Guidelines booklet - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
effluent limitation guidelines - нормы качества отводимых сточных вод
workplace guidelines - руководящие принципы на рабочем месте
guidelines which - руководящие принципы, которые
evaluation guidelines - методические рекомендации
monitoring guidelines - мониторинг руководящих принципов
behavioral guidelines - поведенческие принципы
judicial guidelines - судебные принципы
policies and guidelines on the use - политика и руководство по использованию
adopted the guidelines on - приняла руководящие принципы, касающиеся
guidelines for completing - рекомендации по заполнению
Синонимы к guidelines: blueprints, canons, formulas, formulae, guides, standards, bylaws, ground rules, regs, regulations
Значение guidelines: plural of guideline.
booklet trimmer - устройство для обрезки брошюр
instruction booklet - памятка
polemical booklet - полемическая брошюра
guide booklet - руководство буклет
booklet making - буклетов
in our booklet - в нашей брошюре
recipe booklet - рецепт буклет
separate booklet - отдельный буклет
promotional booklet - рекламный буклет
in the form of a booklet - в виде брошюры
Синонимы к booklet: leaflet, fact sheet, tract, flyer, pamphlet, brochure, handbill, folder, mailer
Антонимы к booklet: creative writing, avoid, biography, delete, dismiss, electronic resources, erase, reject
Значение booklet: a small book consisting of a few sheets, typically with paper covers.
Passport guidelines and a general booklet design resulted from the conference, which was followed up by conferences in 1926 and 1927. |
По итогам этой конференции были разработаны руководящие принципы составления паспортов и общий дизайн буклетов, за которыми последовали конференции в 1926 и 1927 годах. |
A copy of the Policy and Guidelines booklet is given to all new entrants to the Civil Service. |
Один экземпляр брошюры о данной политике и руководящих принципах вручается каждому новому сотруднику гражданской службы. |
I have a question on whether there is a specific guideline on pages that list episodes on TV shows, such as List of The Nanny episodes. |
У меня есть вопрос о том, есть ли конкретное руководство на страницах, которые перечисляют эпизоды в телешоу, например, список эпизодов няни. |
The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. |
Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation. |
Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения. |
A common services pilot programme was initiated in 2001 on the basis of the operational guidelines for common services implementation. |
На основе оперативных руководящих принципов в отношении внедрения общего обслуживания в 2001 году была начата экспериментальная программа создания общих служб. |
W.H.O. guidelines for governments... |
Х.У. руководство для правительства.... |
But it's in breach of department guidelines. |
Это нарушение инструкций. |
Age guidelines are conservative, and everyone knows it. |
Возрастные рекомендации сильно завышены, это всем известно. |
If we transfuse blood that hasn't been screened for HIV and hepatitis, we are in direct violation of FDA guidelines. |
Если мы перельём кровь, не проверенную на ВИЧ и гепатит, мы прямо нарушим правила Управления по контролю. |
It has no classification, so it isn't clear whether it is a policy, guideline or essay. |
Он не имеет классификации, поэтому неясно, является ли он политикой, руководством или эссе. |
If we cannot do this then it leaves an unclear guideline as to how some articles merit their modified letters and others do not. |
Если мы не можем этого сделать, то остается неясным, каким образом одни статьи заслуживают своих измененных букв, а другие-нет. |
These new guidelines marked the first time the safeguarding guidelines included specific mention of FGM and encouraged teachers to be vigilant against it. |
Эти новые руководящие принципы ознаменовали собой первый случай, когда руководящие принципы по охране здоровья включали конкретное упоминание о КЖПО и призывали учителей проявлять бдительность в отношении этого. |
To avoid such debacles in the future, I suggest we agree to a working guideline, until the matter can be thrashed out properly. |
Чтобы избежать таких провалов в будущем, я предлагаю согласиться с рабочим руководством, пока этот вопрос не будет решен должным образом. |
Verify that the submission is not a copyright violation and meets applicable notability guidelines. |
Убедитесь, что отправленное сообщение не является нарушением авторских прав и соответствует применимым правилам нотабльности. |
This ensures that the bibliographic style meets the guidelines of the publisher with minimal effort. |
Это гарантирует, что библиографический стиль соответствует рекомендациям издателя с минимальными усилиями. |
As a guideline, a higher number in this column is better for the environment. |
