Be of type: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be of type - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
иметь типTranslate

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- type [noun]

noun: тип, модель, разновидность, род, типаж, шрифт, класс, образ, группа, символ

verb: напечатать, печатать, печатать на машинке, отпечатать, переписывать



Each premise and the conclusion can be of type A, E, I or O, and the syllogism can be any of the four figures. Каждая посылка и вывод могут быть типа A, E, I или O, а силлогизм может быть любой из четырех фигур.
Fields can be of type integer, real, enum, string and even complex objects. Поля могут иметь тип integer, real, enum, string и даже сложные объекты.
And I wanted my song to be very, very Uruguayan, the most Uruguayan type of song there is - the milonga. И я хотел, чтобы моя песня была очень, очень уругвайская, а самый уругвайский жанр песни — милонга.
Around this to be able to develop these type of simulators. Обмен помогает нам разрабатывать подобные симуляторы.
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes associated with a particular type of cancer, sensing and reporting their presence within minutes. В конечном счёте это можно применять для выделения и обнаружения целевых экзосом, связанных с определённым типом рака, обнаруживая их и сообщая о них в течение нескольких минут.
With the work that my team has already done on separation of nanoscale biomarkers for rapid, early-stage cancer diagnostics, I am optimistic that within the next decade, this type of technology will be available, helping protect our friends, our family and future generations. С учётом той работы, которую моя команда уже провела в области разделения биомаркеров в наномасштабах для быстрой ранней диагностики рака, я оптимистично полагаю, что в течение десяти лет технология такого типа станет доступной, помогая защитить наших друзей, наши семьи и будущие поколения.
They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. Они вместе с американскими учёными перерабатывали оружейный уран в топливо, которое можно было бы использовать для атомных электростанций.
And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку.
You've described the type of man who'd be attracted to a borderline woman. Вы описали тип мужчины, которому могла бы понравиться женщина с пограничным состоянием.
There's also the possibility that it might be a type of throwback toward the prehistoric and unknown. Существует также возможность, что это может быть неизвестное доисторическое животное.
I'd be ashamed not to publish such type of stories. Мне было бы стыдно, если бы я не обнародовал эту историю.
It is so rare to be able to study the psychological effect of this type of malady on a person's mind. Так редко выдаётся возможность изучить психологические последствия этой болезни на человека.
The NPT is too crucial to be subjected to this type of diplomatic brinkmanship. Договор о нераспространении имеет очень уж важное значение, и поэтому его не следует подвергать такого рода дипломатическим манипуляциям.
I'm not the type of person to be driven crazy by a host... who refuses to provide delicious hot mustard... in which to dip my pigs in blankets! Я не из тех людей, которых может свести с ума хозяин вечеринки, который отказывается подать восхитительную острую горчицу, в которую можно окунуть сосиски в тесте!
It should be mentioned that import and export of narcotic drugs is considered as a type of activity subject to licensing. Следует отметить, что импорт и экспорт наркотических веществ относятся к видам деятельности, требующим лицензии.
The Chairman said that he hoped that in future this type of problem would as far as possible be raised initially within the Working Party. Председатель высказался за то, чтобы в будущем, насколько это возможно, такого рода проблемы предварительно рассматривались в рамках Рабочей группы.
If the crime under investigation is related to the law on narcotics, only those techniques provided specifically for this type of behaviour shall be applicable. Если расследуемое преступление имеет отношение к Закону о наркотических средствах, то применяются методы, предусмотренные исключительно для подобного рода деяний.
My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work. Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы.
The photometric test shall be carried out on at least one navigation light of each type, of each signal colour and of each rated voltage. Фотометрическое испытание проводится по меньшей мере на одном ходовом огне каждого типа, каждого цвета и каждого значения номинального напряжения.
Also, at the client's request, the cleaning of any other type of surface can be arranged. Также по желанию заказчика может быть произведена чистка любых других поверхностей.
