Воспитывалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У него была сестра, которая вместе с ним воспитывалась у американского дяди и в этом году должна была окончить педагогический колледж. |
He had a sister, who had been sent to America with him at the same time to live with the uncle, who would graduate from normal school this year. |
Она воспитывалась в греческой православной церкви. |
She was raised in the Greek Orthodox church. |
Затем Мустер взял молодую девушку, которую он назвал Йоко, чтобы она тайно воспитывалась во Фламмарионе, и сфальсифицировал запись о рождении Йоко как происходящей от Кагуры. |
Muster then took the young girl, who he named Yoko, to be secretly raised in Flammarion, and falsified Yoko's birth record as deriving from Kagura. |
Она воспитывалась в Восточных штатах, в Бостоне, не раз ездила в Лондон и даже была принята в тамошнем свете. |
She was Eastern-bred-Boston-and familiar in an offhand way with the superior world of London, which she had visited several times. |
Ее родители были католиками, и она воспитывалась как Римская католичка. |
Her parents were Catholic, and she was raised as a Roman Catholic. |
Кросс воспитывалась в католической вере и посещала среднюю школу Мальборо, которую окончила в 1980 году. |
Cross was raised Catholic, and attended Marlborough High School, from which she graduated in 1980. |
Палин, будучи новорожденным младенцем, был крещен христианином в католической церкви; как и ее мать, Салли, воспитывалась католичкой. |
Palin, as a newborn infant, was baptized Christian in a Catholic church; as her mother, Sally, had been raised Catholic. |
После того как герцог и его отец умерли в 1820 году, она воспитывалась под пристальным наблюдением своей матери и ее управляющего Джона Конроя. |
After both the Duke and his father died in 1820, she was raised under close supervision by her mother and her comptroller, John Conroy. |
Абрамович воспитывалась бабушкой и дедушкой до тех пор, пока ей не исполнилось шесть лет. |
Abramović was raised by her grandparents until she was six years old. |
В газете сказано, что она воспитывалась в монастыре в швейцарии, но я думаю, это было другое заведение. |
A convent education in Switzerland, the news account says, but I think a different kind of institution. |
Родилась Кэтрин Форд 12 мая 1968 года в Блумсбери, где воспитывалась в Брунсвикском центре. |
Tate was born Catherine Ford on 12 May 1968 in Bloomsbury, where she was raised in the Brunswick Centre. |
Родившись в музыкальной семье, Свит воспитывалась на джазовых стандартах, которые были частью репертуара ее отца. |
Born into a musical household, Sweet was raised on the jazz standards that were part of her father's repertoire. |
Там он знакомится с девушкой по имени Силк, которая была брошена нападавшими пиратами еще ребенком и воспитывалась мэром. |
There he meets a girl named Silk, who was abandoned by attacking pirates as a baby and raised by the mayor. |
Она была дочерью чиновника Ост-Индской компании, но воспитывалась матерью вместе с двумя сестрами. |
She was the daughter of an East India Company official, but was raised with her two sisters by her mother. |
В конце концов мы пришли к такому соглашению, уверяю вас, что вы подумали бы, что она воспитывалась в школе для шлюх. |
Eventually we came to such terms, I assure you, that you would have thought that she had been brought up in a school for whores. |
Как приемный член семьи, она, скорее всего, воспитывалась еврейкой. |
As an adopted member of the family, she is most likely raised Jewish. |
Гардот родилась в Нью-Джерси и воспитывалась бабушкой и дедушкой. |
Gardot was born in New Jersey and was brought up by her grandparents. |
Историография уже давно утверждает, что она воспитывалась в одинокой изоляции, в обстановке религиозного суеверия, нетерпимости и консерватизма. |
Historiography has long asserted that she was raised in lonely isolation, in an environment of religious superstition, intolerance and conservatism. |
Вай родилась в Веллингтоне, воспитывалась бабушкой, которую она считает одной из главных фигур в своей жизни. |
Vai was born in Wellington, brought up by her grandmother whom she acknowledges as one of the main influences in her life. |
Она воспитывалась в доме Артамона Матвеева, женой которого была шотландка по происхождению Мэри Гамильтон. |
She was brought up in the house of Artamon Matveyev, whose wife was the Scottish-descended Mary Hamilton. |
Мы три крестьянки, воспитывающие сиротку в лесу. |
We are three peasant women, raising our orphan child in the woods. |