Как правило, чем больше число в этой колонке, тем лучше для окружающей среды. |
Koch's postulates were developed in the 19th century as general guidelines to identify pathogens that could be isolated with the techniques of the day. |
Постулаты Коха были разработаны в 19 веке в качестве общих рекомендаций по выявлению патогенов, которые можно было выделить с помощью современных методов. |
This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so. |
Это дает вам возможность оспорить удаление, хотя, пожалуйста, ознакомьтесь с рекомендациями Commons, прежде чем делать это. |
Your interpretation is somewhat narrower that the guidelines provide for - I think you are taking the term symmetrical too literally in the mathematical sense. |
Ваша интерпретация несколько более узкая, чем это предусмотрено в руководстве, - я думаю, что вы слишком буквально воспринимаете термин симметричный в математическом смысле. |
The sole difference among the German Spitzes is their coloring and size guidelines. |
Единственное различие между немецкими шпицами заключается в их окраске и размерах. |
However, guidelines exist as to what constitutes acceptable mail, and these policies are strictly enforced. |
Однако существуют руководящие принципы относительно того, что считать приемлемой почтой, и эти правила строго соблюдаются. |
The use of medial caps for compound identifiers is recommended by the coding style guidelines of many organizations or software projects. |
Использование медиальных заглавных букв для составных идентификаторов рекомендуется руководствами по стилю кодирования многих организаций или программных проектов. |
Perhaps it would help if there were some kind of guideline as to when a spoiler warning could be removed. |
Возможно, это помогло бы, если бы было какое-то руководство относительно того, когда предупреждение о спойлере может быть удалено. |
The edit notes from other edits indicate that such guidelines are not needed. |
Примечания по редактированию из других редакций указывают на то, что такие рекомендации не нужны. |
The Manual of Style guidelines for block quotations recommend formatting block quotations using the {{Quote}} template or the HTML element. |
Руководство по стилевым рекомендациям для блочных цитат рекомендует форматировать блочные цитаты с помощью шаблона {{Quote}} или HTML-элемента. |
However, there is no legal definition for free-range pigs, so retailers can label pork products as free-range without having to adhere to any standards or guidelines. |
Тем не менее, нет никакого юридического определения для свиней свободного выгула, поэтому розничные торговцы могут маркировать свинину как продукты свободного выгула, не придерживаясь каких-либо стандартов или руководящих принципов. |
A new set of guidelines are now in place to help build endogenous capacity in health research through training and access to new technology. |
В настоящее время существует новый набор руководящих принципов, призванных помочь наращивать эндогенный потенциал в области исследований в области здравоохранения путем подготовки кадров и обеспечения доступа к новым технологиям. |
I suggest that you also update the guidelines of your countries there if applicable. |
Я предлагаю вам также обновить руководящие принципы ваших стран, если это применимо. |
The published drafts of the EV Guidelines excluded unincorporated business entities, and early media reports focused on that issue. |
Опубликованные проекты руководящих принципов EV исключали неинкорпорированные хозяйствующие субъекты, и ранние сообщения средств массовой информации были сосредоточены на этом вопросе. |
This is in keeping with non-free content policy and guideline. |
Это соответствует политике и руководству по несвободному контенту. |
Но когда вы начнете подходить под это руководство? |
|
Please feel free to update the guidelines as needed, or direct your feedback to their respective talk pages. |
Пожалуйста, не стесняйтесь обновлять руководящие принципы по мере необходимости или направлять свои отзывы на соответствующие страницы обсуждения. |
Because of the risk of insertion-site infection the CDC advises in their guideline that the catheter needs to be replaced every 96 hours. |
Из-за риска инфицирования места введения CDC советует в своем руководстве, что катетер должен быть заменен каждые 96 часов. |
Anomo, in the absence of guidelines, I'd suggest to follow your own judgement. |
Аномо, в отсутствие руководящих принципов я бы посоветовал следовать вашим собственным суждениям. |
Everyone here is expected to abide by guidelines, rules, policies and consensuses. |
Когда Тиббс узнает, что их собираются превратить в шубы из собачьих шкур, полковник быстро посылает весточку в Лондон. |
As WMC rightly points out a FAQ is just a shortcut of previous discussion and has no rule, policy, or guideline implication. |
