Government establishments - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
illegitimate government - нелегитимное правительство
government workers - государственные служащие
government personnel - государственные служащие
reduction in government debt - сокращение государственного долга
proper government - надлежащее правительство
us government - правительство США
federal government agencies - федеральные государственные учреждения
government officers - государственные служащие
government enterprises - государственные предприятия
government provision - предоставление правительству
Синонимы к government: authority, nanny state, cabinet, regime, executive, administration, council, feds, directorate, ministry
Антонимы к government: non, nongovernment, personal, nongovernmental, own
Значение government: the governing body of a nation, state, or community.
establishments other than domestic - кроме жилых
large establishments - крупные предприятия
taxation of permanent establishments - Налогообложение постоянных учреждений
cultural establishments - учреждения культуры
several establishments - несколько учреждений
industrial establishments - промышленные предприятия
leisure establishments - досуговых учреждений
hospitality establishments - отельные учреждения
bathing establishments - купальные заведения
higher education establishments - высшие учебные заведения
Синонимы к establishments: foundation, institution, formation, inception, creation, installation, inauguration, start, initiation, business
Антонимы к establishments: proletariats, destructions
Значение establishments: plural of establishment.
In particular, she asked whether the Government had established enforceable guidelines, a judicial review, and set standards on that issue. |
В частности, она спрашивает, разработало ли правительство обязательные руководящие принципы и процедуру судебного надзора и установило ли стандарты в этой области. |
Romania's security problems are not external, but internal, for the enemies of Romania establishing a stable, democratic-liberal government are the Romanian people themselves. |
Проблемы безопасности Румынии являются не внешними, а внутренними, поскольку врагом Румынии, установившей стабильное либерально-демократическое правление, является сам румынский народ. |
Within the 18 months from its establishment, the constitutional Government has launched and made tangible progress in political and socio-economic reforms. |
За 18 месяцев с момента создания конституционное правительство уже приступило к политическим и социально-экономическим реформам и добилось ощутимого прогресса. |
While all of this was taking place, Burzynski knew that the easiest way to keep the government from putting him out of business or in prison, was to partner with an established pharmaceutical company. |
Пока всё это происходило, Буржински знал, что самым простым способом остановить его преследование правительством было партнерство с крупной фармацевтической компанией. |
It requested the Government to re-establish the right to organize and the right to elect union representatives in full freedom. |
Он обратился к правительству с просьбой восстановить право на организацию и право на беспрепятственный выбор представителей профессиональных союзов. |
Finally, the Chinese government has established an e-commerce union, which will share product quality information and identify blacklisted businesses. |
И, наконец, китайское правительство сформировало профсоюз в сфере электронной коммерции, который будет предоставлять доступ к единой информации о качестве продукции и о поставщиках, попавших в черный список. |
The Government is drawing on the priorities established by the National Development Plan in planning the next national budget. |
При составлении очередного национального бюджета правительство учитывает приоритеты, установленные в национальном плане развития. |
A new government could readily establish a special prosecutor’s office and special courts staffed by reputable professionals and tasked with pursuing high-level corruption cases. |
Новое правительство может быстро сформировать специальную прокуратуру и особые суды, укомплектованные авторитетными сотрудниками, в задачи которых должно войти ведение резонансных дел о коррупции. |
In addition to established competitors, fintech companies often face doubts from financial regulators like issuing banks and the Federal Government. |
Помимо уже существующих конкурентов, финтех-компании часто сталкиваются с сомнениями со стороны финансовых регуляторов, таких как банки-эмитенты и федеральное правительство. |
There were many revolutionaries and groups that wanted to overthrow the Qing government to re-establish Han-led government. |
Было много революционеров и групп, которые хотели свергнуть правительство Цин, чтобы восстановить правительство во главе с Хань. |
As emperor he included his adult sons, Lothair, Pepin, and Louis, in the government and sought to establish a suitable division of the realm among them. |
Став императором, он включил в правительство своих взрослых сыновей Лотаря, Пепина и Людовика и стремился установить между ними надлежащее разделение королевства. |
Help me establish a firm government over a realm small enough to be ruled efficiently. |
Помогите учредить работоспособное, эффективно действующее правительство! |
In 1997 the United Kingdom Government established a new prison ship, HMP Weare, as a temporary measure to ease prison overcrowding. |
В 1997 году правительство Соединенного Королевства создало новый тюремный корабль HMP Weare в качестве временной меры для облегчения переполненности тюрем. |
Where synergies between the Government and the public are established, experience shows that voluntary action does not constitute a risk for Governments. |
Опыт показывает, что, когда обеспечено активное взаимодействие между правительством и общественностью, добровольные акции не несут в себе риска для правительств. |
In establishing his rule, the king was aided by the efforts of the US government, who used the monarchy as a bulwark against communist gains in Southeast Asia. |
В установлении своего правления королю помогли усилия правительства США, которое использовало монархию как оплот против коммунистических завоеваний в Юго-Восточной Азии. |
