By command of her majesty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

By command of her majesty - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
по приказу ее величества
Translate

- by [adverb]

preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к

adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко

  • by reeds - тростником

  • rectified by - выпрямляется

  • chaired by - под председательством

  • experienced by - испытываемые

  • by them - ими

  • by 2100 - 2100

  • by easing - путем ослабления

  • image by - изображения по

  • escape by - бежать,

  • reserve by - резерв по

  • Синонимы к by: on, past, along, away, aside, through, by way of, because of, by means of, by dint of

    Антонимы к by: despite, despite of, even though, notwithstanding, as opposed to, contrary to, counter to, heedless of, in contempt of, in opposition to

    Значение by: so as to go past.

- command [noun]

noun: команда, командование, приказ, владение, распоряжение, власть, господство, военный округ, превышение

verb: командовать, приказывать, управлять, владеть, скомандовать, господствовать, внушать, давать, начальствовать, сдерживать

adjective: командный

  • browser command mode - командный режим браузера

  • voice command - голосовая команда

  • area command - область команды

  • back command - назад команда

  • command arrangements - механизмы команды

  • transport command - команда транспорт

  • command policy - команда политики

  • add command - команда добавить

  • regional command north - региональное командование север

  • command line support - Поддержка командной строки

  • Синонимы к command: direction, bidding, injunction, request, decree, instruction, stipulation, directive, edict, order

    Антонимы к command: countermand, revocation, recall, reversal, opposition, subordination, beg, plead, revoke, contradict

    Значение command: an authoritative order.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- her

ней

- majesty [noun]

noun: величие, величество, величественность, величавость



of His Most Catholic Majesty's Household Guard, under the command of Colonel the Lord Kiely, to attach itself to the forces of Field Marshal the Lord Wellington, sir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

личной гвардии Его Величества под командой полковника лорда Кайли в виде подкрепления в войска фельдмаршала лорда Веллингтона, сэр.

However, if you command it, Your Majesty, said Kutuzov, lifting his head and again assuming his former tone of a dull, unreasoning, but submissive general.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем, если прикажете, ваше величество, -сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.

And by the command of His Majesty

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И по приказу Его величества...

Along with the King, they are permanently employed by His Majesty's House, detached in Switzerland, and two Orthodox nuns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместе с королем они постоянно работают в доме Его Величества, отдельно стоящем в Швейцарии, и у двух православных монахинь.

May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Могу я выразить мои самые сердечные поздравления вашему величеству?

His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.

His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.

His Mad Majesty George the Third had found a new dumping ground for his convicts, the colony of New South Wales.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его Сумасшедшее Величество Георг Третий основал новую свалку для своих каторжников -колонию Новый Южный Уэльс.

'They are both in Denmark, with Her Majesty the Empress-Dowager Maria Fyodorovna, who is a Danish princess by birth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они оба в гостях в Дании, с ними же и августейшая мать государя, Мария Федоровна.

Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню

'A marriage is arranged between the eldest daughter of the Countess de Bretigny and the young Baron de Valancay, aide-de-camp to His Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Графиня Бретиньи выдает старшую дочь за молодого барона Валенсе, адъютанта его величества.

The Lysian Central Command would have received any transmission from the destroyer by now.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лизианское Центральное Командование могло получить какие-либо передачи с этого эсминца.

Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы.

Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что ...разговоры и обсуждения помогают облегчить ...страдания и боль от вашего нынешнего недомогания.

But someplace ahead was the first bunker of the Russian lines, the forward command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но где-то здесь должен быть бункер русских.

Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления.

The target is Maelstrom's second in command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цель - второй командующий Вихря.

This I have seen, the man in command of the post said and handed back the piece of silk.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие я уже видел, - сказал начальник поста и вернул Андресу кусочек шелка.

You want to be my second in command?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты хочешь быть вторым в команде?

She's Duncan's second in command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она вторая у руля после Дункана.

Program Sisko-1-9-7 ready for implementation on your command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Программа Сиско-1-9-7 готова к выполнению по вашей команде.

The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.

The marching steps came to a halt before one of the neighboring cells, a low command was heard, the keys jangled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возле одной из соседних камер шаги оборвались, звякнули ключи, и раздалась какая-то невнятная команда.

Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя.

It is the coming of a new age, your Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настают новые времена, Ваше Величество.

They think I moved my command post to the west.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.

That information is at Boov Central Command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта информация хранится в центральном командовании Бувов.

They shut down all the power in the command module and siphoned it into the LEM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выключили напряжение в командном модуле и переключились на LEM.

