Distant view - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: далекий, отдаленный, дальний, сдержанный, холодный, слабый, сухой, давний, неуловимый, прошлый
distant end - дальний конец
distant future - далекое будущее
in the not too distant future - в не слишком отдаленном будущем
distant control instrument - прибор дальнодействующего управления
distant cross-talk - перекрестные помехи на дальнем конце
distant echo - эхо-сигнал от дальнего отражения
distant electrode - удаленный электрод
mercurial distant reading thermometer - ртутный термометр с дистанционным отсчетом
light of distant stars - свет далеких звезд
distant thunder - отдаленный гром
Синонимы к distant: faraway, outlying, remote, far-flung, far off, far, out of the way, extrasolar, of yore, ancient
Антонимы к distant: jammed, nearby, next, adjacent, packed, warm, neighboring, near, kind, sympathetic
Значение distant: far away in space or time.
noun: вид, мнение, взгляд, точка зрения, воззрение, картина, пейзаж, осмотр, поле зрения, кругозор
verb: смотреть, рассматривать, осматривать, оценивать, судить, разглядывать, узреть
view as - Посмотреть, как
view transaction history - просматривать историю транзакций
enlarged view - увеличенное изображение
underside view - вид снизу
routed interface view - ракурс интерфейса маршрутизации
block view - загораживать обзор
coastline view - вид берега
dissolve view - наплыв
following point of view - следующая точка зрения
definite view - определенный вид
Синонимы к view: prospect, landscape, vista, outlook, scenery, scene, spectacle, sight, perspective, aspect
Антонимы к view: ignore, disregard, neglect, certainty, fact, ignorance, overlook, proof, truth, actuality
Значение view: the ability to see something or to be seen from a particular place.
This is used to convey affection, usually when parting or when the partners are physically distant but can view each other. |
Это используется для передачи привязанности, обычно при расставании или когда партнеры физически далеки, но могут видеть друг друга. |
The Chinese style generally showed only a distant view, or used dead ground or mist to avoid that difficulty. |
Китайский стиль обычно показывал только отдаленный вид или использовал мертвую землю или туман, чтобы избежать этой трудности. |
You know, if chickens had government and church and history, they would take a distant and distasteful view of human joy. |
Знаешь, если бы у кур было свое правленье, церковь, историческая наука, то радости людского рода трактовались бы в ней хмуро и кисло. |
According to this view, two distant observers both split into superpositions when measuring a spin. |
Согласно этой точке зрения, два удаленных наблюдателя разделяются на суперпозиции при измерении спина. |
But as they approached the village sundry distant shouts and rattles reached their ears from some elevated spot in that direction, as yet screened from view by foliage. |
Но по мере приближения к деревне они услышали отдаленные крики и шум, доносившиеся с холма, который скрывали от них деревья. |
As for the bigger picture, this week’s rally brings into question my view that we could see the metal trading lower in the not-too-distant future. |
Что касается более широкой картины, ралли на этой неделе ставит под вопрос мое мнение, что мы могли бы увидеть металл ниже в не слишком отдаленном будущем. |
The sea was forgotten again at a distant view of exquisite miniatures; he admired a precious missal in manuscript, adorned with arabesques in gold and blue. |
Затем, восхищаясь изящными миниатюрами, лазоревыми золотыми арабесками, которыми был разукрашен драгоценный рукописный требник, он забывал про морские бури. |
As for the bigger picture, this Monday’s and Tuesday’s rallies bring into question my view that the metal is likely to trade lower in the not-too-distant future. |
Что касается более общей картины, митинги в этот понедельник и вторник ставят под вопрос мой взгляд, что металл, скорее всего, в не слишком отдаленном будущем будет торговаться ниже. |
There is an opening between two trees which enables one from this point of view to look right down upon it, while from all the other windows it is only a distant glimpse which can be obtained. |
В просвете между двумя деревьями они лежат как на ладони, а из других окон их почти не видно. |
Attracted by light reflected by the river, Lin Kegong applied the perspective line disappearance method to show the near sight and the distant view. |
