In order to retain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
traffic (in) - трафик (в)
in a perfunctory manner - поверхностно
in former times - в прежние времена
fit in with - вписывается в
sunk in - погружен в
reduce in rank - сокращать в ранге
find joy in - найти радость в
in wear - носить
hold in derision - насмехаться
living in groups - живущих в группах
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: заказ, порядок, орден, приказ, распоряжение, ордер, последовательность, строй, предписание, упорядоченность
verb: заказывать, приказывать, упорядочивать, назначать, делать заказ, распоряжаться, предписывать, приводить в порядок, велеть, направлять
split order - разделенный приказ
in order to contribute - для того, чтобы внести свой вклад
review order history - История обзор заказа
order 24-7 - порядок 24-7
is necessary in order to - необходимо для того, чтобы
at best market order - в лучшем случае рыночного порядка
in order for our - для того, чтобы наши
date of order placement - дата размещения заказа
order status information - Информация о состоянии заказа
they order - они заказывают
Синонимы к order: succession, classification, categorization, system, sequence, systematization, codification, arrangement, series, disposition
Антонимы к order: disorder, ban, prohibition
Значение order: the arrangement or disposition of people or things in relation to each other according to a particular sequence, pattern, or method.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
have had it up to here with - довели это до
raze (to the ground) - снести (на землю)
talking to - Разговариваю с
write to - написать
prevail upon to - превалировать над
disadvantageous to - невыгодно для
snap to - защелкиваться
exclusive to - исключительно для
return to power - вернуться к власти
tell where to get off - расскажите, где выйти
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
retain identity - сохранить идентичность
retain the death penalty - сохранить смертную казнь
in order to retain - для того, чтобы сохранить
retain key staff - сохранить ключевых сотрудников
you retain - вы сохраняете
group decided to retain - группа решила сохранить
will retain the right - сохранит за собой право
retain the authority - сохраняет за собой право
retain their significance - сохраняют свое значение
committed to retain - привержен сохранить
Синонимы к retain: hold on to, keep, hang on to, keep possession of, keep hold of, maintain, preserve, conserve, store, memorize
Антонимы к retain: give up, hand over, release, relinquish, surrender, yield
Значение retain: continue to have (something); keep possession of.
Warsaw refused this in order to retain its independence. |
Варшава отказалась от этого, чтобы сохранить свою независимость. |
Options are always presented alphabetically, except in playlists, which retain their order from iTunes. |
Опции всегда представлены в алфавитном порядке, за исключением плейлистов, которые сохраняют свой порядок из iTunes. |
Here, the nation-state would retain a major role, though an appropriate balance must be struck, in order to prevent the trilemma from reasserting itself. |
И в этой работе главная роль будет принадлежать национальному государству, которому, правда, придётся нащупать верный баланс, чтобы не допустить нового возникновения трилеммы. |
Moves must be made in order to retain attribution history. |
Чтобы сохранить историю атрибуции, необходимо сделать определенные шаги. |
Other scientists have taken a more conservative approach, proposing to retain the termites as the Termitoidea, an epifamily within the order. |
Другие ученые придерживались более консервативного подхода, предлагая сохранить термитов в качестве Термитоидеи, эпифамии внутри отряда. |
The Royal Military Police retain the latter order of dress for general issue. |
Королевская военная полиция сохраняет последний порядок одежды для общего выпуска. |
A user can split an order line into multiple deliveries, but can retain the price and other order conditions from the original order line. |
Пользователь может разделить строку заказа на несколько поставок при сохранении цены и других условий заказа из исходной строки заказа. |
I think if Wiki is gonna echo this agendaed claim, we must also provide an accurtae portrayl in order to retain credibilty. |
Я думаю, что если Wiki собирается повторить это утверждение agendaed, мы также должны предоставить точное изображение, чтобы сохранить достоверность. |
Content marketing is any marketing that involves the creation and sharing of media and publishing content in order to acquire and retain customers. |
Контент-маркетинг-это любой маркетинг, который включает в себя создание и совместное использование медиа и публикацию контента с целью привлечения и удержания клиентов. |
British regiments made up of Scottish clansmen married rudimental drumming with the Highland bagpipes and kilts in order to retain their independent culture. |
Британские полки, составленные из шотландских клановцев, сочетали рудиментарный барабанный бой с шотландскими волынками и килтами, чтобы сохранить свою независимую культуру. |
By 1948, Haloid realized that it would have to make a public announcement about electrophotography in order to retain its claims to the technology. |
К 1948 году Haloid поняла, что ей придется сделать публичное заявление об электрофотографии, чтобы сохранить свои претензии к этой технологии. |
Businesses seek to become the objects of loyalty in order to retain customers. |
Предприятия стремятся стать объектами лояльности, чтобы удержать клиентов. |