The municipal government was established in 1858. |
Муниципальное управление было создано в 1858 году. |
In 1192, the shōgun Yoritomo and the Minamoto clan established a feudal military government in Kamakura. |
В 1192 году сегун Еритомо и клан Минамото создали феодальное военное правительство в Камакуре. |
Iran's citizens - and all people longing to resist a tyrannical government or to protest in an established democracy - should bear that lesson in mind. |
Граждане Ирана - и все люди, которые стремятся к сопротивлению тираническому правительству или к выражению протеста в стране с установившейся демократией - должны помнить об этом уроке. |
The Government, through the National Museum of Tanzania, has established a system whereby each tribe is given the opportunity to display its culture. |
Правительство, действуя через Национальный музей Танзании, создало систему, посредством которой каждое племя имеет возможность продемонстрировать свою культуру. |
The Government of the Central African Republic has yet to establish a technical committee to ensure the critical national ownership of the project. |
Правительству Центральноафриканской Республики предстоит создать технический комитет для обеспечения осуществления проекта национальными силами. |
On 16 June, Soviets presented an ultimatum demanding completely free passage of the Red Army into Estonia and the establishment of a pro-Soviet government. |
16 июня советские войска предъявили ультиматум, требуя полностью освободить вход Красной Армии в Эстонию и установить просоветское правительство. |
To deal with the unemployment problem, the provisional government established National Workshops. |
Для решения проблемы безработицы Временное правительство учредило национальные мастерские. |
His Government had already established a National Health Research Council, consisting of an ethics committee and a scientific committee. |
Его правительство уже учредило Национальный совет медицинских исследований в составе комитета по этике и научного комитета. |
Your honor, I move for a directed verdict on the grounds the government has failed to offer sufficient evidence to establish a prima facie case against my client. |
Ваша честь, прошу вас и присяжных вынести вердикт на основании того, что обвинение не смогло предоставить достаточных доказательств вины моего клиента. |
Given that the insurgency is centered among the Sunnis, this refusal is likely to make it more difficult to establish the security that is necessary for democratic government to work. |
Учитывая, что бунтуют в основном сунниты, этот отказ, вероятно, затруднит установление безопасности, которая необходима для работоспособности демократического правительства. |
People's committees were established in such widely divergent organizations as universities, private business firms, government bureaucracies, and the broadcast media. |
Народные комитеты были созданы в таких широко разрозненных организациях, как университеты, частные коммерческие фирмы, правительственные бюрократии и средства массовой информации. |
In 1906, after the abolition of the imperial examinations, the Qing government established many new schools and encouraged students to study abroad. |
В 1906 году, после отмены императорских экзаменов, Цинское правительство создало много новых школ и поощряло студентов учиться за границей. |
The goal was not increased supplies or reduced prices for Americans, but stripping Saddam of his power and, ultimately, establishing and solidifying a new Iraqi government. |
Целью были не снижение цен для американцев, и не новые ресурсы, а свержение власти Саддама и установление и единение нового иракского правительства. |
She urges the Government to continue to display its willingness to negotiate, by encouraging the establishment of an atmosphere of calm. |
Она настоятельно призывает правительство продолжать демонстрировать свою добрую волю и готовность к ведению переговоров, способствуя восстановлению обстановки спокойствия. |
It will be difficult, but not impossible, to re-establish confidence in the central government. |
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству. |
As the newly established liaison between you and the provisional government I can help you work within the system imposed upon us to rebuild Narn. |
Поскольку меня назначили новым посредником между вами и временным правительством я расчитываю помочь вам, при том режиме который нам навязали восстановить Нарн. |
With that out of the way, all that remains for the investigation to establish is whether the Trump team colluded with the Russian government or its agents. |
Поэтому остается лишь расследовать, сотрудничала ли команда Трампа с российской властью или ее агентами. |
The military lost influence under the AKP government — but the ugly divorce between the AKP and the Gulen Movement, which split in late 2013, has empowered the old establishment. |
При правительстве Партии справедливости и развития военные утратили свое влияние. Однако неприятный раскол между этой партией и движением Гюлена, произошедший в конце 2013 года, придал сил старому истэблишменту. |
The Constitution of 2010 establishes the broad outlines of government structure and delineates the rights and duties of citizens. |
Конституция 2010 года устанавливает общие контуры государственного устройства и разграничивает права и обязанности граждан. |
The Establishment is a super hero group that was operated by the British government within the Wildstorm Universe. |
Истеблишмент-это группа супергероев, управляемая британским правительством в рамках вселенной Wildstorm. |
There was never an established agreement made with the government of New Spain which produced great tension between the two countries. |
С правительством Новой Испании никогда не было заключено какого-либо определенного соглашения, которое привело бы к большой напряженности в отношениях между двумя странами. |
The government then established an aid group that started to ferry the aliens to a temporary camp set up just beneath the ship. |
Правительство организовало группу поддержки, которая переправила пришельцев во временный лагерь, организованный прямо под кораблём. |
