Considerable consequences - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
considerable projects - значительные проекты
still considerable - еще значителен
is considerable higher than - значительно выше, чем
a considerable amount of patience - значительное количество терпения
considerable potential - значительный потенциал
spending considerable - тратить значительные
over considerable - более значительным
over a considerable period of time - в течение значительного периода времени
considerable effort is being made - прилагать значительные усилия, предпринимаемые
considerable amounts of energy - значительные количества энергии
Синонимы к considerable: significant, plentiful, ample, great, appreciable, decent, not to be sneezed at, substantial, tidy, fair
Антонимы к considerable: little, unnoticeable, inconsiderable, small, slight, undistinguished, insignificant, unimportant, unnoteworthy
Значение considerable: notably large in size, amount, or extent.
noun: следствие, последствие, вывод, значение, заключение, важность, влиятельность, влиятельное положение
anticipate consequences - предвидеть последствия
mitigation of the consequences - смягчение последствий
suffering from consequences - страдающий от последствий
their consequences - их последствия
big consequences - большие последствия
the consequences of the civil war - последствия гражданской войны
causes and consequences of human trafficking - причины и последствия торговли людьми
to bear the consequences - нести ответственность за последствия
far reaching consequences - далеко идущие последствия
have bad consequences - иметь плохие последствия
Синонимы к consequences: payoff, aftermath, concomitant, sequela, ramification, product, aftereffect, repercussion, by-product, end result
Антонимы к consequences: reason, why, work, beginning
Значение consequences: a result or effect of an action or condition.
Considering there are many weapons in circulation, drunkness may lead to serious consequences. |
Принимая во внимание широкое распространение оружия, пьянство может привести к серьёзным последствиям. |
But it's only been in very complicated situations when I have carefully considered the consequences. |
Но это было в очень трудных ситуациях, когда я тщательно продумывала последствия. |
He was a stout, ruddy, middle-aged man, well dressed; three days before, he must have been walking the world, a man of considerable consequence. |
Это был хорошо одетый, сильный, румяный, средних лет мужчина. Три дня назад это, вероятно, был человек, уверенно шагавший по земле. |
The identity of the object instance is of no consequence therefore two Flyweight instances of the same value are considered equal. |
Идентичность экземпляра объекта не имеет никакого значения, поэтому два экземпляра Flyweight одного и того же значения считаются равными. |
Algeria would warn against a short-term approach that involves complying with terrorist demands without considering the consequences of giving into them. |
Алжир хотел бы предостеречь против такого быстрого способа финансирования, который предполагает удовлетворение требований террористов без учета последствий готовности идти у них на поводу. |
Recent events underline that fact, the political consequences of which have yet to be fully considered. |
Недавние события еще нагляднее подтверждают этот факт, чьи политические последствия нам еще предстоит полностью оценить. |
Ethical egoism holds, therefore, that actions whose consequences will benefit the doer can be considered ethical in this sense. |
Таким образом, этический эгоизм утверждает, что действия, последствия которых принесут пользу делающему, могут считаться этическими в этом смысле. |
These passions were considered to be even stronger than regular emotions, and, as a consequence, more dangerous. |
Эти страсти считались даже более сильными, чем обычные эмоции, и, как следствие, более опасными. |
Warren and Tyagi take care to consider possible perverse consequences of various social programs aimed at middle-class economic relief. |
Уоррен и тяги заботятся о том, чтобы рассмотреть возможные извращенные последствия различных социальных программ, направленных на экономическое облегчение среднего класса. |
By consequence, the presence of looser, frizzly hair texture in other populations has often been considered an indication of possible admixture with Negroid peoples. |
Вследствие этого наличие более рыхлой, вьющейся текстуры волос в других популяциях часто рассматривалось как указание на возможную примесь с негроидными народами. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
As a consequence, the Administrative Committee may also wish to consider making appropriate funding available for such tasks in future TIRExB budgets. |
Исходя из этого, Административный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о выделении надлежащих финансовых средств на такие задачи в будущих бюджетах ИСМДП. |
Yet, the communist movement cannot be considered apart from capitalism as much of its energy comes from the consequences of capitalist organization of the economy. |
Однако коммунистическое движение нельзя рассматривать отдельно от капитализма, поскольку большая часть его энергии исходит из последствий капиталистической организации экономики. |
Security Council members France and Russia made clear that they did not consider these consequences to include the use of force to overthrow the Iraqi government. |
