By command of her majesty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к
adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко
by reeds - тростником
rectified by - выпрямляется
chaired by - под председательством
experienced by - испытываемые
by them - ими
by 2100 - 2100
by easing - путем ослабления
image by - изображения по
escape by - бежать,
reserve by - резерв по
Синонимы к by: on, past, along, away, aside, through, by way of, because of, by means of, by dint of
Антонимы к by: despite, despite of, even though, notwithstanding, as opposed to, contrary to, counter to, heedless of, in contempt of, in opposition to
Значение by: so as to go past.
noun: команда, командование, приказ, владение, распоряжение, власть, господство, военный округ, превышение
verb: командовать, приказывать, управлять, владеть, скомандовать, господствовать, внушать, давать, начальствовать, сдерживать
adjective: командный
browser command mode - командный режим браузера
voice command - голосовая команда
area command - область команды
back command - назад команда
command arrangements - механизмы команды
transport command - команда транспорт
command policy - команда политики
add command - команда добавить
regional command north - региональное командование север
command line support - Поддержка командной строки
Синонимы к command: direction, bidding, injunction, request, decree, instruction, stipulation, directive, edict, order
Антонимы к command: countermand, revocation, recall, reversal, opposition, subordination, beg, plead, revoke, contradict
Значение command: an authoritative order.
Basel Convention on the Control of Trans-boundary Movement of Hazardous Wastes - базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов
association of ecological development of russia - Ассоциация экологического развития России
great seige of malta and the knights of st. john - Великая осада Мальты и рыцари святого Иоана
decay of amplitude of the responses - уменьшение амплитуды биопотенциалов
added moment of inertia of water - момент инерции присоединенной массы
prime minister of the republic of estonia - Премьер-министр республики эстонии
president of the republic of hungary - президент Венгерской Республики
declaration of independence of the state - Декларация о независимости государства
president of the government of new - Председатель правительства нового
over tens of thousands of years - течение десятков тысяч лет
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
her shift - ее смещение
her supporters - ее сторонники
her thinking - ее мышление
milk her - доить ее
on her side - на ее стороне
let her down - пусть ее вниз
talked with her - говорил с ней
her birthday party - ее день рождения
picking her up - собирания ее
down on her - на нее сверху вниз
Синонимы к her: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к her: me, my
Значение her: Belonging to her.
leze majesty - оскорбление величества
her majesty ship - корабль ВМС Великобритании
by the majesty - величественностью
his late majesty - его покойная величавость
majesty's government - Правительство величества
its majesty - его величество
his majesty the king of saudi arabia - его величество король Саудовской Аравии
his majesty the king of spain - Его Величество король Испании
in the presence of his majesty - в присутствии его величества
his majesty king abdullah - его величество король Абдалла
Синонимы к majesty: stateliness, loftiness
Антонимы к majesty: gracelessness, inelegance
Значение majesty: impressive stateliness, dignity, or beauty.
of His Most Catholic Majesty's Household Guard, under the command of Colonel the Lord Kiely, to attach itself to the forces of Field Marshal the Lord Wellington, sir. |
личной гвардии Его Величества под командой полковника лорда Кайли в виде подкрепления в войска фельдмаршала лорда Веллингтона, сэр. |
However, if you command it, Your Majesty, said Kutuzov, lifting his head and again assuming his former tone of a dull, unreasoning, but submissive general. |
Впрочем, если прикажете, ваше величество, -сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала. |
And by the command of His Majesty |
И по приказу Его величества... |
Along with the King, they are permanently employed by His Majesty's House, detached in Switzerland, and two Orthodox nuns. |
Вместе с королем они постоянно работают в доме Его Величества, отдельно стоящем в Швейцарии, и у двух православных монахинь. |
May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty? |
Могу я выразить мои самые сердечные поздравления вашему величеству? |
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio. |
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо. |
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State. |
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря. |
His Mad Majesty George the Third had found a new dumping ground for his convicts, the colony of New South Wales. |
Его Сумасшедшее Величество Георг Третий основал новую свалку для своих каторжников -колонию Новый Южный Уэльс. |
'They are both in Denmark, with Her Majesty the Empress-Dowager Maria Fyodorovna, who is a Danish princess by birth. |
Они оба в гостях в Дании, с ними же и августейшая мать государя, Мария Федоровна. |
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment. |
Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню |
'A marriage is arranged between the eldest daughter of the Countess de Bretigny and the young Baron de Valancay, aide-de-camp to His Majesty. |
Графиня Бретиньи выдает старшую дочь за молодого барона Валенсе, адъютанта его величества. |
The Lysian Central Command would have received any transmission from the destroyer by now. |
Лизианское Центральное Командование могло получить какие-либо передачи с этого эсминца. |
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand. |
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы. |
Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity. |
Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что ...разговоры и обсуждения помогают облегчить ...страдания и боль от вашего нынешнего недомогания. |
But someplace ahead was the first bunker of the Russian lines, the forward command. |
Но где-то здесь должен быть бункер русских. |
Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes. |
Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления. |
Цель - второй командующий Вихря. |
|
This I have seen, the man in command of the post said and handed back the piece of silk. |
Такие я уже видел, - сказал начальник поста и вернул Андресу кусочек шелка. |
You want to be my second in command? |
Ты хочешь быть вторым в команде? |
She's Duncan's second in command. |
