Continued obligation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
continued sales - продолжение продаж
continued intermittently - продолжались с перерывами
has seen continued - видел по-прежнему
continued preparation - продолжение подготовки
continued emphasis - постоянный акцент
continued successful - продолжение успешной
continued escalation - продолжение эскалации
case of continued rising dynamics - случай продолжения восходящей динамики
that it continued - что по-прежнему
provide continued support - оказывать постоянную поддержку
Синонимы к continued: persist, proceed, keep on, press on, go on, soldier on, persevere, carry on, stick, last
Антонимы к continued: discontinued, cease, stop, discontinue, terminate, finish, reduce, decrease, lessen
Значение continued: persist in an activity or process.
noun: обязательство, обязанность, долг, обязательность, принудительная сила, чувство долга, чувство признательности
be under obligation - быть обязанным
without any obligation on your part - без каких-либо обязательств с Вашей стороны
obligation default - обязательство по умолчанию
independent obligation - независимое обязательство
obligation of states to protect - обязанность государств защищать
under an obligation to avoid - обязано избегать
comply with their obligation under - соблюдать свои обязательства по
parties have an obligation - Стороны обязаны
due to an obligation - в связи с обязательством
implies the obligation - влечет за собой обязательство
Синонимы к obligation: accountability, responsibility, commission, assignment, moral imperative, commitment, duty, burden, onus, charge
Антонимы к obligation: option, emancipation, selection, liberty, choice, license, asset, capital, finance, funds
Значение obligation: an act or course of action to which a person is morally or legally bound; a duty or commitment.
During the current week, work would continue on article 7 concerning the obligation not to cause significant harm and article 33 concerning dispute settlement. |
В течение нынешней недели будет продолжена работа по статье 7, касающейся обязательства не наносить значительного ущерба, и статье 33 об урегулировании споров. |
This arrangement continued until 1979 when Irish obligations to the European Monetary System led to Ireland breaking the historic link with Sterling. |
Эта договоренность сохранялась до 1979 года, когда ирландские обязательства перед Европейской валютной системой привели к разрыву Ирландией исторической связи со Стерлингом. |
It is not clear now, with Crimea formally severed from the rest of Ukraine, if Russia would be under any obligation to continue paying for the base. |
Сейчас, в связи с формальным отделением Крыма от Украины, совершенно непонятно, обязана ли Россия продолжать платить за базу. |
A game forcing bids creates a mutual obligation to continue bidding at least to game level, or to double the opponents. |
Игра, заставляющая ставки, создает взаимное обязательство продолжать торги, по крайней мере, до уровня игры, или удвоить противников. |
The consciousness of his complete defeat filled him with a kind of relief; the obligation to continue the fight, the burden of responsibility were taken from him; the drowsiness of before returned. |
Решив, что проиграл, он сразу почувствовал облегчение: борьба закончилась, и с него сняли ответственность; больше всего на свете ему хотелось уснуть. |
Möngke recognized that if he did not meet the financial obligations of Güyük, it would make merchants reluctant to continue business with the Mongols. |
Мункэ понимал, что если он не выполнит финансовые обязательства Гуюка, то купцы не захотят продолжать торговлю с монголами. |
The codification of a law of general obligations shows how remnants of the civil law tradition in New York continued on from the Dutch days. |
Кодификация права общих обязательств показывает, как сохранились остатки традиции гражданского права в Нью-Йорке, начиная с голландских времен. |
In fact, they have a right and a moral obligation to continue to check on whether China is keeping its side of the bargain – as, to be fair, it has mostly done so far. |
На самом деле, они имеют право и моральное обязательство продолжать проверять, если Китай отвечает за свою сторону сделки - так как, если быть справедливым, он в основном до сих пор делал. |
She was infuriated but continued working, spinning 100 pounds of wool, to satisfy her sense of obligation to him. |
Она была в ярости, но продолжала работать, прясть 100 фунтов шерсти, чтобы удовлетворить свое чувство долга перед ним. |
Germany will continue to assume its ICCPR obligations in this area without restriction. |
Германия продолжит выполнять свои обязательства на основании МПГПП в этой области без каких бы то ни было ограничений. |
Draft-age males continue to be separated from their families and sent to perform work obligations, often on the front line. |
Мужчин призывного возраста по-прежнему отделяют от их семей и посылают на принудительные работы, зачастую на линию фронта. |
Продолжим после небольшого перерыва. |
|
The Territory fully expected France to meet that obligation, but remained conscious that information transmitted by an administering Power could be biased. |