Члены Совета безопасности Франции и России ясно дали понять, что они не рассматривают эти последствия как применение силы для свержения иракского правительства. |
Skinner considered free will an illusion and human action dependent on consequences of previous actions. |
Скиннер считал свободную волю иллюзией, а действия человека зависели от последствий предыдущих действий. |
The economic and security consequences of such a series of events would be considerable. |
Не менее значительными окажутся и последствия такого развития событий для экономики и безопасности. |
Considerable support was expressed in favour of limiting at a low level the compensation owed by the carrier for consequential damages in case of delayed delivery. |
Существенная поддержка была выражена предложению ограничить на низком уровне сумму компенсации, причитающейся с перевозчика за косвенные убытки в случае задержки в сдаче. |
He initially considers the transformation to be temporary and slowly ponders the consequences of this metamorphosis. |
Поначалу он считает эту трансформацию временной и медленно размышляет о последствиях этой метаморфозы. |
Have you considered even for an instant the consequences for the medical profession? |
Вы понимаете, какие последствия это может иметь для медицинского сообщества? |
In addition, the distributive consequences of subsidies need to be considered. |
Кроме того, следует учитывать последствия использования субсидий для процесса распределения. |
The scene, considered vital by the director and film critics, was excised almost completely, leaving only the set-up and immediate consequences. |
Сцена, которую режиссер и кинокритики считали жизненно важной, была вырезана почти полностью, оставив только декорации и непосредственные последствия. |
SRUS can be considered a consequence of internal intussusception, which can be demonstrated in 94% of cases. |
Сру можно считать следствием внутренней инвагинации, которая может быть продемонстрирована в 94% случаев. |
This is time for very careful consideration of our actions and the consequences of those actions. |
Сейчас надо очень тщательно продумывать свои действия, и последствия этих действий. |
My whole life, I've acted appropriately and considered the consequences. |
Всю свою жизнь я поступала уместно, и задумывалась о последствиях. |
Hence, it is a much deeper problem considering the consequences of imperfections in international capital markets. |
Следовательно, это гораздо более глубокая проблема, учитывая последствия несовершенства международных рынков капитала. |
You don't consider the consequences and you have no respect. |
Тебе плевать на последствия, и ты в грош не ставишь других. |
This indicator does not consider long-term consequences, but has historically been the focus of budget reporting by the media. |
Этот показатель не учитывает долгосрочных последствий, но исторически был в центре внимания бюджетной отчетности средств массовой информации. |
There are considerable species variations in the morphology and consequences of the acrosome reaction. |
Существуют значительные видовые различия в морфологии и последствиях акросомной реакции. |
Under deontology, an act may be considered right even if the act produces a bad consequence, if it follows the rule or moral law. |
Согласно деонтологии, поступок может считаться правильным, даже если он приводит к плохим последствиям, если он следует правилу или моральному закону. |
It can occur because provided parking spaces are insufficient for demand or considered unsatisfactory, and may have unintended consequences on its surroundings. |
Это может произойти из-за того, что предоставленные парковочные места недостаточны для спроса или считаются неудовлетворительными, и может иметь непредвиденные последствия для его окрестностей. |
Excepting a few provincialisms of slight consequence, you have no marks of the manners which I am habituated to consider as peculiar to your class. |
Кроме кое-каких местных особенностей говора, в вас не подметишь и намека на те манеры, какие я привык считать свойственными людям вашего сословия. |
In consequence, considerable project time and expense could be saved. |
Это позволило значительно сэкономить время и средства, необходимые для осуществления проекта. |
His interest in design is all-encompassing, often considering its consequences for people and the environment. |
Его интерес к дизайну является всеобъемлющим, часто учитывая его последствия для людей и окружающей среды. |
Consider the Russia program in terms of accident consequences — the plants are being called “floating Chernobyls” — and as a terrorist issue. |
Давайте рассмотрим российскую программу с точки зрения возможных последствий аварии — заводы уже успели прозвать «плавучими Чернобылями» — а также в свете террористической угрозы. |
Her first surprise and bewilderment at so wholly unpremeditated an act gave way to consternation as she considered its consequences. |
Сначала Дид только удивлялась и недоумевала: что толкнуло ее на столь неожиданный и необъяснимый поступок? Но она похолодела от страха, когда подумала о том, какие это возымеет последствия. |
The very neglect in which I was left, and the consequent habits of self-repression and self-concentration; did not these things teach me how to consider and reflect? |
