Between the armed forces - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
friction between - разногласия
friendships between - дружба между
sandwiched between - зажатой между
variations between - различия между
travelling between - путешествия между
by between - на между
leakage between - утечки между
duality between - двойственность между
equally between them - между ними поровну
negotiating process between - процесс между переговорами
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
permission for the maintenance of the aircraft - допуск на выполнение работ по обслуживанию летательного аппарата
on the face of the income statement - на лице о прибылях и убытках
in the centre of the old town. - в самом центре старого города.
until the early hours of the morning - до ранних часов утра
respect for the rights of the individual - уважение прав человека
the largest developing country in the world - самая крупная развивающаяся страна в мире
at the beginning of the twenty-first - в начале двадцать первого
the trading with the enemy act - торговля с врагом акта
in the middle of the village - в центре деревни
the use of the general public - использование широкой общественности
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
armed combat - вооруженная борьба
protection of civilians in armed conflict - Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте
former members of the armed forces - бывшие члены вооруженных сил
in situations of armed conflict - в ситуациях вооруженного конфликта
armed forces of el salvador - Вооруженные силы САЛЬВАДОРА
head of the armed forces - глава вооруженных сил
new illegal armed groups - новые незаконные вооруженные формирования
armed conflict as - Вооруженный конфликт в
heavily armed men - тяжело вооруженные люди
private armed guards - частные вооруженные охранники
Синонимы к armed: provided with arms, protected, girded, heavy-armed, equipped, outfitted, in battle formation, loaded, accoutered, fortified
Антонимы к armed: unarmed, vulnerable, unprotected, armless, disarmed
Значение armed: equipped with or carrying a weapon or weapons.
group of forces - группа войск
play of forces - играть сил
commander of the forces - командующий силами
visiting forces - посещающие силы
by the turkish armed forces - турецкими вооруженными силами
the togolese armed forces - тоголезские вооруженные силы
presence of armed forces - Присутствие вооруженных сил
israeli military forces - Израильские военные силы
forces that shape - силы, которые формируют
specialised task forces - специализированные целевые группы
Синонимы к forces: might, exertion, effort, impact, impetus, energy, strength, pressure, power, weight
Антонимы к forces: volunteers, calms, civilian, civilian population, deters, discourages, disheartens, men without a gun, men without arms, men without weapon
Значение forces: strength or energy as an attribute of physical action or movement.
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
However, the Austrian and Russian forces were also heavily depleted and could not launch a major offensive. |
Однако австрийские и русские войска также были сильно истощены и не могли начать крупное наступление. |
Police are refusing to speculate on the similarity between the shooting deaths and no other connection between the two victims has been established yet. |
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается. |
Ordinary Russians see little connection between space exploration and national economics. |
Граждане России видят мало связи между космическими исследованиями и национальной экономикой. |
Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. |
Общинные дома — это места, где складываются особые отношения между людьми, как в этом доме на Мали, где собираются пожилые люди. |
Division between people in white coats and people in blue blazers. |
Разделение между людьми в белых халатах и людьми в синих пиджаках. |
Then she saw a deep crevice between the rocks at one end of the bluff and turned around to drag him there. |
На краю обрыва девушка заметила среди камней глубокую расщелину. |
Any commerce between us would be unnatural, an alloying of silver and brass, a mixing of alabaster and charcoal. |
Любые сношения между нами будут чем-то неестественным, сплавом серебра и меди, смесью алебастра и угля. |
Then Susan caught a glimmer between the branches to our right. |
Затем Сюзен разглядела справа между ветвями какое-то мерцание. |
The fighting in Yemen intensified today as ISIL forces get ever nearer to the capitol. |
Боевые действия в Йемене усилились сегодня, так как ИГИЛ подошли ближе к столице. |
I'm going to add a comments book for the patients so there's a decent level of feedback between them and us. |
Я сделаю книгу отзывов для пациентов, так что между нами будет неплохая обратная связь. |
He covered the distance between himself and Biron in a stride and seized the young man's hand heartily. |
Одним шагом он преодолел разделяющее их расстояние и сердечно пожал Байрону руку. |
She moved toward her and buried her face in the pale soft flax between her hips. |
Элен сделала шаг вперед и уткнулась лицом в мягкие волосы лобка. |
I crawled down between the gondola and the shelter of the high freight-car behind. |
Потом сполз на буфера между гондолой и площадкой следующего, закрытого товарного вагона. |
Jungle sounds filled their ears in the short gaps between the red cloud's perpetual thunder peals. |
Звуки джунглей наполняли их уши в короткие промежутки между раскатами доносившегося из красных облаков грома. |
Marshal Ney was to stay in the north and clear away all hostile forces from the mountains. |
Маршалу Нею предписывалось оставаться на севере и блокировать все вражеские силы в горах. |
So he still knew the difference between right and wrong. |
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом? |
In the space between the two heads was coiled the fuse, whose farther end penetrated the inner head to rest amid the powder. |
Между двумя донышками помещался свернутый фитиль, одним концом уходивший в порох. |
He also says he has proof of a connection between the police force and the Irish mob. |
Он так же сказал, что у него есть доказательства связи между полицией и ирландской мафией. |
He vowed to stop trying to get her to acknowledge the physical attraction between them. |
Он поклялся себе пресечь физическое влечение, возникшее между ними. |
Its front forks were badly twisted and the wheel jammed immovably between them. |
Передняя вилка была сильно погнута, и колесо в ней заклинило намертво. |
With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997. |
Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года. |
Whatever happened between the two of you is his mistake as much as yours. |
Что бы между вами ни случилось, это его ошибка, не меньше, чем твоя. |