Территория в полной мере рассчитывает, что Франция выполнит это обязательство, в то же время отдавая себе отчет в том, что информация, препровождаемая управляющей державой, может быть необъективной. |
Nearly all member countries of SADC suffer from critical environmental problems that continue to undermine development efforts. |
Почти все страны - члены САДК сталкиваются со сложными экологическими проблемами, которые продолжают подрывать усилия в области развития. |
Once the heart stops pumping, it's difficult to continue to extract the blood. |
Когда сердце перестает биться, становится тяжело извлекать кровь. |
I believe that the virus now senses that it's contained within the building, and - and it wants to get outside to continue spreading. |
Я думаю, вирус ощущает, что он содержится в здании и он хочет выйти, чтобы продолжить распространение за его пределами. |
However, there was no obligation on the State to present a claim on behalf of its injured nationals. |
Однако на государство не возлагается обязанность предъявлять требования от имени своих потерпевших граждан. |
Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president. |
Естественно, этот процесс будут продолжаться и на протяжении остающейся части моих председательских полномочий. |
Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. |
Кроме того, одной лишь ратификации Конвенции недостаточно; она должна дополняться практическим осуществлением этих обязательств. |
Those PTIAs often establish binding obligations for the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment. |
В этих ПТИС обычно закрепляются связывающие договаривающиеся стороны обязательства в области допуска и защиты иностранных инвестиций. |
Additional resources would be needed to meet those obligations, and the report of the replenishment task force indicated the magnitude of sums that might be needed. |
Для выполнения этих обязательств будут необходимы дополнительные ресурсы, и в докладе целевой группы по пополнению указаны объемы финансирования, которые могут потребоваться. |
Furthermore, no special circumstances exist that would absolve the complainant from his obligation to exhaust domestic remedies. |
Кроме того, не существует особых обстоятельств, которые освобождали бы заявителя от его обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты. |
This grace period also applies to partial waivers of GLOC obligations. |
Указанный льготный период также применяется в отношении частичного отказа от обязательств по покрытию расходов на местные отделения. |
Obligations must be lived up to if they are to serve a useful purpose. |
Для того чтобы обязательства служили полезной цели, они должны выполняться. |
But we believe that the international obligation does not stop there. |
Но мы считаем, что международные обязательства этим не ограничиваются. |
It acts under its own Constitution with all rights and obligations of a corporate body with a legal personality. |
Федерация действует в соответствии со своим собственным уставом со всеми правами и обязанностями корпоративного органа, обладающего правосубъектностью. |
RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried. |
В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза. |
These partners must adhere to strict confidentiality obligations in a way that is consistent with this Data Policy and the agreements we enter into with them. |
Эти партнеры должны соблюдать строгие требования к конфиденциальности, которые соответствуют настоящей Политике использования данных и соглашениям, которые мы с ними заключаем. |
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. |
2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается. |
Given adverse demographics in the advanced world, slowing productivity, and rising pension obligations, it is very hard to know what the endgame of soaring debt would be. |
На фоне неблагоприятной демографии в развитых странах, замедления производительности и роста пенсионных обязательств, очень трудно предсказать, чем закончится игра с быстро растущим долгом. |
But they trusted me, and my actions, even if I was forced into them, placed me under obligation. |
Но мне поверили, а мои поступки, даже если я совершил их вынужденно, меня обязывают. |
He was so young, he did not realise how much less is the sense of obligation in those who receive favours than in those who grant them. |
Филип был еще так молод, что не понимал, насколько меньше чувствуют обязательства те, кому оказывают услугу, чем те, кто ее оказывает. |
A good man might even inspire one's patriotic instincts, but a good man would never allow himself to be put under obligation to anyone willing to write a big check. |
Он даже может сподвигнуть на патриотизм, но хороший человек никогда не позволит себе быть обязанным желанию кого-либо выписать крупный чек. |
While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions. |
В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности. |
You can drop out at any time with no further obligation. |
Вы можете выйти из игры в любое время без всяких обязательств. |
I know that you've be suppressing the hatred that you feel for my mom because of me and I also know that you'll continue to do so from now on. |
