Initiatives of his majesty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
targeted initiatives - целевые инициативы
community based initiatives - инициативы на основе общин
soft initiatives - мягкие инициативы
major initiatives - основные инициативы
management initiatives - инициативы в области управления
our initiatives - наши инициативы
promote initiatives - продвигать инициативы
governmental initiatives - правительственные инициативы
developmental initiatives - инициативы в области развития
various international initiatives - различные международные инициативы
Синонимы к initiatives: creativity, enterprise, resourcefulness, gumption, inventiveness, self-motivation, moxie, drive, energy, dynamism
Антонимы к initiatives: lethargies, apathy, chaos, confoundment, confusion, disarray, disorder, disorderliness, disorganisation, disorganization
Значение initiatives: the ability to assess and initiate things independently.
american federation of musicians of the united st - Федерация музыкантов США и Канады
of the council of europe. - Совет Европы.
prime minister of the republic of guinea - Премьер-министр Республики Гвинея
the principle of free movement of persons - принцип свободного передвижения лиц
dean of the faculty of social sciences - декан факультета социальных наук
elimination of all forms of racism - ликвидация всех форм расизма
academy of the ministry of internal - Академия Министерства внутренних
president of the presidency of bosnia - президент председательствующей Боснии
approval of plans of work - утверждение планов работы
hundreds of thousands of civilians - сотни тысяч мирных жителей
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
his friends - его друзья
his proxy - его доверенное лицо
his play - его игра
his angel - его ангел
his drive - его привод
his giving - его даяние
his own doing - его собственное делание
his own speech - его собственная речь
rub his head - РУБ его голова
keep his secret - держать его в секрете
Синонимы к his: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к his: my, adieu, cheers, co operative, common, farewell, female, general, good bye, good bye
Значение his: used to refer to a thing or things belonging to or associated with a male person or animal previously mentioned.
lese majesty - оскорблении величества
her majesty - Ее Величество
Majesty Plaza ( Former Ramada Plaza Shanghai ) - Majesty Plaza (Former Ramada Plaza Shanghai)
her britannic majesty - ее величество Britannic
his majesty government - его величество правительство
his majesty king - его величество король
majesty and - величие и
his majesty king mohammed - его величество король Mohammed
if your majesty - если ваше величество
that his majesty - что его величество
Синонимы к majesty: stateliness, loftiness
Антонимы к majesty: gracelessness, inelegance
Значение majesty: impressive stateliness, dignity, or beauty.
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio. |
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо. |
His wife made a queen of great size and majesty, and she kept a tight hand on the household accounts. |
Его жена стала весьма величественной королевой и держала под строгим контролем хозяйственные счета. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
The matter is being addressed in a comprehensive manner within the framework of the change management initiative. |
Этот вопрос всесторонне рассматривается в рамках инициативы в области управления процессом преобразований. |
Austria fully supported his change management initiative and the measures taken to make the Organization more responsive to its donors and clients. |
Австрия полностью поддерживает инициативы в области управления преобразованиями и меры, предпринимаемые к тому, чтобы сделать Организацию более внима-тельной к запросам своих доноров и клиентов. |
The most significant change management initiative in 2008 was the Fund's reorganization. |
Самой значительной инициативой по управлению процессом перемен в 2008 году была реорганизация Фонда. |
In recent years, implementation of national initiatives has always been focused on the ability to achieve desired change in the selected areas. |
В последние годы предпринимавшиеся национальные инициативы всегда были направлены на создание потенциала для достижения желаемых изменений в выбранных областях. |
In the spirit of that appeal, a few initiatives are beginning to appear among European countries. |
В ответ на этот призыв в ряде европейских стран началось осуществление определенных инициатив. |
I recall visiting his home in Washington in September 1970 and had long discussions with him concerning the prospect of the realization of his initiative. |
Мне вспоминаются посещение его дома в Вашингтоне в сентябре 1970 года и долгие беседы с ним относительно перспектив реализации его инициативы. |
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State. |
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря. |
He owns over 40,000 acres of arable land between Calais and Amiens. I'm sure he has enough grain in storage to feed even as large an army as His Majesty's. |
У него есть 40000 акров земли между Кале и Амьене. как у Его Величества. |
Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief? |
Кто именно из окружения Её Величества прислал ...вам деньги или пообещал освобождение? |
His Mad Majesty George the Third had found a new dumping ground for his convicts, the colony of New South Wales. |
Его Сумасшедшее Величество Георг Третий основал новую свалку для своих каторжников -колонию Новый Южный Уэльс. |
'They are both in Denmark, with Her Majesty the Empress-Dowager Maria Fyodorovna, who is a Danish princess by birth. |
Они оба в гостях в Дании, с ними же и августейшая мать государя, Мария Федоровна. |
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment. |
Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню |
'A marriage is arranged between the eldest daughter of the Countess de Bretigny and the young Baron de Valancay, aide-de-camp to His Majesty. |
Графиня Бретиньи выдает старшую дочь за молодого барона Валенсе, адъютанта его величества. |
Partly it was a sort of hymn to the wisdom and majesty of Big Brother, but still more it was an act of self-hypnosis, a deliberate drowning of consciousness by means of rhythmic noise. |
Отчасти это был гимн величию и мудрости Старшего Брата, но в большей степени самогипноз - люди топили свои разум в ритмическом шуме. |
She is her majesty's soul gatherer, and by serving her, we'll be granted a place in Xibalba when it comes. |
Она собирательница душ её величества. За эту службу нам дадут место в грядущей Шибальбе. |
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand. |
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы. |
As if they were sprawling on all fours, rubbing their foreheads in the mud to the majesty of a hurricane. |
Они словно, распластавшись на брюхе, расшибают лбы перед его величеством ураганом. |
Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes. |
Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления. |
Your Majesty, I bring the felicitations of my father the Emperor on your accession to the throne. |
Ваше Величество, я передаю от моего отца, Императора, поздравления со вступлением на престол. |
This is exactly the type of initiative that Mr. Pete likes to foster in New Products, so, well done. |
Это именно та инициатива, которая нравится Мистеру Питу для создания новых товаров. Так, хорошо. |
People come here to be awestruck by the majesty of God. |
Люди приходят сюда ради благоговения перед величием Господа. |
It warms my heart a little to see the two of you showing some initiative. |
Я сейчас расплачусь, видя как вы проявляете инициативу. |
Lf you wanna get a breath of fresh air, you need a bold initiative. |
А если вы хотите дышать полной грудью, нам потребуется смелая идея. |
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty. |
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом. |
Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge. |
Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя. |
It is the coming of a new age, your Majesty. |
Настают новые времена, Ваше Величество. |
Your Majesty, please... - A knighthood. |
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари! |
He can look out the window and see the majesty of the universe unfolding before his eyes. |
Он может выглянуть в иллюминатор и увидеть все величие вселенной, разворачивающейся перед его глазами. |
At liberty! growled Tristan Doth not your majesty wish to have him detained a little while in a cage? |
Отпустить? - заворчал Тристан. - А не подержать ли его немножко в клетке, ваше величество? |
At long last, his majesty, the Clocksmith. |
И наконец, его величество, Часовщик. |
Your Majesty, I've done as you wished. |
Ваше Величество, Все сделано как вы хотели. |
His majesty tendering my safety, hath appointed this conduct to convey me to the Tower. |
Его величество, в заботе нежной О безопасности моей, изволил Меня препроводить с эскортом в Тауэр. |
At the death of Louis XVIII., Peyrade had not only ceased to be of consequence, but had lost the profits of his position as spy-in-ordinary to His Majesty. |
Со смертью Людовика XVIII Перад лишился не только всего своего влияния, но и особых преимуществ личного шпиона его величества. |
Get rid of the fake Archbishop and green-light the visit to Her Majesty. |
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству. |
It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty |
Будет лучше, если вы вернётесь в японскую миссию, Ваше Величество. |
Его Величество дал мне полную власть. |
|
Miss Horrocks was installed as housekeeper at Queen's Crawley, and ruled all the domestics there with great majesty and rigour. |
Мисс Хорокс водворилась в Королевском Кроули в качестве экономки и правила всеми домочадцами сурово и величественно. |
Her Majesty and some of the higher-ups are even talking about implementing a Final Solution. |
Её Величество и кое-кто из её ближайшего окружения даже поговаривают о применении радикальных мер. |
They come in here spouting off they've seen His Majesty's Navy out there and I have three crews pulling orders because they haven't got enough balls to get back in the water. |
Они приходят сюда, рассказывая как сталкивались с флотом Его Величества. А работают по сути только мои команды, потому что их командам не хватает смелости вернуться обратно в море. |
Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged. |
Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению. |
A representative of His Majesty the King! |
Уполномоченного Его Величества Короля! |
I demand to speak to a representative of His Majesty the King! |
Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля! |
My father's death has been a great loss for us all, Your Majesty. |
Смерть отца огромная потеря для всех. Ваше Величество. |
To finish what you started... identify and take down the initiative. |
Закончить то, что ты начал... опознать и выследить Инициативу. |
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества |
|
Everybody remarked the majesty of Jos and the knowing way in which he sipped, or rather sucked, the Johannisberger, which he ordered for dinner. |
Все обратили внимание на величественную осанку Джоза и на то, как он с видом знатока потягивал, или вернее, посасывал иоганисбергер, заказанный к обеду. |
Sire, I am sorry to tell your majesty a cruel fact; but the feeling in Dauphine is quite the reverse of that in Provence or Languedoc. |
Мне горько говорить вашему величеству жестокую правду, но настроение в Дофине много хуже, чем в Провансе и в Лангедоке. |
If they start any more trouble, they will have to answer... to the might of His Majesty King George. |
А если они продолжат бунтовать... им придется испытать могущество Его Величества короля Георга. |
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... |
Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества... |
Yes, but you see, a very odd thing happened with His Majesty... |
Да, но видите ли, с его величеством случилась очень странная вещь... |
Britain's Her Majesty's Prison Service in England and Wales has had a long history in controlling prisoners that are high-risk. |
Британская тюремная служба Ее Величества в Англии и Уэльсе имеет долгую историю контроля над заключенными, которые подвергаются высокому риску. |
It is also illegal for a Canadian citizen or a person who owes allegiance to Her Majesty in right of Canada to do any of the above outside Canada. |
Это также незаконно для канадского гражданина или лица, которое обязано хранить верность Ее Величеству в праве Канады, делать что-либо из вышеперечисленного за пределами Канады. |
The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards. |
Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи. |
His Majesty then ordered the repair of the chapels which had fallen in ruins in all the country, restoration of the... |
Затем Его Величество приказал восстановить часовни, которые лежали в руинах по всей стране... |
In 1695 Mordant arranged for Chaloner to address His Majesty's Most Honourable Privy Council about corrupt practices. |
В 1695 году Мордант устроил так, что Чалонер обратился к самому почтенному Тайному совету Его Величества по поводу коррупции. |
Following 17 years of running a busy, broad professional practice, Sully was appointed as Her Majesty's Counsel in 1979. |
После 17 лет напряженной и обширной профессиональной практики Салли был назначен советником Ее Величества в 1979 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «initiatives of his majesty».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «initiatives of his majesty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: initiatives, of, his, majesty , а также произношение и транскрипцию к «initiatives of his majesty». Также, к фразе «initiatives of his majesty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.