While scope exists for automated data uploads and electronic interfaces between legacy systems and IMIS, the level of such automation has yet to be decided. |
хотя существует возможность автоматизированного обмена данными между унаследованными системами и ИМИС и создания электронных интерфейсов, вопрос об уровне такой автоматизации пока не решен. |
When we choose between options that are on a par, we can do something really rather remarkable. |
Выбирая между вариантами «на равных началах», мы можем сделать кое-что замечательное. |
For example, in cases of inheritance by two parents, each parent receives one sixth of the estate and no difference is made between the father and the mother. |
Например, в случае наследования обоими родителями, каждый из них получает шестую часть имущества, и при этом между отцом и матерью никаких различий не делается. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
The National Policy was directed at eliminating the widely held notion that de jure equality necessarily implies de facto equality between the genders. |
Национальная стратегия была направлена на то, чтобы развенчать расхожее мнение, согласно которому равноправие мужчин и женщин де-юре обязательно предполагает равноправие де-факто. |
It merely encourages the efforts of the OSCE to establish trust between both parties. |
Им просто поощряются усилия ОБСЕ по установлению доверия между двумя сторонами. |
In line with the terms of reference of the Board, six subject area task forces were formed and began operating in January 2002. |
В соответствии с кругом ведения Совета были сформированы шесть целевых групп по предметным областям, которые начали работу в январе 2002 года. |
Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. |
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён. |
The disease is most common between the age of 40 to 50 years and very seldom below the age of 20 years. |
Заболевание наиболее часто отмечается у лиц в возрасте 40-50 лет и очень редко среди субъектов моложе 20 лет. |
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties. |
Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора. |
That's the difference between general surgery and obstetrics, I guess. |
Наверное, в этом разница между хирургией и акушерством. |
Positioning the valves above the liquid surface forces the valves to be mounted on top of the tanker, where they are exposed to external impact. |
Поскольку такая опасность допускается, клапаны помещают в стальное защитное ограждение и накрывают предохранительной крышкой. |
Relative roughness is the ratio between the standard value referred to above and the internal diameter of the pipe. |
Относительная шероховатость есть отношение вышеупомянутого стандартного значения и внутреннего диаметра трубы. |
It's game time between the Carlton Mustangs and your home team, the Buckner Bulldogs. |
Игра между Мустангами Карлтона и домашней командой Бульдогов Бакнера. |
Between 1976 and 1985, the new Government made impressive gains in expanding education. |
В период с 1976 по 1985 год новое правительство добилось значительных успехов в деле расширения охвата системы образования. |
Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. |
Наличие прозрачных границ между странами региона обусловливает необходимость обеспечения силами МООНЛ в Либерии наблюдения за перемещением оружия. |
Но он в ловушке между двумя отрядами Республиканской гвардии. |
|
The border between the countries is not very long, stretching barely 120 miles over the sparse tundra in the far north. |
Граница между двумя странами не очень протяженная, и составляет она всего 200 километров в малонаселенной тундре на крайнем Севере. |
Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature. |
Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы. |
Senor mendoza, I've trained armed forces in half a dozen Latin American countries. |
Сеньор Мендоза, я обучал вооруженные силы полдюжины стран Латинской Америки. |
It would mean that all we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst to us. |
Это должно означать, что мы все шашки на шахматной доске... передвигаемые какими-то силами... извне, и совершенно нам неведомыми. |
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination. |
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии. |
Internal enemies will join forces against an external enemy. |
Внутренние враги объединяют силы против внешнего врага. |
Their power, like that of all evil forces, stops at the first light of day. |
Их сила, как и все силы зла, заканчивается при первом свете дня. |
Мы имеем дело с вещами, которые нам не подвластны. |
|
О мировых экономических силах, исторических социоэкономических моделях. |
|
U. S. Special forces weapons sergeant wes keenan, the soldier you plucked from the battlefield. |
Сержант спецподразделения армии США - Уэс Кинэн, солдат, которого вы похитили с поля боя. |
After a short delay to assemble his forces and avoid detection in his approach march, Lt. Gen. |
После небольшой задержки, чтобы собрать свои силы и избежать обнаружения в своем марше подхода, генерал-лейтенант А. |
After racing down the New Territories and Kowloon, Imperial Japanese forces crossed Victoria Harbour on 18 December. |
Промчавшись по новым территориям и Коулуну, Императорские японские войска 18 декабря пересекли гавань Виктория. |
Mechanically operated valves apply forces by using cams, wheels, rollers, etc. |
Механически управляемые клапаны прикладывают усилия с помощью кулачков, колес, роликов и т. д. |
More generally, in a closed system of particles, all internal forces are balanced. |
Вообще говоря, в замкнутой системе частиц все внутренние силы уравновешены. |
Nonconservative forces other than friction include other contact forces, tension, compression, and drag. |
Неконсервативные силы, отличные от трения, включают в себя другие контактные силы, натяжение, сжатие и сопротивление. |
In 1648, as colonel he commanded the forces at Great Yarmouth. |
В 1648 году, будучи полковником, он командовал войсками в Грейт-Ярмуте. |
A large satellite also increases the likelihood of plate tectonics through the effect of tidal forces on the planet's crust. |
Большой спутник также увеличивает вероятность тектоники плит за счет воздействия приливных сил на кору планеты. |
Ground forces units suffered from constant manipulation of information and an inattention to intelligence gathering and objective analysis. |
Подразделения сухопутных войск страдали от постоянного манипулирования информацией и невнимания к сбору разведданных и объективному анализу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «between the armed forces».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «between the armed forces» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: between, the, armed, forces , а также произношение и транскрипцию к «between the armed forces». Также, к фразе «between the armed forces» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.