К сожалению, ИИ не смог должным образом позаботиться об Энни, и ее забрали из отряда, чтобы воспитывать персонал зоопарка. |
Unfortunately, Ai failed to properly take care of Annie and she was taken from the troop to be raised by the zoo staff. |
И она семь лет воспитывала ребёнка одна, да ещё считалась замужней. |
For seven years she'd brought up her child on her own, and on top of it all, she was trapped by her marriage. |
Небольшой городок, и ты... ты стрижешь и и воспитываешь детей. |
A small town, and you're- y-you're hairdressing and, and raising kids. |
Он воспитывался как единственный сын с тремя старшими сестрами в татарской мусульманской семье. |
He was raised as the only son with three older sisters in a Tatar Muslim family. |
Катар заботится о положении беременных женщин и женщин, воспитывающих детей. |
Qatar takes account of the situation of women who are pregnant or raising children. |
Steve-arino, I'll be parenting you exclusively from now on. |
|
Я вот детей воспитывал - и был счастлив. А они мне в душу наплевали. |
'I was happy bringing up my children, but they spat on my soul. |
Они воспитывали ее, как человеческое дитя, одевали в одежду и давали ей бутылочки с молочными смесями. |
They hand-raised her much like a human child, by dressing her in clothes and giving her bottles of formula. |
И Артур заслуживает того, чтобы быть дома и воспитывать своего сына. |
And Arthur deserves to be home to raise his son. |
Мать Фили воспитывала детей одна, так как ее муж неоднократно отбывал тюремный срок и не жил в доме. |
Fili's mother raised her kids alone, as her husband was serving jail time on multiple occasions and was not living in the house. |
Патти работала на низкооплачиваемой офисной работе, воспитывая Бибера как мать-одиночку в малообеспеченном жилье. |
Pattie worked a series of low-paying office jobs, raising Bieber as a single mother in low-income housing. |
Затем, после 1600, новый /æː/ воспитывали /ɛː/, с среднеанглийский открытия-середина гласных /ɛː ɔː/ поднятый до середины /eː oː/. |
Then, after 1600, the new /æː/ was raised to /ɛː/, with the Middle English open-mid vowels /ɛː ɔː/ raised to close-mid /eː oː/. |
How would you bring up any children, for example? |
|
Я просто собиралась, сама разобраться со всем, пока не прочла твои показания в газете. о том что тебя лишили возможности воспитывать твоего ребёнка! |
I was just gonna deal with this myself until I read your testimony in the paper about being cheated out of raising your kid! |
Она воспитывает первое поколение рабочих самостоятельно, пока они не станут функциональными. |
She rears the first generation of workers on her own until they are functional. |
Но мои книги воспитывают, потому что они готовят детей к жизни ... Это возмутительно, почему бы нам не начать рассказывать детям правду об истории? |
But my books educate because they prepare kids for life ... It's outrageous, why don't we start telling children the truth about history? |
Тебя воспитывали как джентльмена и христианина, и я бы не оправдал доверия твоих покойных родителей, если бы позволил тебе поддаться такому соблазну. |
You've been brought up like a gentleman and Christian, and I should be false to the trust laid upon me by your dead father and mother if I allowed you to expose yourself to such temptation. |
Мать воспитывает своего сына. |
A mother raises her child. |
Кстати, ты задаешь такой интересный вопрос, почему Эльфгифу, королева Ательреда, не воспитывала своего собственного ребенка. |
By the way, you pose such a fascinating question as to why Aelfgifu, Athelred's queen, wasn't raising her own child. |
Уэйкфилда в основном воспитывала его старшая сестра Кэтрин, которая считала его трудным ребенком. |
Wakefield was largely raised by his elder sister, Catherine, who found him a difficult child. |
Позже ее семья переехала в Нью-Ханаан, штат Коннектикут, где воспитывались Коултер и два ее старших брата, Джеймс и Джон. |
Her family later moved to New Canaan, Connecticut, where Coulter and her two older brothers, James and John, were raised. |
И если она готова остаться и воспитывать тебя, то тебе лучше слушать и меняться. Потому что это любовь. |
And if she's willing to stick around and try to civilize you, then you'd better listen and make adjustments, 'cause that's love. |
После гибели Сергея в результате несчастного случая с утоплением она находит новый смысл в том, чтобы присоединиться к строительной бригаде и воспитывать своих детей. |
Following the death of Sergei in a drowning accident, she finds new meaning in joining the construction crew and raising her children. |