Она вторая у руля после Дункана. |
Program Sisko-1-9-7 ready for implementation on your command. |
Программа Сиско-1-9-7 готова к выполнению по вашей команде. |
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty. |
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом. |
The marching steps came to a halt before one of the neighboring cells, a low command was heard, the keys jangled. |
Возле одной из соседних камер шаги оборвались, звякнули ключи, и раздалась какая-то невнятная команда. |
Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge. |
Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя. |
It is the coming of a new age, your Majesty. |
Настают новые времена, Ваше Величество. |
За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня. |
|
That information is at Boov Central Command. |
Эта информация хранится в центральном командовании Бувов. |
They shut down all the power in the command module and siphoned it into the LEM. |
Выключили напряжение в командном модуле и переключились на LEM. |
At liberty! growled Tristan Doth not your majesty wish to have him detained a little while in a cage? |
Отпустить? - заворчал Тристан. - А не подержать ли его немножко в клетке, ваше величество? |
At long last, his majesty, the Clocksmith. |
И наконец, его величество, Часовщик. |
But as regards your wish to visit our fine city, my dear count, I can only say that you may command me and mine to any extent you please. |
Во всяком случае, граф, повторяю вам: я и все мои близкие готовы служить вам и телом и душой. |
They are under the independent command of Colonel Adachi. |
Они подчиняются полковнику Адати. |
I had no command of tongue, or brain, and he did not guess my agony, perhaps: it barely left me sense to try to escape from him and his voice. |
Язык уже не слушался меня, и мысли шли вразброд, а он, быть может, и не догадывался, как я страдаю: у меня едва достало сознания, чтоб убежать от него и от его голоса. |
Miss Horrocks was installed as housekeeper at Queen's Crawley, and ruled all the domestics there with great majesty and rigour. |
Мисс Хорокс водворилась в Королевском Кроули в качестве экономки и правила всеми домочадцами сурово и величественно. |
Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques. |
Множество художников пытались выразить величие Крайслер-билдинг используя различные стили и техники. |
Компьютер, передать все командные коды капитану Сиско. |
|
Theirs is not to command, but to be commanded. |
Их дело не руководить, а подчиняться. |
The High Command was probably looking for a way to further motivate their troops. |
Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат. |
It's one thing to humiliate me in front of my work colleagues, but quite another to insult one of Her Majesty's police officers. |
Одно дело унижать меня перед коллегами, но совсем другое - оскорбить одного из полицейских офицеров её Величества. |
Joint Special Operations Command became a paramilitary arm of the administration, and billions upon billions of dollars was poured into JSOC. |
Joint Special Operations Kommando стало военизированным помощником правительства. В эту организацию вкладывают миллиарды долларов. |
Pike just relieved me of my command. |
Пайк только что отстранил меня от командования. |
A representative of His Majesty the King! |
Уполномоченного Его Величества Короля! |
I demand to speak to a representative of His Majesty the King! |
Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля! |
Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures. |
Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями. |
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества |
|
Everybody remarked the majesty of Jos and the knowing way in which he sipped, or rather sucked, the Johannisberger, which he ordered for dinner. |
Все обратили внимание на величественную осанку Джоза и на то, как он с видом знатока потягивал, или вернее, посасывал иоганисбергер, заказанный к обеду. |
Call the diet of Her Majesty's advocate against William Burton. |
Слушание по делу Её Величества против Уилла Бёртона считается открытым. |
I also have a candidate, Your Majesty. |
У меня также есть достойная девица, Ваше Величество. |
The bet's made, your Majesty, said Buck. |
Заметано, Ваше Величество,- сказал Бак. |
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... |
Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества... |
Are you familiar with the expression At Her Majesty's Pleasure? |
Ты знаком с выражением В услужении Её Величества? |
Yes, but you see, a very odd thing happened with His Majesty... |
Да, но видите ли, с его величеством случилась очень странная вещь... |
The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service. |
Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба. |
After studying singing in Italy, Lely began his opera career in 1878, at Her Majesty's Theatre, as Don José in Carmen. |
После обучения пению в Италии, Лели начал свою оперную карьеру в 1878 году, в Театре Ее Величества, в роли дона Хосе в Кармен. |
The claims of the British Government were settled by a Convention, agreed between Her Britannic Majesty and His Hellenic Majesty on July 18, 1850. |
Претензии британского правительства были урегулированы Конвенцией, согласованной между ее британским Величеством и его эллинским Величеством 18 июля 1850 года. |
Moore, who had been considered by the producers before both Dr. No and On Her Majesty's Secret Service, was ultimately cast. |
Мур, который рассматривался продюсерами как до Доктора Но, так и в Секретной службе Ее Величества, был в конечном счете брошен. |
Every one owing allegiance to Her Majesty the Queen in right of New Zealand commits treason who, within or outside New Zealand,—. |
Каждый, кто присягает на верность Ее Величеству Королеве по праву Новой Зеландии, совершает измену, которая в пределах или за пределами Новой Зеландии ... |
The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards. |
Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи. |
Polyrhythm has its place, but it doesn't work for knife-like lyrics trying to convey majesty and heroism. |
У полиритма есть свое место, но он не работает для ножевидной лирики, пытающейся передать величие и героизм. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «by command of her majesty».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «by command of her majesty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: by, command, of, her, majesty , а также произношение и транскрипцию к «by command of her majesty». Также, к фразе «by command of her majesty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.