Привлеченный светом, отраженным рекой, Линь Кэгун применил метод исчезновения линии перспективы, чтобы показать ближний и дальний обзор. |
She might have seen him sooner, had she not been occupied with the more distant view. |
Она могла бы заметить его и раньше, если бы не всматривалась так внимательно в даль. |
Было бы главное-то в виду. |
|
You can view yourselves from the outside. |
И можете посмотреть на себя со стороны. |
After a while, the quietness and occasional distant voices began to get to me. |
Спустя некоторое время тишина и отдаленные голоса стали действовать на меня угнетающе. |
You forsake them, and there'll be many more days like this in the not-too-distant future. |
Ты оставишь их, и тогда будет много таких дней в недалёком будущем. |
Для просмотра экскурсии Вам необходимо Flash player 7. |
|
You know, so you can take comfort in the fact that this guy up here is a really really distant, but albeit evolutionary, relative. |
Ну знаете, не волнуйтесь - все-таки мы с этим дружком находимся в очень-очень далеком эволюционном родстве. |
In Australia's view, the Security Council cannot wait forever to confront this issue. |
По мнению Австралии, Совет Безопасности не может ждать до бесконечности, чтобы решить этот вопрос. |
In view of its work programme and deadlines, however, the Commission felt that such a postponement was not feasible. |
Однако исходя из своей программы работы и установленных сроков Комиссия сочла невозможным отложить принятие этих решений. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
In view of the short deadlines for the tests and the limited space available on the plate, it would not be possible to mark the TT special provision on the plate. |
Следовало бы отказаться от указания на табличке специального положения ТТ из-за относительно сжатых сроков испытаний и ограниченного размера свободного места на табличке. |
Many delegations were of the view that it would be anachronistic to ignore the current universal use of electronic mail and facsimile. |
Многие делегации выразили мнение о том, что игнорировать современную всеобщую практику использования электронной почты и факсимиле было бы анахронизмом. |
Identify the lists that you want to copy to the database, and then decide whether you want the entire list or just a particular view. |
Определите, какие списки требуется скопировать в базу данных, и решите, нужно ли копировать список целиком или лишь отдельные его представления. |
It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation. |
Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста. |
'The neighbours are even more important now in view of the medical evidence.' |
После медицинской экспертизы соседи становятся для нас еще интересней. |
Every single convict will spit in my eye, view me as a leper, treat me like a dog, so tell me, why? |
Каждый каторжник плюнет мне в глаза, будет смотреть, как на прокажённого, пинать меня, как собаку, зачем мне всё это? |
He swung his feet off the couch and then got a good view of the violet squares and figures drawn on his stomach. |
Он спустил ноги с топчана и тут хорошо увидел на своём животе фиолетовые клетки и цифры. |
There's a view of a sycamore tree. |
Из окна открывается вид на платан. |
The distant flat shrank in uniform whiteness and low-hanging uniformity of cloud. |
Дальняя равнина съежилась в белое однообразие под серым однообразием низко нависших неподвижных туч. |
What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure. |
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд. |
All sailors who on the floor view, must be vaccinated. |
Все моряки, когда уходят в море, должны сделать прививку. |
The view on the left was identical. |
Слева - то же самое. |
The agents sent Roger orders to view and he took Ruth to see a number of houses. |
Агенты посылали Роджеру просмотровые ордера, и он с Рут осматривал многочисленные дома. |
The view of aggrandizing my family, of ennobling yourself, is what I proceed upon. |
Возвеличить свой род, возвысить тебя - вот что мною руководит. |
I indeed perceptibly gained on it, and when, after nearly two days' journey, I beheld my enemy at no more than a mile distant, my heart bounded within me. |
Я заметно нагонял их, и когда, после двух дней погони, оказался от них на расстоянии какой-нибудь мили, сердце мое взыграло. |
Makes it easier to work underground, thinking there's a view. |
Сделано для легкой работы под землей, подумая о виде с окна. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