Как справедливо отмечает WMC, часто задаваемые вопросы - это просто ярлык предыдущего обсуждения и не имеют никакого отношения к правилам, политике или руководящим принципам. |
But until such sources are brought forward, there is no policy or guideline-based reason for including the idea in the article. |
Но до тех пор, пока такие источники не будут представлены, нет никакой политической или руководящей причины для включения этой идеи в статью. |
To my mind, both qualify under guideline 4 of the external link guideline. |
На мой взгляд, оба они подпадают под руководящий принцип 4 руководства по внешним ссылкам. |
For guidelines on when and how to use tables, see the Manual of Style. |
Инструкции по использованию таблиц см. В руководстве по стилю. |
See OECD and NIST guidelines on protecting PII. |
Ознакомиться с ОЭСР и рекомендациям NIST на защиту персональных данных. |
All guidelines, including this one, are approximations to what policy would require, intended to guide, not command. |
Все руководящие принципы, включая этот, являются приближением к тому, что требует политика, предназначенная направлять, а не командовать. |
If that's true, then I suggest that the guideline be changed so that editors know that systematic reviews always self-identify as such. |
Если это правда, то я предлагаю изменить руководство, чтобы редакторы знали, что систематические обзоры всегда идентифицируют себя как таковые. |
I'm less familiar with the equivalent guidelines for other countries. |
Я менее знаком с аналогичными руководящими принципами для других стран. |
These are just guidelines that physicians may follow to various degrees. |
Это всего лишь рекомендации, которым врачи могут следовать в той или иной степени. |
This may be original research, but there's no reason not to make it a guideline to always round up the runtime to the next full minute. |
Это может быть оригинальное исследование, но нет никаких причин, чтобы не сделать его руководящим принципом, чтобы всегда округлять время выполнения до следующей полной минуты. |
The restated guidelines included forbidding arrest or conviction of a witch solely on the basis of another witch's confession. |
Пересмотренные руководящие принципы включали запрет на арест или осуждение ведьмы исключительно на основании признания другой ведьмы. |
If you want to report a JavaScript error, please follow this guideline. |
Если вы хотите сообщить об ошибке JavaScript, пожалуйста, следуйте этому руководству. |
The risk of failing to identify problems and errors in the research process is evidently caused by poorly written guidelines. |
Риск неспособности выявить проблемы и ошибки в процессе исследования, очевидно, вызван плохо написанными руководящими принципами. |
In the UK, the most official document on the subject, the NICE guidelines, uses the moniker 'CFS/ME'. |
В Великобритании самый официальный документ по этому вопросу, NICE guidelines, использует прозвище CFS / ME. |
Here's the link to the Wiki guideline on summary style Cosmopolitancats. |
Вот ссылка на руководство Wiki по сводному стилю Cosmopolitancats. |
This may produce a harsher verdict than the legal guidelines recommend or allow. |
Это может привести к более суровому приговору, чем рекомендуют или допускают юридические руководящие принципы. |
I look forward to your comments on and improvement of the guidelines. |
Я с нетерпением жду ваших комментариев по поводу этих руководящих принципов и их совершенствования. |
Does anyone know if strunk & white has a guideline on this, and would we follow its lead? |
Кто-нибудь знает, есть ли у strunk & white руководство по этому вопросу, и будем ли мы следовать его примеру? |
Но в отличие от вас, я согласен с принципами Вики. |
|
Modernism was employed both as an architectural principle and as a guideline for organizing society, as explored in The Modernist City. |
Модернизм использовался и как архитектурный принцип, и как ориентир для организации общества, как это было исследовано в модернистском городе. |
For summaries of key guidelines, see also List of guidelines. |
Краткое изложение основных руководящих принципов см. Также в перечне руководящих принципов. |
Нет никаких проблем с руководством или новым языком. |
|
We encourage people to write style guidelines on new topics, but group efforts work best. |
Мы поощряем людей писать стилевые рекомендации по новым темам, но лучше всего работают групповые усилия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «guidelines booklet».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «guidelines booklet» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: guidelines, booklet , а также произношение и транскрипцию к «guidelines booklet». Также, к фразе «guidelines booklet» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.