At liberty! growled Tristan Doth not your majesty wish to have him detained a little while in a cage?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отпустить? - заворчал Тристан. - А не подержать ли его немножко в клетке, ваше величество?

At long last, his majesty, the Clocksmith.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И наконец, его величество, Часовщик.

But as regards your wish to visit our fine city, my dear count, I can only say that you may command me and mine to any extent you please.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во всяком случае, граф, повторяю вам: я и все мои близкие готовы служить вам и телом и душой.

They are under the independent command of Colonel Adachi.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они подчиняются полковнику Адати.

I had no command of tongue, or brain, and he did not guess my agony, perhaps: it barely left me sense to try to escape from him and his voice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Язык уже не слушался меня, и мысли шли вразброд, а он, быть может, и не догадывался, как я страдаю: у меня едва достало сознания, чтоб убежать от него и от его голоса.

Miss Horrocks was installed as housekeeper at Queen's Crawley, and ruled all the domestics there with great majesty and rigour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мисс Хорокс водворилась в Королевском Кроули в качестве экономки и правила всеми домочадцами сурово и величественно.

Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Множество художников пытались выразить величие Крайслер-билдинг используя различные стили и техники.

Computer, transfer all command codes to Captain Sisko.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Компьютер, передать все командные коды капитану Сиско.

Theirs is not to command, but to be commanded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их дело не руководить, а подчиняться.

The High Command was probably looking for a way to further motivate their troops.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат.

It's one thing to humiliate me in front of my work colleagues, but quite another to insult one of Her Majesty's police officers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одно дело унижать меня перед коллегами, но совсем другое - оскорбить одного из полицейских офицеров её Величества.

Joint Special Operations Command became a paramilitary arm of the administration, and billions upon billions of dollars was poured into JSOC.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joint Special Operations Kommando стало военизированным помощником правительства. В эту организацию вкладывают миллиарды долларов.

Pike just relieved me of my command.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пайк только что отстранил меня от командования.

A representative of His Majesty the King!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уполномоченного Его Величества Короля!

I demand to speak to a representative of His Majesty the King!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля!

Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями.

You act like a real hero and a loyal servant of His majesty

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества

Everybody remarked the majesty of Jos and the knowing way in which he sipped, or rather sucked, the Johannisberger, which he ordered for dinner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все обратили внимание на величественную осанку Джоза и на то, как он с видом знатока потягивал, или вернее, посасывал иоганисбергер, заказанный к обеду.

Call the diet of Her Majesty's advocate against William Burton.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слушание по делу Её Величества против Уилла Бёртона считается открытым.

I also have a candidate, Your Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня также есть достойная девица, Ваше Величество.

The bet's made, your Majesty, said Buck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заметано, Ваше Величество,- сказал Бак.

I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества...

Are you familiar with the expression At Her Majesty's Pleasure?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты знаком с выражением В услужении Её Величества?

Yes, but you see, a very odd thing happened with His Majesty...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но видите ли, с его величеством случилась очень странная вещь...

The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба.

After studying singing in Italy, Lely began his opera career in 1878, at Her Majesty's Theatre, as Don José in Carmen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После обучения пению в Италии, Лели начал свою оперную карьеру в 1878 году, в Театре Ее Величества, в роли дона Хосе в Кармен.

The claims of the British Government were settled by a Convention, agreed between Her Britannic Majesty and His Hellenic Majesty on July 18, 1850.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Претензии британского правительства были урегулированы Конвенцией, согласованной между ее британским Величеством и его эллинским Величеством 18 июля 1850 года.

Moore, who had been considered by the producers before both Dr. No and On Her Majesty's Secret Service, was ultimately cast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мур, который рассматривался продюсерами как до Доктора Но, так и в Секретной службе Ее Величества, был в конечном счете брошен.

Every one owing allegiance to Her Majesty the Queen in right of New Zealand commits treason who, within or outside New Zealand,—.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый, кто присягает на верность Ее Величеству Королеве по праву Новой Зеландии, совершает измену, которая в пределах или за пределами Новой Зеландии ...

The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи.

Polyrhythm has its place, but it doesn't work for knife-like lyrics trying to convey majesty and heroism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У полиритма есть свое место, но он не работает для ножевидной лирики, пытающейся передать величие и героизм.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «by command of her majesty». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «by command of her majesty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: by, command, of, her, majesty , а также произношение и транскрипцию к «by command of her majesty». Также, к фразе «by command of her majesty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information