They usually have well-developed insulation in order to retain body heat, fur and blubber in the case of mammals and feathers in birds. |
Они обычно имеют хорошо развитую изоляцию для сохранения тепла тела, меха и жира в случае млекопитающих и перьев у птиц. |
In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages. |
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. |
Bismarck planned to use the young prince as a weapon against his parents in order to retain his own political dominance. |
Бисмарк планировал использовать молодого принца как оружие против своих родителей, чтобы сохранить свое собственное политическое господство. |
The Order would retain its prestige as the premier chivalric order of France until the end of the French monarchy. |
Этот орден сохранит свой престиж в качестве главного рыцарского ордена Франции до конца французской монархии. |
Kouble and Craig used a simplified version of the ABFO scoring guidelines in order to retain accuracy with a larger sample of comparisons. |
Коубл и Крейг использовали упрощенную версию руководящих принципов оценки ABFO, чтобы сохранить точность при большей выборке сравнений. |
In modern usage, foreign names retain their order when used in Hungarian. |
В современном употреблении иностранные имена сохраняют свой порядок, когда используются в венгерском языке. |
But they still need to vote to form a union in order to retain that protection. |
Но они должны проголосовать, для образования профсоюза, чтобы оставаться под защитой закона. |
Lester had made the wise suggestion that she should retain the clothes she had worn in Cleveland in order that she might wear them home when she reached there. |
Лестер дал Дженни дельный совет; сберечь старое кливлендское платье, чтобы она могла вернуться в нем домой. |
Commodore chose not to redesign the 1541 hardware, also in order to retain backward compatibility with VIC-20 peripherals; this however came at the expense of speed. |
Commodore предпочел не переделывать аппаратное обеспечение 1541, также для того, чтобы сохранить обратную совместимость с периферийными устройствами VIC-20; однако это произошло за счет скорости. |
As a minister, Laroche-Mathieu had shown modesty in mien, and in order to retain his portfolio, did not let it be seen that he was gorged with gold. |
Как министр, Ларош особой популярности не снискал, и, чтобы сохранить за собой портфель, ему приходилось тщательно скрывать, что портфель этот туго набит золотом. |
Options are presented alphabetically, except in playlists, which retain their order from iTunes. |
Опции представлены в алфавитном порядке, за исключением списков воспроизведения, которые сохраняют свой порядок из iTunes. |
Officially approved and accredited university study programmes must implement this framework by law in order to attain and retain accreditation in Spain. |
Официально утвержденные и аккредитованные университетские учебные программы должны реализовывать эти рамки в соответствии с законом, чтобы получить и сохранить аккредитацию в Испании. |
In 1865, the Wheeling government found it necessary to strip voting rights from returning Confederates in order to retain control. |
В 1865 году правительство Уилинга сочло необходимым лишить возвращающихся конфедератов права голоса, чтобы сохранить контроль. |
Units handling nuclear weapons must pass NSIs every 18 months in order to retain their certifications. |
Подразделения, занимающиеся ядерным оружием, должны проходить НСИ каждые 18 месяцев,чтобы сохранить свои сертификаты. |
Chancellor Gordon Brown is reported as being keen to get construction started as soon as possible, in order to retain the skills of the existing workforce. |
Сообщают, что канцлер казначейства Гордон Браун горит желанием начать строительство как можно скорее для того, чтобы сохранить квалификацию уже задействованных специалистов. |
More powerful groups will tend to use their power in order to retain power and exploit groups with less power. |
В начале XX века ирано-грузинские отношения были объединены в ирано-советские отношения. |
The human quest for this interdependent order and our niche within it represents a profound necessity. |
Человек ищет такого взаимозависимого порядка, и наша ниша внутри него представляет глубинную необходимость. |
We have new scientific knowledge that we need to use in order to improve the way we regulate nuclear industry. |
У нас есть новые научные знания, которые мы должны использовать, чтобы лучше управлять атомной промышленностью. |
Those are the order of magnitude of changes you're talking about. |
Таков масштаб изменений, о которых я говорю. |
These preserves are usually located near rivers, in order to facilitate bringing cut trees to the sea. |
Подобные заказники обычно располагаются поблизости от рек, чтобы удобнее было сплавлять срубленные бревна к морю. |
Kahlan fed that anger with images of all the terrible things she had seen the Imperial Order do to the people of the Midlands. |
Кэлен питала свою ярость картинками тех чудовищных вещей, что творили имперцы с жителями Срединных Земель. |
My delegation would therefore once again appeal to all delegations to display flexibility in order to make a fissile material treaty a reality. |
И поэтому моя делегация вновь призвала бы все делегации продемонстрировать гибкость, с тем чтобы сделать реальностью договор по расщепляющемуся материалу. |
Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. |
Для эффективного улучшения ситуации в Газе необходимо дальнейшее ослабление ограничений на ввоз строительных материалов. |