Не одиночество ли, на которое я был обречен, не привычка ли подавлять своя чувства и жить внутреннею жизнью наделили меня умением сравнивать и размышлять? |
And you tend to let whatever's in your head... come out of your mouth... without much consideration of the consequences. |
И ты говоришь все... что приходит тебе на ум... не обращая внимания на какие-либо внешние обстоятельства. |
Due to the game's focus on freedom, consequence, and autonomy, many behaviours that are considered griefing in most MMOs are allowed in Eve. |
Из-за того, что игра сосредоточена на свободе, последствиях и автономии, многие виды поведения, которые считаются печальными в большинстве ММО, разрешены в Eve. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
Did you not consider, Daniel, the consequences of asking Mrs Brown to mislead neighbours? |
А ты не подумал о последствиях, когда просил миссис Браун обмануть своих соседей? |
Ukraine and the international community do not recognize these referendums, considering them illegitimate and without legal consequences. |
Украина и международное сообщество не признают эти референдумы, считая их незаконными и не имеющими правовых последствий. |
Such people consider the potential consequences of their decisions on other parts of larger systems. |
Такие люди рассматривают потенциальные последствия своих решений для других частей более крупных систем. |
One consequence is an upswing of anti-mutant sentiment, especially among certain religious groups, who consider M-Day to be God's judgment against mutant kind. |
Одним из следствий этого является всплеск антимутантских настроений, особенно среди некоторых религиозных групп, которые считают День М Божьим судом над мутантами. |
However, there was a terrible consequence to be considered in taking on such a role. |
Однако, принимая на себя такую роль, необходимо учитывать ужасные последствия. |
Panic in social psychology is considered infectious since it can spread to a multitude of people and those affected are expected to act irrationally as a consequence. |
Паника в социальной психологии считается инфекционной, так как она может распространяться на множество людей, и от тех, кто пострадал, ожидается, что они будут действовать иррационально. |
Since the memory held by garbage is of no consequence, it is considered free space. |
Поскольку память, удерживаемая мусором, не имеет никакого значения, она считается свободным пространством. |
Jules Guyot issued a dire warning of the consequences of what he considered to be a serious mistake. |
Жюль Гийо сделал страшное предупреждение о последствиях того, что он считал серьезной ошибкой. |
Documentation presented by CCAQ reviewing the legal consequences of expatriation was also considered by the Commission. |
Комиссия рассмотрела также документацию, представленную ККАВ относительно юридических последствий экспатриации. |
In consequentialist theories, the consequences of an action or rule generally outweigh other considerations. |
В консеквенциалистских теориях последствия действия или правила обычно перевешивают другие соображения. |
The proposal was considered and also discussed at length with reference to the consequences for safety equipment. |
Состоялось продолжительное обсуждение данного предложения с точки зрения его последствий для безопасности. |
Teabing was looking closely at the bloody belt. But why would Opus Dei be trying to find the Holy Grail? Langdon was too groggy to consider it. |
Тибинг не сводил глаз с окровавленной подвязки. — С чего это вдруг секта Опус Деи занялась поисками Грааля? Лэнгдон еще плохо соображал, а потому не ответил. |
And, uh, that bail I posted, please consider that a belated wedding present. |
И... залог, который я внёс. Считай его запоздалым подарком на свадьбу. |
when the patient is elderly and suffers from a condition where bodily function slows, metabolites are retained by the kidneys or liver with fatal consequences. |
если пациент в престарелом возрасте и находится в состоянии, когда физические функции замедляются, метаболиты аккумулируются в почках или печени, что ведёт к летальному исходу. |
Так вы не считаете, что такое поведение было для нее нормой. |
|
But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. |
Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно. |
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. |
Если есть другие средства добросовестного использования, проверьте, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. |
As an immediate consequence, there was a significant increase in messages sent via cables belonging to other countries, and by radio. |
Как непосредственное следствие, значительно возросло число сообщений, передаваемых по кабелям, принадлежащим другим странам, и по радио. |
In 1850 as a consequence of changes in government duty and taxation the shipyards were closed or in bankruptcy proceedings. |
В 1850 году вследствие изменения государственной пошлины и налогообложения верфи были закрыты или находились в процедуре банкротства. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «considerable consequences».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «considerable consequences» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: considerable, consequences , а также произношение и транскрипцию к «considerable consequences». Также, к фразе «considerable consequences» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.