In May 2013, the Government announced its intention to establish four new settlements, Mitzpe Lachish, Givat Assaf, Maale Rehavam and Haroe, by legalizing outposts. |
В мае 2013 года правительство объявило о своем намерении создать, легализовав аванпосты, четыре новых поселения: Мицпе-Лашиш, Гиват-Ассаф, Маале-Рехавам и Хароэ. |
Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. |
Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами. |
In imitation of Stalin's KGB, the Rákosi government established a secret political police, the ÁVH, to enforce the new regime. |
Подражая сталинскому КГБ, правительство Ракоши создало секретную политическую полицию АВХ для обеспечения соблюдения нового режима. |
The West is offering new financing because Ukraine established a public database for government officials’ assets and incomes. |
Запад предлагает новое финансирование, так как Украина создала публичную базу данных активов и доходов государственных чиновников. |
It would be useful if the Government would establish an electronic payment system for customs duties and fees and further streamlined customs procedures. |
Было бы полезно, если бы правительство создало систему электронной оплаты таможенных пошлин и сборов и в еще большей степени оптимизировало таможенные процедуры;. |
The National Human Rights Commission was established by Presidential Decree No. 3,152, in accordance with article 19 of the Central Government Organization Act. |
Национальная комиссия по правам человека была создана на основе президентского указа Nº 3.152 в соответствии с положениями статьи 19 Органического закона о центральных административных органах. |
The Transitional Federal Government has yet to establish effective authority or to establish law and order in Mogadishu and other main population centres. |
Переходное федеральное правительство все еще не установило эффективной власти или правопорядка в Могадишо и в других основных населенных пунктах. |
At that point, the constituent assembly and government could decide whether to switch to a presidential form of government or establish a parliamentary system on a permanent basis. |
В этот момент учредительное собрание и правительство могут решить перейти ли к президентской форме правления или учредить парламентскую систему на парламентской основе. |
Given that the US Constitution prohibits the government from establishing any religion, it remains to be seen whether this provision of the order will withstand judicial scrutiny. |
Поскольку конституция США запрещает правительству поддерживать какую-либо религию, ещё предстоит увидеть, выдержит ли этот пункт указа строгую юридическую проверку. |
In July 2003, in response to a request from the Solomon Islands Government, the Regional Assistance Mission to Solomon Islands had been established. |
В июле этого года в регионе была учреждена миссия региональной поддержки на Соломоновых Островах в ответ на просьбу правительства этой страны. |
The Confederacy intended itself a nation, so it began by establishing a Constitution, a government, then an Army. |
Конфедерация намеревалась стать нацией, поэтому она начала с создания Конституции, правительства, а затем армии. |
Bureau 713, The government's paranormal research agency, ...was established to uncover the dark secrets of this lost civilization. |
Бюро 713, правительственное агентство по изучению паранормальных явлений, было создано, чтобы раскрыть тайны потерянной цивилизации. |
When local and state authorities failed to protect the Freedom Riders and activists, the federal government began to establish intervention and protection. |
Когда местные и государственные власти не смогли защитить борцов за свободу и активистов, федеральное правительство начало устанавливать интервенцию и защиту. |
It does this by erasing the memory buffer each time a new wormhole is established. |
Одним из путей предотвращения этого является очистка буфера каждый раз, когда устанавливается новое соединение. |
We commend the British Government for that initiative and the efforts it put into that undertaking. |
Мы выражаем признательность правительству Великобритании за эту инициативу и за усилия в целях проведения этого мероприятия. |
These cases ultimately involve the degree to which the government will foster or permit religious practices in public institutions. |
В этих делах главным образом затрагивается вопрос о том, в какой мере власти могут допускать или поощрять отправление религиозных обрядов в государственных учреждениях. |
Ms. Shin asked what approach the Government planned to take to change traditional beliefs and stereotypes. |
Г-жа Шин спрашивает, какой подход правительство планирует избрать для изменения традиционных убеждений и стереотипов. |
The municipalities are to contribute at least the same amount as they receive from the Government. |
Муниципальные власти призваны выделять на эти цели по меньшей мере такой же объем средств, которые они получают от правительства. |
In his time, President Massamba-Debat had established the Défense civile, an armed branch of the Mouvement national de la révolution. |
Президент Альфонс Массамба Деба создал в свое время гражданскую оборону - вооруженное крыло Национального революционного движения. |
Information relevant to the preparation of the final working paper was gratefully received by the Special Rapporteur from the Government of New Zealand. |
Информация в связи с подготовкой окончательного рабочего документа была с благодарностью получена Специальным докладчиком от правительства Новой Зеландии. |
1990 saw the Trust establish a conservation programme in Madagascar along the lines of the Mauritius programme. |
В 1990 году фонд учредил программу охраны природы на Мадагаскаре по аналогии с маврикийской программой. |
Both are trying to establish gender identities by rejecting certain gender roles. |
Оба пытаются установить гендерную идентичность, отвергая определенные гендерные роли. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «government establishments».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «government establishments» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: government, establishments , а также произношение и транскрипцию к «government establishments». Также, к фразе «government establishments» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.