The Agency regularly negotiates with donors in order to avoid having to enter into such agreements. |
Агентство регулярно ведет переговоры с донорами, чтобы избежать необходимости заключения таких соглашений. |
In fact, however, exchange rates will change - and need to change in order to shrink the existing trade imbalances. |
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. |
The problem is further accentuated by the deliberate decision to keep wages low in order to attract foreign direct investment. |
Проблема еще более усугубляется сознательным решением поддерживать заработную плату на низком уровне ради привлечения прямых иностранных инвестиций. |
Five other journeys were made to Bosnia, in order to provide food supplies and equipment. |
Помимо этого в Боснию было организовано еще пять поездок для доставки продовольствия и различных материалов. |
We therefore urge the parties to cooperate with the United Nations in order to reopen the Tuzla airfield. |
Поэтому мы настоятельно призываем стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях открытия аэропорта в Тузле. |
Dispatching and operational order distribution over the vehicles in connection with their locations. |
Отгрузки и оперативное распределение заказов по единицам транспортных средств в зависимости от их местонахождения. |
All right. That's it. I have an order to cut down your elm tree, but your kids won't let us. |
У меня есть приказ срубить ваше дерево, но Ваши дочери нам мешают. |
A complaint of discrimination under the Labour Law is brought to the Labour Tribunal, which has power to order compensation. |
Жалоба на дискриминацию в соответствии с Законом о труде подается в трибунал по трудовым спорам, который компетентен выносить решение о выплате компенсации. |
Aqui, bullets in descending order of caliber. |
Здесь пули, в порядке уменьшения калибра. |
As a result, growing numbers of migrants are embarking on dangerous journeys in order to enter the European Union irregularly to carry out this work. |
В итоге сложилась такая ситуация, при которой все большее число мигрантов пускается в опасные путешествия в целях нерегулируемого въезда в Европейский союз для занятия такой трудовой деятельностью. |
In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation. |
В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации. |
Or two, you retain your position, and we expose your role in the forming and authorizing of Claire Haas' illegal task force. |
Или второй, вы ослушаетесь, и мы вскроем вашу причастность К формированию незаконной спецгруппы Клэр Хаас. |
Этот процесс позволяет большему количеству статей сохранять статус. |
|
Many materials are used as mulches, which are used to retain soil moisture, regulate soil temperature, suppress weed growth, and for aesthetics. |
Многие материалы используются в качестве мульчи, которая используется для сохранения влажности почвы, регулирования температуры почвы, подавления роста сорняков, а также для эстетики. |
While it was initially reported that he was in danger of losing his eyesight, his physicians stated on January 21, 2013 that he would retain eyesight in one eye. |
Хотя первоначально сообщалось, что ему грозит потеря зрения, 21 января 2013 года врачи заявили, что он сохранит зрение на один глаз. |
In the video, the administrator allegedly boasted of her effort to retain a pension for a teacher who allegedly had sex with a student. |
На видео администратор якобы хвасталась своими усилиями сохранить пенсию для преподавателя, который якобы занимался сексом со студентом. |
Thus, it is important for there to be a defense system that enables the aphids to retain their galls. |
Таким образом, важно, чтобы существовала защитная система, позволяющая тлям сохранять свои желчные пузыри. |
In the other hand, there is an academic consensus that proper names retain their traditional spelling. |
С другой стороны, существует академический консенсус в отношении того, что имена собственные сохраняют свое традиционное написание. |
Where a trademark is used generically, a trademark owner may need to take aggressive measures to retain exclusive rights to the trademark. |
В тех случаях, когда товарный знак используется в общем виде, владельцу товарного знака может потребоваться принять агрессивные меры для сохранения исключительных прав на товарный знак. |
This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation. |
Это может быть связано как с традицией, так и с тем, что некоторые другие диалекты сохраняют более старое произношение. |
Despite the Chamber Militant status, however, both chapters retain a significant degree of autonomy from the Inquisition. |
Однако, несмотря на воинственный статус палаты, оба отделения сохраняют значительную степень автономии от инквизиции. |
The thermal store is large enough to retain heat for many hours and may form part of the structure of the building. |
Тепловой склад достаточно велик, чтобы удерживать тепло в течение многих часов, и может быть частью конструкции здания. |
Все остальные команды сохранят свой статус Высшего Дивизиона. |
|
The soil's texture, especially its ability to retain nutrients and water, are crucial. |
Бронзовый бык был, по сути, одним из трофеев Победы, когда карфагеняне завоевали Агригент. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in order to retain».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in order to retain» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, order, to, retain , а также произношение и транскрипцию к «in order to retain». Также, к фразе «in order to retain» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.