Clearly, this type of conflict resolution cannot be achieved without the good will of the population. Как известно, разрешение конфликтов такого рода невозможно без доброй воли населения.
In Cuba any financial transaction related to receiving deposits and opening bank accounts of any type may be carried out only through Cuban banks. На Кубе любая финансовая сделка, связанная с получением депозитов и открытием банковских счетов любого рода, осуществляется исключительно через посредство банков, входящих в банковскую систему Кубы.
This second type of claim is unlikely to be supported by documented debt collection efforts for each individual debtor. Претензии второго типа вряд ли можно обосновать документами, свидетельствующими об усилиях по получению задолженности с каждого отдельного должника.
Research paper outlining the nature and type of issues to be addressed in the preparation of race relations legislation within the Bailiwick. проведено исследование характера и типа вопросов, которые следует рассмотреть при подготовке законодательства о расовых отношениях в бейливике;.
The comments of the various delegations regarding the type and extent of disclosure in financial statements would also be incorporated into the new version. В пересмотренном варианте следует учесть также замечания, высказанные различными делегациями в отношении характера и рамок раскрытия информации в финансовых ведомостях.
With so much at stake, immediate returns on that type of investment should not be the deciding factor. Когда речь идет о столь важном вопросе, определяющим соображением для такого рода инвестиций вряд ли должна быть их немедленная окупаемость.
If such systems are provided, they must not be deactivated during type Approval Testing of the braking system. Если такие системы предусмотрены, то они не должны отключаться в процессе испытания на официальное утверждение типа системы торможения .
Any available type of ammunition can be modified to fit these weapons. Для стрельбы из этого оружия можно приспособить любые имеющиеся боеприпасы.
Other laws may need to be modified to encourage or accommodate both voluntary restructuring negotiations and this type of expedited reorganization proceedings. Может потребоваться внесение изменений в другие законы в целях оказания поддержки и содействия как переговорам о добровольной реструктуризации, так и этому виду ускоренного реорганизационного производства.
There is another force, a different type of hunger, an unquenchable thirst that cannot be extinguished. А вот другая сила, другой тип голода, сильная жажда, которую не утолить.
The average age of people diagnosed with this type of diabetes was thought to be 52. Был подуманы, что был среднийа возраст людей диагностированных с этим типом мочеизнурения 52.
It also determines the vocational training to be received depending on the type and level of handicap. В нем также определяется характер профессиональной подготовки ребенка в зависимости от типа и категории инвалидности.
These cars may be designed by the NASA type, but they run on the same type of fuel as my dirty beater. Эти машины, может, и спроектированы почти в НАСА, но по сути они ездят на таком же топливе, что и моя грязная раздолбайка.
Radiation source consisting of a medium-pressure mercury-vapour arc lamp with a tubular quartz bulb of ozone-free type; the bulb axis shall be vertical. 6.8.1.1 Источник излучения представляет собой ртутную лампу среднего давления, состоящую из установленной вертикально кварцевой трубки, не вырабатывающей озон.
In order to demonstrate the minimum fatigue life of the device to be type-approved, the endurance test has to achieve at least the following LIVs:. Для иллюстрации минимального усталостного ресурса устройства, подлежащего официальному утверждению по типу конструкции, в ходе испытания на усталость должны быть достигнуты по крайней мере нижеследующие ЗГН.
Setting sizing criteria irrespective of the type of packaging was regarded to be in line with the new types of packaging appearing on the market. Установление критериев калибровки независимо от типа упаковки было сочтено согласующимся с новыми типами упаковки, появляющимися на рынке.
He will also be responsible for regular dispatching of press releases and providing other type of information related to Project's achievements. Он будет также заниматься выпуском регулярных пресс-релизов и предоставлять другую информацию о достижениях в рамках данного проекта.
The manufacturer of the receptacle may require a specific LNG nozzle type to be used. 2.2 Изготовитель заправочного узла может требовать использования штуцера СПГ конкретного типа.
They may be of 'master/slave' type or operated by joystick or keypad. Они могут работать по принципу «хозяин - раб» или же могут приводиться в движение ручкой или клавишной приставкой.
Seem to be in some type of vegetative trance Before they expired. Очевидно, они испытали что-то вроде вегетативного транса до того, как скончаться.