Никогда не наскучит этот вид. |
|
Насчёт этого дела... Мы хотим выслушать различные мнения |
|
Would you like a view of the sea, or the war? |
Вы хотите вид на море или на войну? |
Он даже сделал подзорную трубу и изучал пейзаж. |
|
All was dark; one solitary, feeble light was burning in the porter's lodge, about forty paces distant from the house, as Baptistin had said. |
В доме царила полная тьма; только слабый огонек светился в привратницкой, стоявшей, как и говорил Батистен, шагах в сорока от дома. |
Different types of meat on skewers were being roasted in full view of the street in the tiny eating plates. |
В крохотных обжорочках дикие горцы на виду у всей улицы жарили шашлыки карские, кавказские и филейные. |
Unknown to the Jedi, we find Ziro in the clutches of the five Hutt families on the distant world of Nal Hutta. |
Скрывающийся от джедаев, Зиро находится в лапах глав пяти семей Хаттов на удалённой планете Нал Хатта. |
Ada touched the notes so softly and sang so low that the wind, sighing away to the distant hills, was as audible as the music. |
Ада так мягко касалась клавиш и пела так тихо, что музыка не заглушала ветра, посылавшего свои вздохи к далеким холмам. |
My mother was never the same, and my father got even more distant. |
После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец ещё больше отдалился. |
Возможно, именно отсюда произошли ваши далекие предки. |
|
In reply to the hissing the wind wafted distant howls from Kontsovka, only now it was hard to say who was howling, dogs or people. |
И в ответ ему очень далеко по ветру донесся из Концовки вой, но теперь уже нельзя было разобрать, чей это вой, собачий или человечий. |
When they were but a few paces distant from me I took off my hat, and bowed. |
В пяти шагах расстояния я снял шляпу и поклонился. |
Some time after midday, the first sign that the military forces were responding came in the form of distant sounds of artillery. |
Вскоре после полудня появились первые признаки того, что вооруженные силы не дремлют: мы услышали отдаленную артиллерийскую стрельбу. |
At the faint sound of his distant feet, before he came in sight, White Fang knew who was coming and began to bristle. |
Еще задолго до появления Красавчика Смита, по одному звуку его шагов. Белый Клык понял, кто идет к ним, и ощетинился. |
Aerial perspective is a technique in painting, for indicating distance by approximating the effect of the atmosphere on distant objects. |
Воздушная перспектива-это техника в живописи, предназначенная для указания расстояния путем аппроксимации влияния атмосферы на удаленные объекты. |
Although Suzuki might indeed have seen peace as a distant goal, he had no design to achieve it within any immediate time span or on terms acceptable to the Allies. |
Хотя Судзуки действительно мог рассматривать мир как отдаленную цель, у него не было намерения достичь ее в ближайшее время или на условиях, приемлемых для союзников. |
Japan comes a distant second, with receipts of $31.6 billion in 2013. |
На втором месте-Япония с доходами в размере 31,6 миллиарда долларов в 2013 году. |
Due to this, the Bicolanos reasoned that it is to why the waves rise to reach the moon when seen from the distant horizon. |
Из-за этого Биколано рассуждали, что именно поэтому волны поднимаются и достигают Луны, когда их видят с далекого горизонта. |
The most distant syllable that can be stressed is the sixth. |
Самый отдаленный слог, который можно подчеркнуть, - шестой. |
At Eton, his distant cousin Bridges was his senior and took him under his wing. |
В Итоне его дальний родственник Бриджес был старше его и взял его под свое крыло. |
Posing as visitors from a distant country they identify a local nobleman whom they believe to be Saito and arrange a confrontation. |
Выдавая себя за гостей из далекой страны, они идентифицируют местного дворянина, которого считают Сайто, и устраивают конфронтацию. |
Central and western Europe, logistically more distant from the Central Asian heartland, proved less vulnerable to these threats. |
Центральная и Западная Европа, логистически более удаленные от среднеазиатского центра, оказались менее уязвимыми перед этими угрозами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «distant view».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «distant view» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: distant, view , а также произношение и транскрипцию к «distant view». Также, к фразе «distant view» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.