Значит, не умерла она в первые же часы своей жизни; значит, обманула меня жестокая моя сестра, что отреклась от меня и моего имени и так сурово воспитывала мое дитя! |
Not dead in the first hours of her life, as my cruel sister told me, but sternly nurtured by her, after she had renounced me and my name! |
It's my job to teach you, and you are not half the man I know you can be. |
|
Это связано с тем, что женщина не может всё бросить, ей надо детей воспитывать, за родителями ухаживать. |
And that's probably because women cannot walk out of their lives. They've got kids to take care of, they've got parents to look after. |
В ту же ночь младенца Ярилу хватают и уносят в подземный мир, где Велес воспитывает его как своего собственного. |
On the same night, the infant Jarilo is snatched and taken to the underworld, where Veles raises him as his own. |
Однако это важно, мы воспитываем себя и учимся общаться с другими через модель практики Соррелла. |
However it is important, we educate ourselves, and learn how to communicate with others through Sorrells Praxis Model. |
Он воспитывался в семейном доме на территории Мариинской больницы для бедных, которая находилась в низшем сословном районе на окраине Москвы. |
He was raised in the family home in the grounds of the Mariinsky Hospital for the Poor, which was in a lower class district on the edges of Moscow. |
А свинья, потому что у нее раздвоенные копыта и она не воспитывает свою жвачку—от ее мяса нельзя есть. |
And the pig, because it possesses split hooves and does not bring up its cud—from its flesh you may not eat. |
В их обязанности входило готовить еду, убирать дома, ухаживать за детьми хозяев и воспитывать их. |
Their duties included preparing meals, cleaning homes, and nursing and rearing their owners' children. |
Неожиданно заявилась вчера и тут же начала говорить мне, как воспитывать мою дочь. |
She showed up yesterday unexpectedly and immediately set about telling me how to raise my daughter. |
Вы советуете нам, как воспитывать наших детей, а как насчёт вашего? |
You seem to have a lot to say about how we should raise our children. What of your own? |
Шанина надеялась после войны поступить в университет или, если это было невозможно, воспитывать сирот. |
Shanina had hoped to go to university after the war, or if that was not possible, to raise orphans. |
Ты плохо его воспитывала. |
You've brought him up badly. |
С этой целью она обращалась и к maman, директрисе института, в котором она воспитывалась, и к некоторым институтским товаркам. Но везде ее приняли как-то странно. |
With this in view she turned for aid to maman, that is, the directress of the boarding-school where she had been educated, and to several of her classmates. |
Рожденная в наследственном богатстве, она и ее сестры воспитывались как светские принцессы среди роскоши. |
Born into inherited wealth, she and her sisters were raised as society princesses amidst opulence. |
Правовые положения, касающиеся защиты женщин, воспитывающих детей. |
Legal solutions aimed at protecting women raising children. |
- воспитывать детей - raise children
- воспитывать с самого раннего детства - to educate from an early childhood
- воспитывать сына - bring up her son
- будет воспитываться - will be brought up
- воспитываться в чужой семье - be in foster care
- воспитывать чувство - foster sense
- Воспитывает дочь - raising a daughter
- воспитывает читателей - educates readers
- воспитывался во время - brought up during
- воспитывался вопрос - brought up the issue
- воспитывался тему - brought up the topic
- воспитывать в детях любовь к знаниям - instill in children a love of learning
- воспитывать в себе терпение - school oneself to patience
- воспитывать вручную - to bring up by hand
- воспитывать детей о - educate children about
- воспитывать женщину - educate a woman
- воспитывать и обучать - bring up and educate
- воспитывать культуру - foster a culture
- воспитывать наших клиентов - to educate our customers
- воспитывать ребёнка строго - form a child by severity
- воспитывать себя - nurture themselves
- воспитываться в роскоши - be nursed in luxury
- должны воспитывать - should educate
- дети воспитываются - children are raised
- производство воспитываются - proceedings being brought
- мы воспитываем наших детей - we educate our children
- они воспитывают - they bring up
- он воспитывался - he brought up
- я воспитываю - i have been bringing
- растить, развивать, воспитывать талант - to cultivate / develop a talent