Depending on the type of soil and its adherence to tubers, the sample may be washed in water to expose defects. В зависимости от типа почвы и ее наличия на клубнях проба может промываться в воде для выявления дефектов.
As shown by prior practices in the United Nations, outlined above, virtually any type of weapon technology can be isolated for elimination. Как показывает предыдущая практика в Организации Объединенных Наций, изложенная выше, почти любой вид военной техники может быть выделен для уничтожения.
The largest size of each helmet type shall be tested for impact absorption and rigidity. Каждый типовой шлем самого большого размера должен испытываться на амортизацию удара и прочность.
They must be characteristic of the variety and/or commercial type as regards development, shape and colour with due regard to the degree of ripeness. Он должен иметь форму, степень развития и окраску, характерные для разновидности, к которой он относится, при данной степени зрелости.
Header properties cannot be set in MessageHeaderAttribute of as its type is MessageHeader. Свойства заголовка не могут быть заданы в атрибуте MessageHeaderAttribute объекта, так как его тип - MessageHeader.
The cargo tanks of a tank vessel of type C should be provided with a mark inside the tank indicating the degree of filling. Грузовые танки танкера типа С должны быть снабжены отметкой внутри танка, указывающей степень наполнения.
My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work. Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы.
This type of fund, according to the ministers, could be used to help African countries absorb the shock and support African development efforts. По мнению министров, такой фонд мог бы использоваться для оказания помощи африканским странам в адаптации к шоковым потрясениям и оказания поддержки усилиям африканских стран в области развития.
“Soon, the type of work I do will no longer be possible,” Larson says. «Скоро будет уже невозможно проводить те работы, которыми я занимаюсь, — говорит Ларсон.
The document can be a file of any type that is set up in the Document types form. Документ может являться файлом любого типа, который указан в форме Типы документов.
This is true for Germany’s relations with East Asia, and affects the type of partner that Berlin can be for the US in that region. Такого рода отношения Берлин поддерживает с Восточной Азией, а это влияет на то, каким партнером для США Берлин может быть в данном регионе.
This type of stem cell can be grown for very long periods in the laboratory while retaining the ability to form all of the tissues of the body. Такие стволовые клетки можно долго растить в лаборатории, и они будут сохранять способность развиваться в клетки любой ткани организма.
Note: Depending on the type of ad or its formatting, certain placements may not be available. Примечание: В зависимости от типа объявления или его форматирования некоторые варианты плейсмента могут быть недоступны.
Type of reused attachment, may be image, audio, video, or file Тип вложения, может иметь значения image, audio, video или file
The contents of each package must be uniform and contain only inshell macadamia nuts of the same origin, quality, size (if sized) and variety or commercial type (if indicated). Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять лишь из орехов макадамии в скорлупе одинакового происхождения, качества и калибра (в случае калибровки), а также разновидности или коммерческого вида (если указывается).
The oxides of nitrogen analyzer shall be of the ChemiLuminescent Detector (CLD) or Heated ChemiLuminescent Detector (HCLD) type with a NO2/NO converter, if measured on a dry basis. В случае измерения на сухой основе для анализа содержания оксидов азота в качестве анализатора используется хемилюминесцентный детектор (CLD) или нагреваемый хемилюминесцентный детектор (HCLD) с конвертером NO2/NO.
It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others. И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим.
He wonders if a type of escrow system in which encryption keys could be held by multiple parties would work. Его беспокоит, достаточно ли эффективна криптосистема, в которой несколько сторон могли бы депонировать ключи шифрования.
These sorts of circuits could be used to create long term environmental sensors or be used to programme stem cells to turn into a particular cell type. Такого рода цепочки можно использовать для создания долговременных датчиков состояния окружающей среды или для программирования стволовых клеток при их превращении в определенный тип.
Also, set your camera to match the type of photos or video you'll be shooting. Кроме того, настройте свою камеру для того типа фотографий или видео, которые вы будете снимать.

0Вы посмотрели только
% информации