что из-за меня подавляешь в себе ненависть к моей матери. что будешь и дальше так продолжать. |
Then they became silent, as though afraid to continue their outpourings as to their past life, and remained so, already enjoying, perhaps, the poesy of regret. |
Они замолчали, как бы не решаясь продолжать восхваления прошлого; погруженные в задумчивость, они, быть может, уже предавались поэзии сожалений. |
The rider takes no heed, nor makes any attempt to elude the capture; but sits stiff and mute in the saddle, leaving the horse to continue his cavortings. |
Его всадник ничего не замечает и не делает никаких попыток, чтобы избежать плена; он неподвижно сидит в ceдле, не мешая коню вертеться. |
Under any circumstances, he'll be forced To continue to support them both, |
В любом случае он будет обязан обеспечивать их обеих. |
Before I allow you to continue I'm afraid you're gonna have to make a few concessions. |
Перед тем как вы продолжите работу, боюсь, Вам придется пойти на некоторые уступки, профессор. |
He just kind of did that out of obligation or penance. |
Он только делал это из обязательства или чувства долга. |
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her... |
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её... |
Я надеюсь, что ты исполнишь своё обязательство. |
|
May your enterprises continue to flourish, and I look forward to the day you join us again in worship. |
Пусть твой бизнес процветает, и я с нетерпением жду того дня, когда ты присоединишься к нам в нашей борьбе. |
You assume the obligation to parent, which is what I guess you've been pretty... |
Если ты уж взял на себя роль родителя, хорошо было бы... |
Well, when you're a cutting-edge forensic scientist, you have an obligation to share that knowledge with your less-skilled colleagues. |
Знаете, если вы успешный патологоанатом, вы просто обязаны поделиться своими знаниями с менее опытными коллегами. |
But we agree that Hezbollah has shown a willingness to continue to attack. |
Но Хезболла показала желание продолжать атаку. |
Meanwhile, we continue to load the Earth's atmosphere with materials about whose long-term influence we are almost entirely ignorant. |
Тем временем, мы продолжаем засорять земную атмосферу материалами, о длительном влиянии которых мы почти ничего не знаем. |
Ethical egoism contrasts with ethical altruism, which holds that moral agents have an obligation to help others. |
Этический эгоизм противопоставляется этическому альтруизму, согласно которому моральные агенты обязаны помогать другим. |
Besides, we are under no obligations to agree to anything of the sort as far as I can see. |
Кроме того, насколько я понимаю, мы не обязаны соглашаться ни на что подобное. |
Joint several liability exists when two or more parties are liable for one obligation. |
Солидарная ответственность существует, когда две или более Стороны несут ответственность по одному обязательству. |
The creditor can demand the obligation in full amount from either party but he has only one cause of action. |
Кредитор может потребовать от любой из сторон исполнения обязательства в полном объеме, но у него есть только одна причина для иска. |
For instance, the Turkish Civil Code has been modified by incorporating elements mainly of the Swiss Civil Code and Code of Obligations, and the German Commercial Code. |
Например, Гражданский кодекс Турции был изменен путем включения в него элементов, главным образом, швейцарского Гражданского кодекса и Кодекса обязательств, а также германского коммерческого Кодекса. |
As this speed was within 1% of the guarantee, the aircraft was declared to have satisfied contractual obligations. |
Поскольку эта скорость была в пределах 1% от гарантии, самолет был объявлен удовлетворяющим договорным обязательствам. |
To help Germany meet reparation obligations, the Dawes Plan was created in 1924. |
Чтобы помочь Германии выполнить репарационные обязательства, в 1924 году был создан план Дауэса. |
Other divisions remained in India guarding the North-West Frontier and fulfilling internal security obligations. |
Другие подразделения остались в Индии, охраняя северо-западную границу и выполняя обязательства по обеспечению внутренней безопасности. |
This directive takes precedence over any and all other considerations, and carries with it the highest moral obligation. |
Эта директива имеет приоритет над любыми другими соображениями и несет с собой высшие моральные обязательства. |
Membership was voluntary, but SED members were required to join as part of their membership obligation. |
Членство было добровольным, но члены SED должны были присоединиться к нему в рамках своих обязательств по членству. |
15 March 1939 France betrayed its obligations to Czechoslovakia for the second time. |
15 марта 1939 года Франция во второй раз нарушила свои обязательства перед Чехословакией. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «continued obligation».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «continued obligation» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: continued, obligation , а также произношение и транскрипцию к «continued obligation». Также, к фразе «continued obligation» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.