for them and it is now time to move on.

Но теперь пришло время возвращаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now it's time to come back.

Это портило все, что я с тех пор делала, но теперь, зная.... с чем ей пришло столкнуться... я хочу хотя бы понять почему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's tainted everything I've done since, but now knowing... what she was facing... I just want to try to at least understand why.

Уже некоторое время я обдумывал одну идею и теперь решил, что пришло время поделиться ею с Джоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had been turning over an idea in my head, and I felt that the moment had now come to broach it.

Но теперь время пришло передать ее преемнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now the time has come for me to pass it on.

А теперь пришло время объявить, кого выбрали Королем и Королевой нашего Зимнего бала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I see that the time has come to announce who you've elected as your king and queen for your freshmen Winter Ball this year.

Теперь пришло время платить за все самому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's time to pay the piper.

Теперь, когда поколение людей, которые принимали непосредственное участие в той войне, постепенно исчезает, не пришло ли время политикам перестать использовать ее в своих целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One has to wonder if, with the passing of the generation that actually fought the war, the time hasn't come to set a cut-off date for its use by politicians.

Девочки, теперь когда общественные работы позади, пришло время для ответного удара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Girls, now that my days of community service are behind me, time for a takedown.

А теперь пришло время противоположного раунда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now it's time for... the reversal round.

И теперь пришло время избавить Арракис от гнусных Харконненов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's time now to wipe Arrakis clean of the awful Harkonnen stench.

Может, теперь пришло время написать нашу эпическую любовную историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe it's time we write our own epic love story.

А теперь, пришло время поцеловать вас на прощание, хувильцьы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, pucker up and kiss it, Whoville!

А теперь пришло время белого танца Бат-мицва и её кавалера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for the Bat Mitzvah lady and the gentleman of her choice to take the dance floor.

А теперь едем дальше, потому что пришло время настроить системы навигации на разговор. Мы едем по Улице Бесед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now we must move on, because it is time to set the satnav for destination chat, as we head down Conversation Street.

Теперь тебе пришло время доказать что ты истинный Озуну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now the time has come for you to prove you are true Ozunu.

Теперь пришло время исполнить клятву во благо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now... now's the time for you to make good on that promise.

Хорошо, теперь пришло время начать просто возвращать редакторов, которые редактируют комментарии других редакторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, now it's time to start simply reverting editors who edit other editors' comments.

Итак, теперь, когда вся дискуссия о левостороннем лидирующем изображении закончилась, я думаю, что пришло время для этой статьи создать инфобокс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay so now that the whole debate over the left-aligned lead image is over, I think it's about time this article had an infobox.

Все сбылось, что казалось неправильно теперь пришло в норму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it came to pass, all that seemed wrong was now right.

Теперь пришло время выполнить долг друг перед другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was now time to fulfil our obligations to each other.

Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward.

Теперь ты - рыцарь Круглого Стола. Пришло время поделиться величайшим секретом Камелота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that you're a member of the Round Table, it's time to share Camelot's greatest secret.

Хорошо, что он был использован, по крайней мере, для создания заглушки статьи, но теперь пришло время найти лучший источник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is good it was used to at least create a stub article, but now it's time to find better source.

В стоматологических встречах, с теперь десятилетиями использования и стоматологических исследований пришло признание важности хорошей техники и правильной смеси на долгосрочный успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In dental meetings, with now decades of use and dental research came the recognition of the importance of good technique and proper mixture on long-term success.

но теперь пришло время вернуть видение Ганди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

now it is time to bring back Gandhi's.

Этот бот указывает, что теперь пришло время провести линию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This bot indicates it's now time to draw a line.

А теперь, сын мой... пришло время подарить тебе...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, my son... it is time for me to bestow on you...

А теперь, я думаю, что пришло время попрощаться навсегда и на лучших условиях соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, I think, it is time to part for ever, and on the best of terms.

Мы все выспались, теперь пришло время принимать решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've all slept tight and you've had time to make up your mind.

Я увидел на конверте человека и предмет, неприятно напоминающий пулемет, и теперь понял, что время пришло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could see a man and an object unpleasantly like a machine-gun on top of the envelope, and I now realised the time had come.

Вы высказали свою точку зрения, и теперь пришло время дать слово другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've made your point, now it is time to let others have a say.

Но теперь пришло время вести наш путь через вражескую территорию Генерала Фон Заблуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now it's time to navigate our way through the hostile territory of General Von Ignorance.

А теперь пришло время христианской дрессировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's time for her Christian doggy training.

Мне кажется здравым смыслом, однако, это изменение было возвращено, так что теперь, пришло время обсудить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems common sense to me, however, this change was reverted, so now, it's time to discuss.

Единственный сохранившийся текст на языке, что теперь считается мёртвым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only existing written example of this seemingly dead language.

Вирусы енотов преодолел барьер мозга и теперь может заражать людей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A raccoon virus just crossed the species barrier and now can infect humans!

Пришло время, когда можно открыть тебе тайну Мальпертюи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time has come for you to discover the secret of Malpertuis.

Теперь уже поздно, девочка моя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too late for second thoughts now, Missy.

Организация Объединенных Наций теперь смогла возобновить свою деятельность в этом районе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations has now been able to resume its operations in the area.

Письмо пришло через военную почтовую службу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The letter came through the military postal service.

Думаю, твоё кровообращение пришло в норму, любовничек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lover boy, I think your circulation's back to normal.

В 1927 году Лейбористская партия стала крупнейшей партией в парламенте, а в начале следующего года к власти пришло первое правительство Лейбористской партии Норвегии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1927, the Labour Party became the largest party in parliament and early the following year Norway's first Labour Party government rose to power.

Чувство предательства пришло в голову в марте 1918 года, когда Ленин подписал Брест-Литовский мирный договор с Германией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sense of betrayal came to a head in March 1918, when Lenin signed the Brest-Litovsk peace treaty with Germany.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Теперь пришло время для». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Теперь пришло время для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Теперь, пришло, время, для . Также, к фразе «Теперь пришло время для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information